-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathdn25.html
694 lines (418 loc) · 81.6 KB
/
dn25.html
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
<!DOCTYPE html>
<html lang="en">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
<link rel="icon" type="image/x-icon" href="../images/favicon.ico">
<title>Digha Nikaya 25</title>
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0">
<!-- Loading manifest -->
<link rel="manifest" href="../manifest.json">
<!-- Loading third party fonts -->
<link href="../fonts/font-awesome.min.css" rel="stylesheet" type="text/css">
<!-- Loading main and menu stylesheets -->
<link rel="stylesheet" href="../css/w3.css">
<link rel="stylesheet" href="../css/css.css">
<link rel="stylesheet" href="../css/menu.css">
<script src="../js/jquery-1.10.2.min.js"></script>
<script src="../js/controlpanel.js"></script>
<body>
<!-- <header>-->
<div class="w3-header w3-content w3-padding w3-left-align bwcontainer">
<button class="light-mode-button" aria-label="Toggle Light Mode" onclick="toggle_light_mode()">
<span></span>
<span></span>
</button>
<span class="box-lbl">Light\Dark</span>
<a href="../home/index.html" id="bwlogo"><img src="../images/headerlogo.png" alt="The Buddha's Words logo" class="w3-image"></a>
<div class="w3-bar bwcontainer">
<div id="searchlinks">
<a href="../home/engsearch.html"><span class="w3-bar-item"><i class="fa fa-search"></i> Search English</span></a>
<a href="../home/palisearch.html"><span class="w3-bar-item"><i class="fa fa-search"></i> Search Pali</span></a>
</div><!-- End Searchlinks div -->
<div class="help"><span><a href="../home/help.html"><img src="../images/help_icon.png" title="Help" alt="Help"></a></span></div>
</div>
</div>
<!-- Top menu -->
<div class="w3-main w3-white bwcontainer2">
<div class="w3-button w3-padding-8 w3-left w3-hide-large" onclick="w3_open()">☰</div>
<div id="navbar" class="w3-hide-small w3-hide-medium bwcontainer3">
<ul id="css3menu0">
<li class="topfirst" id="home"><a href="../home/index.html" class="w3-hide-small">Home</a></li>
<li class="topmenu" id="dn"><a href="../dn/dn.html" class="pressed w3-hide-small">Digha Nikaya</a></li>
<li class="topmenu" id="mn"><a href="../mn/mn.html" class="w3-hide-small">Majjhima Nikaya</a></li>
<li class="topmenu" id="sn"><a href="../sn/sn.html" class="w3-hide-small"><i class="fa fa-caret-down"></i> Samyutta Nikaya</a>
<ul>
<li><a href="../sn/sn01.html" class="w3-hide-small">Vol. 1 ‒ The Book with Verses</a></li>
<li><a href="../sn/sn02.html" class="w3-hide-small">Vol. 2 ‒ The Book of Causation</a></li>
<li><a href="../sn/sn03.html" class="w3-hide-small">Vol. 3 ‒ The Book of the Aggregates</a></li>
<li><a href="../sn/sn04.html" class="w3-hide-small">Vol. 4 ‒ The Book of the Six Sense Bases</a></li>
<li><a href="../sn/sn05.html" class="w3-hide-small">Vol. 5 ‒ The Great Book</a></li>
</ul>
<li class="topmenu" id="an"><a href="../an/an.html" class="w3-hide-small"><i class="fa fa-caret-down"></i> Anguttara Nikaya</a>
<ul>
<li><a href="../an/an1.html" class="w3-hide-small">The Ones</a></li>
<li><a href="../an/an2.html" class="w3-hide-small">The Twos</a></li>
<li><a href="../an/an3.html" class="w3-hide-small">The Threes</a></li>
<li><a href="../an/an4.html" class="w3-hide-small">The Fours</a></li>
<li><a href="../an/an5.html" class="w3-hide-small">The Fives</a></li>
<li><a href="../an/an6.html" class="w3-hide-small">The Sixes</a></li>
<li><a href="../an/an7.html" class="w3-hide-small">The Sevens</a></li>
<li><a href="../an/an8.html" class="w3-hide-small">The Eights</a></li>
<li><a href="../an/an9.html" class="w3-hide-small">The Nines</a></li>
<li><a href="../an/an10.html" class="w3-hide-small">The Tens</a></li>
<li><a href="../an/an11.html" class="w3-hide-small">The Elevens</a></li>
</ul>
</li>
<li class="topmenu" id="kn"><a href="../kn/kn.html" class="w3-hide-small"><i class="fa fa-caret-down"></i> Khuddaka Nikaya</a>
<ul>
<li><a href="../kp/kp.html" class="w3-hide-small">The Khuddakapatha</a></li>
<li><a href="../dhp/dhp.html" class="w3-hide-small">The Dhammapada</a></li>
<li><a href="../snp/snp.html" class="w3-hide-small">Sutta Nipata</a></li>
<li><a href="../ud/ud.html" class="w3-hide-small">Udana</a></li>
<li><a href="../it/it.html" class="w3-hide-small">Itivuttaka</a></li>
<li><a href="../tha/tha.html" class="w3-hide-small">The Theragatha</a></li>
<li><a href="../thi/thi.html" class="w3-hide-small">The Therigatha</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toplast" id="vi"><a href="../vi/vi.html" class="w3-hide-small"><i class="fa fa-caret-down"></i> Vinaya Pitaka</a>
<ul>
<li><a href="../vi/kd.html" class="w3-hide-small">Khandhaka</a></li>
<li><a href="../vi/bu-vb.html" class="w3-hide-small">Bhikkhu Vibhanga</a></li>
<li><a href="../vi/bu-pt.html" class="w3-hide-small">Bhikkhu Pātimokkha</a></li>
<li><a href="../vi/bi-pt.html" class="w3-hide-small">Bhikkhunī Patimokkha</a></li>
<li><a href="../vi/bi-vb.html" class="w3-hide-small">Bhikkhuni Vibhanga</a></li>
<li><a href="../bmc/bmc.html" class="w3-hide-small">Buddhist Monastic Code</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
</div> <!--navbar-->
<!-- Sidebar (hidden by default) -->
<nav class="w3-sidebar w3-bar-block w3-card w3-border w3-top w3-animate-left w3-hide-large" id="mySidebar">
<a href="javascript:void(0)" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-times fa-2x red-color"></i> Close</a><!-- Hides the sidebar when clicked -->
<div class="w3-bar-block w3-white">
<a href="../home/index.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-home fa-lg"></i> Home</a>
<a href="../dn/dn.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-book"></i> Digha Nikaya</a>
<a href="../mn/mn.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-book"></i> Majjhima Nikaya</a>
<a href="../sn/sn.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-book"></i> Samyutta Nikaya</a>
<a href="../an/an.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-book"></i> Anguttara Nikaya</a>
<a href="../kn/kn.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-book"></i> Khuddaka Nikaya</a>
<a href="../vi/vi.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-book"></i> Vinaya Pitaka</a>
</div>
</nav>
<!-- !PAGE CONTENT! -->
<div class="w3-main w3-content w3-padding w3-left-align bwcontainer4">
<div id="content">
<h2>Sutta Pitaka</h2>
<h3>Digha Nikaya – The Long Discourses</h3>
<h3>DN25: Udumbarika-Sīhanāda Sutta – The Lion’s Roar at Udumbarikā’s Monastery </h3>
<div id="metaarea">
<ul class="translator">
<li>© Translated from the Pali by Bhante Sujato.<br><a href="../home/copyright.html#sc">(More copyright information)</a>
</ul>
</div>
<section class="raw_sutta">
<div lang="en">
<h2>1. On the Wanderer Nigrodha </h2>
<p><span class="parno">1</span><span>So I have heard. </span>At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain.</p>
<p>Now at that time the wanderer Nigrodha was residing in the lady Udumbarikā’s monastery for wanderers, together with a large assembly of three thousand wanderers. Then the householder Sandhana left Rājagaha in the middle of the day to see the Buddha.</p>
<p>Then it occurred to him, “It’s the wrong time to see the Buddha, as he’s in retreat. And it’s the wrong time to see the esteemed mendicants, as they’re in retreat. Why don’t I visit the wanderer Nigrodha at the lady Udumbarikā’s monastery for wanderers?” So he went to the monastery of the wanderers.</p>
<p><span class="parno">2</span>Now at that time, Nigrodha was sitting together with a large assembly of wanderers making an uproar, a dreadful racket. They engaged in all kinds of unworthy talk, such as talk about kings, bandits, and ministers; talk about armies, threats, and wars; talk about food, drink, clothes, and beds; talk about garlands and fragrances; talk about family, vehicles, villages, towns, cities, and countries; talk about women and heroes; street talk and well talk; talk about the departed; motley talk; tales of land and sea; and talk about being reborn in this or that state of existence.</p>
<p><span class="parno">3</span>Nigrodha saw Sandhāna coming off in the distance, and hushed his own assembly: “Be quiet, good sirs, don’t make a sound. The householder Sandhāna, a disciple of the ascetic Gotama, is coming. He is included among the white-clothed lay disciples of the ascetic Gotama, who is residing near Rājagaha. Such venerables like the quiet, are educated to be quiet, and praise the quiet. Hopefully if he sees that our assembly is quiet he’ll see fit to approach.” Then those wanderers fell silent.</p>
<p><span class="parno">4</span>Then Sandhāna went up to the wanderer Nigrodha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Nigrodha, “The way the wanderers make an uproar as they sit together and talk about all kinds of unworthy topics is one thing. It’s quite different to the way the Buddha frequents remote lodgings in the wilderness and the forest that are quiet and still, far from the madding crowd, remote from human settlements, and fit for retreat.”</p>
<p><span class="parno">5</span>When Sandhāna said this, Nigrodha said to him, “Surely, householder, you should know better! With whom does the ascetic Gotama converse? With whom does he engage in discussion? With whom does he achieve lucidity of wisdom? Staying in empty huts has destroyed the ascetic Gotama’s wisdom. Not frequenting assemblies, he is unable to hold a discussion. He just lurks on the periphery. He’s just like the nilgai antelope, circling around and lurking on the periphery. Please, householder, let the ascetic Gotama come to this assembly. I’ll sink him with just one question! I’ll roll him over and wrap him up like a hollow pot!”</p>
<p><span class="parno">6</span>With clairaudience that is purified and superhuman, the Buddha heard this discussion between the householder Sandhāna and the wanderer Nigrodha. Then the Buddha descended Vulture’s Peak Mountain and went to the peacocks’ feeding ground on the bank of the Sumāgadhā, where he practiced walking meditation in the open air.</p>
<p>Nigrodha saw him, and hushed his own assembly: “Be quiet, good sirs, don’t make a sound. The ascetic Gotama is walking meditation on the bank of the Sumāgadhā. The venerable likes quiet and praises quiet. Hopefully if he sees that our assembly is quiet he’ll see fit to approach. If he comes, I’ll ask him this question: ‘Sir, what teaching do you use to guide your disciples, through which they claim solace in the fundamental purpose of the spiritual life?’” Then those wanderers fell silent.</p>
<h2>2. Mortification in Disgust of Sin </h2>
<p><span class="parno">7</span>Then the Buddha went up to the wanderer Nigrodha, who said to him, “Come, Blessed One! Welcome, Blessed One! It’s been a long time since you took the opportunity to come here. Please, sir, sit down, this seat is ready.” The Buddha sat on the seat spread out, while Nigrodha took a low seat and sat to one side. The Buddha said to him, “Nigrodha, what were you sitting talking about just now? What conversation was unfinished?”</p>
<p>Nigrodha said, “Well, sir, I saw you walking meditation and said: ‘If the ascetic Gotama comes, I’ll ask him this question: “Sir, what teaching do you use to guide your disciples, through which they claim solace in the fundamental purpose of the spiritual life?”’ This is the conversation that was unfinished when the Buddha arrived.”</p>
<p><span class="parno">8</span>“It’s hard for you to understand this, Nigrodha, since you have a different view, creed, preference, practice, and tradition. Please ask me a question about the higher mortification in disgust of sin in your own tradition: ‘How are the conditions for the mortification in disgust of sin completed, and how are they incomplete?’”</p>
<hr>
<p><span class="parno">9</span>When he said this, those wanderers made an uproar, “It’s incredible, it’s amazing! The ascetic Gotama has such power and might! For he sets aside his own doctrine and invites discussion on the doctrine of others!”</p>
<p><span class="parno">10</span>Then Nigrodha, having quieted those wanderers, said to the Buddha, “Sir, we teach mortification in disgust of sin, regarding it as essential and clinging to it. How are the conditions for the mortification in disgust of sin completed, and how are they incomplete?”</p>
<p><span class="parno">11</span>“It’s when a mortifier goes naked, ignoring conventions. They lick their hands, and don’t come or wait when asked. They don’t consent to food brought to them, or food prepared on purpose for them, or an invitation for a meal. They don’t receive anything from a pot or bowl; or from someone who keeps sheep, or who has a weapon or a shovel in their home; or where a couple is eating; or where there is a woman who is pregnant, breast-feeding, or who has a man in her home; or where there’s a dog waiting or flies buzzing. They accept no fish or meat or liquor or wine, and drink no beer. They go to just one house for alms, taking just one mouthful, or two houses and two mouthfuls, up to seven houses and seven mouthfuls. They feed on one saucer a day, two saucers a day, up to seven saucers a day. </p>
<p>They eat once a day, once every second day, up to once a week, and so on, even up to once a fortnight. They live committed to the practice of eating food at set intervals. They eat herbs, millet, wild rice, poor rice, water lettuce, rice bran, scum from boiling rice, sesame flour, grass, or cow dung. They survive on forest roots and fruits, or eating fallen fruit. </p>
<p>They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. They tear out their hair and beard, committed to this practice. They constantly stand, refusing seats. They squat, committed to persisting in the squatting position. They lie on a mat of thorns, making a mat of thorns their bed. They make their bed on a plank, or the bare ground. They lie only on one side. They wear dust and dirt. They stay in the open air. They sleep wherever they lay their mat. They eat unnatural things, committed to the practice of eating unnatural foods. They don’t drink, committed to the practice of not drinking liquids. They’re committed to the practice of immersion in water three times a day, including the evening.</p>
<p>What do you think, Nigrodha? If this is so, is the mortification in disgust of sin complete, or incomplete?”</p>
<p>“Clearly, sir, if that is so the mortification in disgust of sin is complete, not incomplete.”</p>
<p>“But even such a completed mortification has many defects, I say.”</p>
<h3>2.1. Defects </h3>
<p><span class="parno">12</span>“But how does the Buddha say that even such a completed mortification has many defects?”</p>
<p><span class="parno">13</span>“Firstly, a mortifier undertakes a practice of mortification. They’re happy with that, as they’ve got all they wished for. This is a defect in that mortifier.</p>
<p><span class="parno">14</span>Furthermore, a mortifier undertakes a practice of mortification. They glorify themselves and put others down on account of that. This too is a defect in that mortifier.</p>
<p><span class="parno">15</span>Furthermore, a mortifier undertakes a practice of mortification. They become indulgent and infatuated and fall into negligence on account of that. This too is a defect in that mortifier.</p>
<p><span class="parno">16</span>Furthermore, a mortifier undertakes a practice of mortification. They generate possessions, honor, and popularity through that mortification. They’re happy with that, as they’ve got all they wished for. This too is a defect in that mortifier.</p>
<p><span class="parno">17</span>Furthermore, a mortifier undertakes a practice of mortification. They generate possessions, honor, and popularity through that mortification. They glorify themselves and put others down on account of that. This too is a defect in that mortifier.</p>
<p><span class="parno">18</span>Furthermore, a mortifier undertakes a practice of mortification. They generate possessions, honor, and popularity through that mortification. They become indulgent and infatuated and fall into negligence on account of that. This too is a defect in that mortifier.</p>
<p><span class="parno">19</span>Furthermore, a mortifier becomes fussy about food, saying, ‘This agrees with me, this doesn’t agree with me.’ What doesn’t agree with them they reluctantly give up. But what does agree with them they eat tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. This too is a defect in that mortifier.</p>
<p><span class="parno">20</span>Furthermore, a mortifier undertakes a practice of mortification out of longing for possessions, honor, and popularity, thinking, ‘Kings, royal ministers, aristocrats, brahmins, householders, and sectarians will honor me!’ This too is a defect in that mortifier.</p>
<p><span class="parno">21</span>Furthermore, a mortifier rebukes a certain ascetic or brahmin, ‘But what is this one doing, living in abundance! According to this ascetic’s doctrine, everything — plants propagated from roots, stems, cuttings, or joints; and those from regular seeds as the fifth — is crunched together like the thunder of a tooth-hammer!’ This too is a defect in that mortifier.</p>
<hr>
<p><span class="parno">22</span>Furthermore, a mortifier sees a certain ascetic or brahmin being honored, respected, esteemed, and venerated among good families. They think, ‘This one, who lives in abundance, is honored, respected, esteemed, and venerated among good families. But I, a self-mortifier who lives rough, am not honored, respected, esteemed, and venerated among good families.’ Thus they give rise to jealousy and stinginess regarding families. This too is a defect in that mortifier.</p>
<p><span class="parno">23</span>Furthermore, a mortifier sits meditation only when people can see them. This too is a defect in that mortifier.</p>
<hr>
<p><span class="parno">24</span>Furthermore, a mortifier sneaks about among families, thinking, ‘This is part of my mortification; this is part of my mortification.’ This too is a defect in that mortifier.</p>
<p><span class="parno">25</span>Furthermore, a mortifier sometimes behaves in an underhand manner. When asked whether something agrees with them, they say it does, even though it doesn’t. Or they say it doesn’t, even though it does. Thus they tell a deliberate lie. This too is a defect in that mortifier.</p>
<p><span class="parno">26</span>Furthermore, a mortifier disagrees with the way that the Realized One or their disciple teaches Dhamma, even when they make a valid point. This too is a defect in that mortifier.</p>
<hr>
<p><span class="parno">27-28</span>Furthermore, a mortifier is irritable and hostile … offensive and contemptuous … jealous and stingy … devious and deceitful … obstinate and vain … they have wicked desires, falling under the sway of wicked desires … they have wrong view, being attached to an extremist view … they’re attached to their own views, holding them tight, and refusing to let go. This too is a defect in that mortifier.</p>
<hr>
<p><span class="parno">29</span>What do you think, Nigrodha? Are such mortifications defective or not?”</p>
<p>“Clearly, sir, they’re defective. It’s possible that a mortifier might have all of these defects, let alone one or other of them.”</p>
<h3>2.2. On Reaching the Shoots </h3>
<p><span class="parno">30</span>“Firstly, Nigrodha, a mortifier undertakes a practice of mortification. But they’re not happy with that, as they still haven’t got all they wished for. So they’re pure on that point.</p>
<p><span class="parno">31</span>Furthermore, a mortifier undertakes a practice of mortification. They don’t glorify themselves or put others down on account of that. So they’re pure on that point.</p>
<p><span class="parno">32</span>They don’t become indulgent …</p>
<p><span class="parno">33</span>Furthermore, a mortifier undertakes a practice of mortification. They generate possessions, honor, and popularity through that mortification. They’re not happy with that, as they still haven’t got all they wished for …</p>
<p><span class="parno">34</span>They don’t glorify themselves and put others down on account of possessions, honor, and popularity …</p>
<hr>
<p><span class="parno">35</span>They don’t become indulgent because of it … So they’re pure on that point.</p>
<hr>
<p><span class="parno">36</span>Furthermore, a mortifier doesn’t become fussy about food, saying, ‘This agrees with me, this doesn’t agree with me.’ What doesn’t agree with them they readily give up. But what does agree with them they eat without being tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. So they’re pure on that point.</p>
<hr>
<p><span class="parno">37</span>Furthermore, a mortifier doesn’t undertake a practice of mortification out of longing for possessions, honor, and popularity … ‘Kings, royal ministers, aristocrats, brahmins, householders, and sectarians will honor me!’ So they’re pure on that point.</p>
<p><span class="parno">38</span>Furthermore, a mortifier doesn’t rebuke a certain ascetic or brahmin, ‘But what is this one doing, living in abundance! According to this ascetic’s doctrine, everything — plants propagated from roots, stems, cuttings, or joints; and those from regular seeds as the fifth — is crunched together like the thunder of a tooth-hammer!’ So they’re pure on that point.</p>
<p><span class="parno">39</span>Furthermore, a mortifier sees a certain ascetic or brahmin being honored, respected, esteemed, and venerated among good families. It never occurs to them, ‘This one, who lives in abundance, is honored, respected, esteemed, and venerated among good families. But I, a self-mortifier who lives rough, am not honored, respected, esteemed, and venerated among good families.’ Thus they don’t give rise to jealousy and stinginess regarding families. So they’re pure on that point.</p>
<p><span class="parno">40</span>Furthermore, a mortifier doesn’t sit meditation only when people can see them. So they’re pure on that point.</p>
<p><span class="parno">41</span>Furthermore, a mortifier doesn’t sneak about among families, thinking, ‘This is part of my mortification; this is part of my mortification.’ So they’re pure on that point.</p>
<p><span class="parno">42</span>Furthermore, a mortifier never behaves in an underhand manner. When asked whether something agrees with them, they say it doesn’t when it doesn’t. Or they say it does when it does. Thus they don’t tell a deliberate lie. So they’re pure on that point.</p>
<hr>
<p><span class="parno">43</span>Furthermore, a mortifier agrees with the way that the Realized One or their disciple teaches Dhamma when they make a valid point. So they’re pure on that point.</p>
<hr>
<p><span class="parno">44-45</span>Furthermore, a mortifier is not irritable and hostile … offensive and contemptuous … jealous and stingy … devious and deceitful … obstinate and vain … they don’t have wicked desires … and wrong view … they’re not attached to their own views, holding them tight, and refusing to let go. So they’re pure on that point.</p>
<hr>
<p><span class="parno">46</span>What do you think, Nigrodha? If this is so, is the mortification in disgust of sin purified or not?”</p>
<p>“Clearly, sir, it is purified. It has reached the peak and the pith.”</p>
<p>“No, Nigrodha, at this point the mortification in disgust of sin has not yet reached the peak and the pith. Rather, it has only reached the shoots.”</p>
<h3>2.3. On Reaching the Bark </h3>
<p><span class="parno">47</span>“But at what point, sir, does the mortification in disgust of sin reach the peak and the pith? Please help me reach the peak and the pith!”</p>
<p><span class="parno">48</span>“Nigrodha, take a mortifier who is restrained in the fourfold restraint. And how is a mortifier restrained in the fourfold restraint? It’s when a mortifier doesn’t kill living creatures, doesn’t get others to kill, and doesn’t approve of killing. They don’t steal, get others to steal, or approve of stealing. They don’t lie, get others to lie, or approve of lying. They don’t expect rewards from their practice, they don’t lead others to expect rewards, and they don’t approve of expecting rewards. That’s how a mortifier is restrained in the fourfold restraint.</p>
<p><span class="parno">49</span>When a mortifier has the fourfold restraint, that is their mortification. They step forward, not falling back. They frequent a secluded lodging — a wilderness, the root of a tree, a hill, a ravine, a mountain cave, a charnel ground, a forest, the open air, a heap of straw. After the meal, they return from alms-round, sit down cross-legged with their body straight, and establish mindfulness right there. Giving up desire for the world, they meditate with a heart rid of desire, cleansing the mind of desire. Giving up ill will and malevolence, they meditate with a mind rid of ill will, full of compassion for all living beings, cleansing the mind of ill will. Giving up dullness and drowsiness, they meditate with a mind rid of dullness and drowsiness, perceiving light, mindful and aware, cleansing the mind of dullness and drowsiness. Giving up restlessness and remorse, they meditate without restlessness, their mind peaceful inside, cleansing the mind of restlessness and remorse. Giving up doubt, they meditate having gone beyond doubt, not undecided about skillful qualities, cleansing the mind of doubt.</p>
<p><span class="parno">50</span>They give up these five hindrances, corruptions of the heart that weaken wisdom. Then they meditate spreading a heart full of love to one direction, and to the second, and to the third, and to the fourth. In the same way above, below, across, everywhere, all around, they spread a heart full of love to the whole world — abundant, expansive, limitless, free of enmity and ill will. They meditate spreading a heart full of compassion … They meditate spreading a heart full of rejoicing … They meditate spreading a heart full of equanimity to one direction, and to the second, and to the third, and to the fourth. In the same way above, below, across, everywhere, all around, they spread a heart full of equanimity to the whole world — abundant, expansive, limitless, free of enmity and ill will.</p>
<p><span class="parno">51</span>What do you think, Nigrodha? If this is so, is the mortification in disgust of sin purified or not?”</p>
<p>“Clearly, sir, it is purified. It has reached the peak and the pith.”</p>
<p>“No, Nigrodha, at this point the mortification in disgust of sin has not yet reached the peak and the pith. Rather, it has only reached the bark.”</p>
<h3>2.4. On Reaching the Softwood </h3>
<p><span class="parno">52</span>“But at what point, sir, does the mortification in disgust of sin reach the peak and the pith? Please help me reach the peak and the pith!”</p>
<p><span class="parno">53</span>“Nigrodha, take a mortifier who is restrained in the fourfold restraint. They give up these five hindrances, corruptions of the heart that weaken wisdom. Then they meditate spreading a heart full of love … compassion … rejoicing … equanimity.</p>
<p>They recollect many kinds of past lives, that is, one, two, three, four, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty, a hundred, a thousand, a hundred thousand rebirths; many eons of the world contracting, many eons of the world expanding, many eons of the world contracting and expanding. They remember: ‘There, I was named this, my clan was that, I looked like this, and that was my food. This was how I felt pleasure and pain, and that was how my life ended. When I passed away from that place I was reborn somewhere else. There, too, I was named this, my clan was that, I looked like this, and that was my food. This was how I felt pleasure and pain, and that was how my life ended. When I passed away from that place I was reborn here.’ And so they recollect their many kinds of past lives, with features and details.</p>
<p><span class="parno">54</span>What do you think, Nigrodha? If this is so, is the mortification in disgust of sin purified or not?”</p>
<p>“Clearly, sir, it is purified. It has reached the peak and the pith.”</p>
<p>“No, Nigrodha, at this point the mortification in disgust of sin has not yet reached the peak and the pith. Rather, it has only reached the softwood.”</p>
<h2>3. On Reaching the Heartwood </h2>
<p><span class="parno">55</span>“But at what point, sir, does the mortification in disgust of sin reach the peak and the pith? Please help me reach the peak and the pith!”</p>
<p><span class="parno">56</span>“Nigrodha, take a mortifier who is restrained in the fourfold restraint. They give up these five hindrances, corruptions of the heart that weaken wisdom. Then they meditate spreading a heart full of love … equanimity … They recollect many kinds of past lives, with features and details.</p>
<hr>
<p>With clairvoyance that is purified and superhuman, they see sentient beings passing away and being reborn — inferior and superior, beautiful and ugly, in a good place or a bad place. They understand how sentient beings are reborn according to their deeds: ‘These dear beings did bad things by way of body, speech, and mind. They spoke ill of the noble ones; they had wrong view; and they chose to act out of that wrong view. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. These dear beings, however, did good things by way of body, speech, and mind. They never spoke ill of the noble ones; they had right view; and they chose to act out of that right view. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.’ And so, with clairvoyance that is purified and superhuman, they see sentient beings passing away and being reborn — inferior and superior, beautiful and ugly, in a good place or a bad place. They understand how sentient beings are reborn according to their deeds.</p>
<hr>
<p><span class="parno">57</span>What do you think, Nigrodha? If this is so, is the mortification in disgust of sin purified or not?”</p>
<p>“Clearly, sir, it is purified. It has reached the peak and the pith.”</p>
<p><span class="parno">58</span>“Nigrodha, at this point the mortification in disgust of sin has reached the peak and the pith. Nigrodha, remember you said this to me: ‘Sir, what teaching do you use to guide your disciples, through which they claim solace in the fundamental purpose of the spiritual life?’ Well, there is something better and finer than this. That’s what I use to guide my disciples, through which they claim solace in the fundamental purpose of the spiritual life.”</p>
<p><span class="parno">59</span>When he said this, those wanderers made an uproar, “In that case, we’re lost, and so is our tradition! We don’t know anything better or finer than that!”</p>
<h2>4. Nigrodha Feels Depressed </h2>
<p><span class="parno">60</span>Then the householder Sandhāna realized, “Obviously, now these wanderers want to listen to what the Buddha says. They’re paying attention and applying their minds to understand!”</p>
<p>So he said to the wanderer Nigrodha, “Nigrodha, remember you said this to me: ‘Surely, householder, you should know better! With whom does the ascetic Gotama converse? With whom does he engage in discussion? With whom does he achieve lucidity of wisdom? Staying in empty huts has destroyed the ascetic Gotama’s wisdom. Not frequenting assemblies, he is unable to hold a discussion. He just lurks on the periphery. He’s just like the nilgai antelope, circling around and lurking on the periphery. Please, householder, let the ascetic Gotama come to this assembly. I’ll sink him with just one question! I’ll roll him over and wrap him up like a hollow pot!’ Now the Blessed One, perfected and fully awakened, has arrived here. Why don’t you send him out of the assembly to the periphery like a nilgai antelope? Why don’t you sink him with just one question? Why don’t you roll him over and wrap him up like a hollow pot?” When he said this, Nigrodha sat silent, embarrassed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say.</p>
<hr>
<p><span class="parno">61</span>Knowing this, the Buddha said to him, “Is it really true, Nigrodha — are those your words?”</p>
<hr>
<p>“It’s true, sir, those are my words. It was foolish, stupid, and unskillful of me.”</p>
<p>“What do you think, Nigrodha? Have you heard that wanderers of the past who were elderly and senior, the teachers of teachers, said that when the perfected ones, the fully awakened Buddhas of the past came together, they made an uproar, a dreadful racket as they sat and talked about all kinds of unworthy topics, like you do in your tradition these days? Or did they say that the Buddhas frequented remote lodgings in the wilderness and the forest that are quiet and still, far from the madding crowd, remote from human settlements, and fit for retreat, like I do these days?”</p>
<p><span class="parno">62</span>“I have heard that wanderers of the past who were elderly and senior, said that when the perfected ones, the fully awakened Buddhas of the past came together, they didn’t make an uproar, like I do in my tradition these days. They said that the Buddhas of the past frequented remote lodgings in the wilderness, like the Buddha does these days.”</p>
<p><span class="parno">63</span>“Nigrodha, you are a sensible and mature man. Did it not occur to you: ‘The Blessed One is awakened, tamed, serene, crossed over, and extinguished. And he teaches Dhamma for awakening, taming, serenity, crossing over, and extinguishment’?”</p>
<h2>5. The Culmination of the Spiritual Path </h2>
<p><span class="parno">64</span>Nigrodha said, “I have made a mistake, sir. It was foolish, stupid, and unskillful of me to speak in that way. Please, sir, accept my mistake for what it is, so I will restrain myself in future.”</p>
<p>“Indeed, Nigrodha, you made a mistake. It was foolish, stupid, and unskillful of you to speak in that way. But since you have recognized your mistake for what it is, and have dealt with it properly, I accept it. For it is growth in the training of the noble one to recognize a mistake for what it is, deal with it properly, and commit to restraint in the future. Nigrodha, this is what I say:</p>
<p><span class="parno">65</span>Let a sensible person come — neither devious nor deceitful, a person of integrity. I teach and instruct them. By practicing as instructed they will realize the supreme end of the spiritual path in this very life, in seven years. They will live having achieved with their own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness. Let alone seven years. Let a sensible person come — neither devious nor deceitful, a person of integrity. I teach and instruct them. By practicing as instructed they will realize the supreme end of the spiritual path in this very life, in six years … five years … four years … three years … two years … one year … seven months … six months … five months … four months … three months … two months … one month … a fortnight. Let alone a fortnight. Let a sensible person come — neither devious nor deceitful, a person of integrity. I teach and instruct them. By practicing as instructed they will realize the supreme end of the spiritual path in this very life, in seven days.</p>
<h2>6. The Wanderers Feel Depressed </h2>
<p><span class="parno">66</span>Nigrodha, you might think, ‘The ascetic Gotama speaks like this because he wants pupils.’ But you should not see it like this. Let your teacher remain your teacher.</p>
<p><span class="parno">67</span>You might think, ‘The ascetic Gotama speaks like this because he wants us to give up our recitation.’ But you should not see it like this. Let your recitation remain as it is.</p>
<p><span class="parno">68</span>You might think, ‘The ascetic Gotama speaks like this because he wants us to give up our livelihood.’ But you should not see it like this. Let your livelihood remain as it is.</p>
<p><span class="parno">69</span>You might think, ‘The ascetic Gotama speaks like this because he wants us to start doing things that are unskillful and considered unskillful in our tradition.’ But you should not see it like this. Let those things that are unskillful and considered unskillful in your tradition remain as they are.</p>
<p><span class="parno">70</span>You might think, ‘The ascetic Gotama speaks like this because he wants us to stop doing things that are skillful and considered skillful in our tradition.’ But you should not see it like this. Let those things that are skillful and considered skillful in your tradition remain as they are.</p>
<p><span class="parno">71</span>I do not speak for any of these reasons. Nigrodha, there are things that are unskillful, corrupted, leading to future lives, hurtful, resulting in suffering and future rebirth, old age, and death. I teach Dhamma so that those things may be given up. When you practice accordingly, corrupting qualities will be given up in you and cleansing qualities will grow. You’ll enter and remain in the fullness and abundance of wisdom, having realized it with your own insight in this very life.”</p>
<p><span class="parno">72</span>When this was said, those wanderers sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say, as if their minds were possessed by Māra. Then the Buddha thought, “All these foolish people have been touched by the Wicked One! For not even a single one thinks, ‘Come, let us lead the spiritual life under the ascetic Gotama for the sake of enlightenment — for what do seven days matter?’</p>
<hr>
<p><span class="parno">73</span>Then the Buddha, having roared his lion’s roar in the lady Udumbarikā’s monastery for wanderers, rose into the air and landed on Vulture’s Peak. Meanwhile, the householder Sandhāna just went back to Rājagaha.</p>
</div>
<div lang="pi">
<h3>1. Nigrodhapari­bbājakavatthu</h3>
<p><span class="parno">1</span>Evaṁ me sutaṁ — ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate. </p>
<p>Tena kho pana samayena nigrodho paribbājako udumbarikāya pari­bbājakārāme paṭivasati mahatiyā pari­bbājakapari­sāya saddhiṁ tiṁsamattehi pari­bbājakasatehi. Atha kho sandhāno gahapati divā <span class="var" title="divādivasseva (s1–3, pts1)" id="note70">divassa</span> rājagahā nikkhami bhagavantaṁ dassanāya. </p>
<p>Atha kho sandhānassa gahapatissa etadahosi: "akālo kho bhagavantaṁ dassanāya. Paṭisallīno bhagavā. Manobhāvanīyānampi bhikkhūnaṁ asamayo dassanāya. Paṭisallīnā manobhāvanīyā bhikkhū. Yannūnāhaṁ yena udumbarikāya pari­bbājakārāmo, yena nigrodho paribbājako tenupasankameyyan"ti. Atha kho sandhāno gahapati yena udumbarikāya pari­bbājakārāmo, tenupasankami.</p>
<p><span class="parno">2</span>Tena kho pana samayena nigrodho paribbājako mahatiyā pari­bbājakapari­sāya saddhiṁ nisinno hoti unnādiniyā uccāsaddamahāsaddāya anekavihitaṁ tiracchānakathaṁ kathentiyā. Seyyathidaṁ — rājakathaṁ corakathaṁ mahāmattakathaṁ senākathaṁ bhayakathaṁ yuddhakathaṁ annakathaṁ pānakathaṁ vatthakathaṁ sayanakathaṁ mālākathaṁ gandhakathaṁ ñātikathaṁ yānakathaṁ gāmakathaṁ nigamakathaṁ nagarakathaṁ janapadakathaṁ itthikathaṁ sūrakathaṁ visikhākathaṁ kumbhaṭṭhānakathaṁ pubbapetakathaṁ nānattakathaṁ lokakkhāyikaṁ samuddakkhāyikaṁ itibhavābhavakathaṁ iti vā.</p>
<p><span class="parno">3</span>Addasā kho nigrodho paribbājako sandhānaṁ gahapatiṁ dūratova āgacchantaṁ. Disvā sakaṁ parisaṁ saṇṭhāpesi: "appasaddā bhonto hontu, mā bhonto saddamakattha. Ayaṁ samaṇassa gotamassa sāvako āgacchati sandhāno gahapati. Yāvatā kho pana samaṇassa gotamassa sāvakā gihī odātavasanā rājagahe paṭivasanti, ayaṁ tesaṁ aññataro sandhāno gahapati. Appasaddakāmā kho panete āyasmanto appasaddavinītā, appasaddassa vaṇṇavādino. Appeva nāma appasaddaṁ parisaṁ viditvā upasankamitabbaṁ maññeyyā"ti. Evaṁ vutte, te paribbājakā tuṇhī ahesuṁ.</p>
<p><span class="parno">4</span>Atha kho sandhāno gahapati yena nigrodho paribbājako tenupasankami, upasankamitvā nigrodhena paribbājakena saddhiṁ sammodi. Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho sandhāno gahapati nigrodhaṁ paribbājakaṁ etadavoca: "aññathā kho ime bhonto aññatitthiyā paribbājakā sangamma samāgamma unnādino uccāsaddamahāsaddā anekavihitaṁ tiracchānakathaṁ anuyuttā viharanti. Seyyathidaṁ — rājakathaṁ … pe … itibhavābhavakathaṁ iti vā. Aññathā <span class="var" title="ca (pts1)" id="note71">kho</span> pana so bhagavā araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevati appasaddāni appanigghosāni vijanavātāni manussarāhasseyyakāni paṭisallānasāruppānī"ti.</p>
<p><span class="parno">5</span>Evaṁ vutte, nigrodho paribbājako sandhānaṁ gahapatiṁ etadavoca: "yagghe, gahapati, jāneyyāsi, kena samaṇo gotamo saddhiṁ sallapati, kena sākacchaṁ samāpajjati, kena paññā­veyyattiyaṁ samāpajjati? Suññāgārahatā samaṇassa gotamassa paññā aparisāvacaro samaṇo gotamo nālaṁ sallāpāya. So <span class="var" title="antapantāneva (s1–3)" id="note72">antamantāneva</span> sevati. Seyyathāpi nāma gokāṇā pari­yantacārinī antamantāneva sevati. Evameva suññāgārahatā samaṇassa gotamassa paññā; aparisāvacaro samaṇo gotamo; nālaṁ sallāpāya. So antamantāneva sevati. Ingha, gahapati, samaṇo gotamo imaṁ parisaṁ āgaccheyya, ekapañheneva naṁ <span class="var" title="saṁhareyyāma (mr)" id="note73">saṁsādeyyāma</span>, tucchakumbhīva naṁ maññe orodheyyāmā"ti.</p>
<p><span class="parno">6</span>Assosi kho bhagavā dibbāya sotadhātuyā visuddhāya atikkantamānusikāya sandhānassa gahapatissa nigrodhena paribbājakena saddhiṁ imaṁ kathāsallāpaṁ. Atha kho bhagavā gijjhakūṭā pabbatā orohitvā yena sumāgadhāya tīre moranivāpo tenupasankami; upasankamitvā sumāgadhāya tīre moranivāpe abbhokāse cankami. </p>
<p>Addasā kho nigrodho paribbājako bhagavantaṁ sumāgadhāya tīre moranivāpe abbhokāse cankamantaṁ. Disvāna sakaṁ parisaṁ saṇṭhāpesi: "appasaddā bhonto hontu, mā bhonto saddamakattha, ayaṁ samaṇo gotamo sumāgadhāya tīre moranivāpe abbhokāse cankamati. Appasaddakāmo kho pana so āyasmā, appasaddassa vaṇṇavādī. Appeva nāma appasaddaṁ parisaṁ viditvā upasankamitabbaṁ maññeyya. Sace samaṇo gotamo imaṁ parisaṁ āgaccheyya, imaṁ taṁ pañhaṁ puccheyyāma: 'ko nāma so, bhante, bhagavato dhammo, yena bhagavā sāvake vineti, yena bhagavatā sāvakā vinītā assāsappattā paṭijānanti ajjhāsayaṁ ādibrahma­cariyan'"ti? Evaṁ vutte, te paribbājakā tuṇhī ahesuṁ.</p>
<h3>2. Tapojigucchāvāda</h3>
<p><span class="parno">7</span>Atha kho bhagavā yena nigrodho paribbājako tenupasankami. Atha kho nigrodho paribbājako bhagavantaṁ etadavoca: "etu kho, bhante, bhagavā, svāgataṁ, bhante, bhagavato. Cirassaṁ kho, bhante, bhagavā imaṁ pariyāyamakāsi yadidaṁ idhāgamanāya. Nisīdatu, bhante, bhagavā, idamāsanaṁ paññattan"ti. Nisīdi bhagavā paññatte āsane. Nigrodhopi kho paribbājako aññataraṁ nīcāsanaṁ gahetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho nigrodhaṁ paribbājakaṁ bhagavā etadavoca: "kāya nuttha, nigrodha, etarahi kathāya sannisinnā, kā ca pana vo antarākathā vippakatā"ti? </p>
<p>Evaṁ vutte, nigrodho paribbājako bhagavantaṁ etadavoca: "idha mayaṁ, bhante, addasāma bhagavantaṁ sumāgadhāya tīre moranivāpe abbhokāse cankamantaṁ, disvāna evaṁ avocumhā: 'sace samaṇo gotamo imaṁ parisaṁ āgaccheyya, imaṁ taṁ pañhaṁ puccheyyāma: "ko nāma so, bhante, bhagavato dhammo, yena bhagavā sāvake vineti, yena bhagavatā sāvakā vinītā assāsappattā paṭijānanti ajjhāsayaṁ ādibrahma­cariyan"'ti? Ayaṁ kho no, bhante, antarākathā vippakatā; atha bhagavā anuppatto"ti.</p>
<p><span class="parno">8</span>"Dujjānaṁ kho etaṁ, nigrodha, tayā aññadiṭṭhikena aññakhantikena aññarucikena aññatrāyogena aññatrā­cariyakena, yenāhaṁ sāvake vinemi, yena mayā sāvakā vinītā assāsappattā paṭijānanti ajjhāsayaṁ ādibrahma­cariyaṁ. Ingha tvaṁ maṁ, nigrodha, sake ācariyake adhijegucche pañhaṁ puccha: 'kathaṁ santā nu kho, bhante, tapojigucchā paripuṇṇā hoti, kathaṁ aparipuṇṇā'"ti?</p>
<hr>
<p><span class="parno">9</span>Evaṁ vutte, te paribbājakā unnādino uccāsaddamahāsaddā ahesuṁ: "acchariyaṁ vata bho, abbhutaṁ vata bho, samaṇassa gotamassa mahiddhikatā mahānubhāvatā, yatra hi nāma sakavādaṁ ṭhapessati, paravādena pavāressatī"ti.</p>
<p><span class="parno">10</span>Atha kho nigrodho paribbājako te paribbājake appasadde katvā bhagavantaṁ etadavoca: "mayaṁ kho, bhante, tapojigucchāvādā <span class="var" title="tapojigucchaṁsārodā (mr)" id="note74">tapojigucchāsārā</span><span class="var" title="tapojigucchaṁ allīnā (bj, s1–3)" id="note75">tapojigucchāallīnā</span> viharāma. Kathaṁ santā nu kho, bhante, tapojigucchā paripuṇṇā hoti, kathaṁ aparipuṇṇā"ti?</p>
<p><span class="parno">11</span>"Idha, nigrodha, tapassī acelako hoti muttācāro, <span class="var" title="hatthāvalekhano (s1–3)" id="note77">hatthāpalekhano</span>, naehibhaddantiko, natiṭ­ṭhabhaddantiko, nābhihaṭaṁ, na uddissakataṁ, na nimantanaṁ sādiyati, so na kumbhimukhā paṭiggaṇhāti, na kaḷopimukhā paṭiggaṇhāti, na eḷakamantaraṁ, na daṇḍamantaraṁ, na musalamantaraṁ, na dvinnaṁ bhuñjamānānaṁ, na gabbhiniyā, na pāyamānāya, na purisantaragatāya, na sankittīsu, na yattha sā upaṭṭhito hoti, na yattha makkhikā saṇḍasaṇḍacārinī, na macchaṁ, na maṁsaṁ, na suraṁ, na merayaṁ, na thusodakaṁ pivati, so ekāgāriko vā hoti ekālopiko, dvāgāriko vā hoti dvālopiko, sattāgāriko vā hoti sattālopiko, ekissāpi dattiyā yāpeti, dvīhipi dattīhi yāpeti, sattahipi dattīhi yāpeti; ekāhikampi āhāraṁ āhāreti, <span class="var" title="dvāhikaṁpi (bj, s1–3)" id="note78">dvīhikampi</span> āhāraṁ āhāreti, sattāhikampi āhāraṁ āhāreti, iti evarūpaṁ addhamāsikampi pari­yāyabhattabhojanānu­yogamanuyutto viharati.</p>
<p>So sākabhakkho vā hoti, sāmākabhakkho vā hoti, nīvārabhakkho vā hoti, daddulabhakkho vā hoti, haṭabhakkho vā hoti, kaṇabhakkho vā hoti, ācāmabhakkho vā hoti, piññākabhakkho vā hoti, tiṇabhakkho vā hoti, gomayabhakkho vā hoti; vanamūlaphalāhāro yāpeti pavattaphalabhojī.</p>
<p>So sāṇānipi dhāreti, masāṇānipi dhāreti, chavadussānipi dhāreti, paṁsukūlānipi dhāreti, tirīṭānipi dhāreti, <span class="var" title="ajinānipi (bj, s1–3, pts1, c1)" id="note79">ajinampi</span> dhāreti, ajinakkhipampi dhāreti, kusacīrampi dhāreti, vākacīrampi dhāreti, phalakacīrampi dhāreti, kesakambalampi dhāreti, vāḷakambalampi dhāreti, ulūkapakkhampi dhāreti, kesamassulocakopi hoti kesamassulocanānuyogamanuyutto, <span class="var" title="ubhaṭṭhakopi (s1–3) | ubbhaṭṭhikopi (mr)" id="note80">ubbhaṭṭhakopi</span> hoti āsanapaṭikkhitto, ukkuṭikopi hoti ukkuṭikappadhānamanuyutto, kaṇṭakāpassayikopi hoti kaṇṭakāpassaye seyyaṁ kappeti, phalakaseyyampi kappeti, thaṇḍilaseyyampi kappeti, ekapassayikopi hoti rajojalladharo, abbhokāsikopi hoti yathāsanthatiko, vekaṭikopi hoti vikaṭa­bhojanānu­yogamanuyutto, apānakopi hoti apāna­katta­manuyutto, sāyatatiyakampi udakorohanānu­yogamanuyutto viharati. </p>
<p>Taṁ kiṁ maññasi, nigrodha, yadi evaṁ sante tapojigucchā paripuṇṇā vā hoti aparipuṇṇā vā"ti? </p>
<p>"Addhā kho, bhante, evaṁ sante tapojigucchā paripuṇṇā hoti, no aparipuṇṇā"ti. </p>
<p>"Evaṁ paripuṇṇāyapi kho ahaṁ, nigrodha, tapojigucchāya anekavihite upakkilese vadāmī"ti.</p>
<h4>2.1. Upakkilesa</h4>
<p><span class="parno">12</span>"Yathā kathaṁ pana, bhante, bhagavā evaṁ paripuṇṇāya tapojigucchāya anekavihite upakkilese vadatī"ti?</p>
<p><span class="parno">13</span>"Idha, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā attamano hoti pari­puṇṇasankappo. Yampi, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā attamano hoti pari­puṇṇasankappo. Ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<p><span class="parno">14</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā attānukkaṁseti paraṁ vambheti. Yampi, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā attānukkaṁseti paraṁ vambheti. Ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<p><span class="parno">15</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā majjati mucchati <span class="var" title="madamāpajjati (s1–3)" id="note81">pamādamā­pajjati</span>. Yampi, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā majjati mucchati pamādamā­pajjati. Ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<p><span class="parno">16</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā lābhasakkārasilokaṁ abhinibbatteti, so tena lābhasakkārasilokena attamano hoti pari­puṇṇasankappo. Yampi, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā lābhasakkārasilokaṁ abhinibbatteti, so tena lābhasakkārasilokena attamano hoti pari­puṇṇasankappo. Ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<p><span class="parno">17</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā lābhasakkārasilokaṁ abhinibbatteti, so tena lābhasakkārasilokena attānukkaṁseti paraṁ vambheti. Yampi, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā lābhasakkārasilokaṁ abhinibbatteti, so tena lābhasakkārasilokena attānukkaṁseti paraṁ vambheti. Ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<p><span class="parno">18</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā lābhasakkārasilokaṁ abhinibbatteti, so tena lābhasakkārasilokena majjati mucchati pamādamā­pajjati. Yampi, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā lābhasakkārasilokaṁ abhinibbatteti, so tena lābhasakkārasilokena majjati mucchati pamādamā­pajjati. Ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<p><span class="parno">19</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī bhojanesu vodāsaṁ āpajjati: 'idaṁ me khamati, idaṁ me nakkhamatī'ti. So <span class="var" title="yaṁ hi (pts1)" id="note82">yañca</span> khvassa nakkhamati, taṁ sāpekkho pajahati. Yaṁ panassa khamati, taṁ <span class="var" title="gathito (bj, pts1)" id="note83">gadhito</span> mucchito ajjhāpanno anādīnava­dassāvī anissa­raṇapañño paribhuñjati … pe … ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<p><span class="parno">20</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati lābhasakkārasilokanikantihetu: 'sakkarissanti maṁ rājāno rājamahāmattā khattiyā brāhmaṇā gahapatikā titthiyā'ti … pe … ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<p><span class="parno">21</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī aññataraṁ samaṇaṁ vā brāhmaṇaṁ vā <span class="var" title="apasāretā (mr)" id="note84">apasādetā</span> hoti: 'kiṁ panāyaṁ <span class="var" title="bahulājīvo (pts1)" id="note85">sambahulājīvo</span> sabbaṁ sambhakkheti. Seyyathidaṁ — mūlabījaṁ khandhabījaṁ phaḷubījaṁ aggabījaṁ bījabījameva pañcamaṁ, asanivicakkaṁ dantakūṭaṁ, samaṇappavādenā'ti … pe … ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">22</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī passati aññataraṁ samaṇaṁ vā brāhmaṇaṁ vā kulesu sakkariyamānaṁ garukariyamānaṁ māniyamānaṁ pūjiyamānaṁ. Disvā tassa evaṁ hoti: 'imañhi nāma sambahulājīvaṁ kulesu sakkaronti garuṁ karonti mānenti pūjenti. Maṁ pana tapassiṁ lūkhājīviṁ kulesu na sakkaronti na garuṁ karonti na mānenti na pūjentī'ti, iti so issāmacchariyaṁ kulesu uppādetā hoti … pe … ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<p><span class="parno">23</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī āpāthakanisādī hoti … pe … ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">24</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī attānaṁ adassayamāno kulesu carati: 'idampi me tapasmiṁ idampi me tapasmin'ti … pe … ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<p><span class="parno">25</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī kiñcideva paṭicchannaṁ sevati. So 'khamati te idan'ti puṭṭho samāno akkhamamānaṁ āha: 'khamatī'ti. Khamamānaṁ āha: 'nakkhamatī'ti. Iti so sampajānamusā bhāsitā hoti … pe … ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<p><span class="parno">26</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tathāgatassa vā tathāgatasāvakassa vā dhammaṁ desentassa santaṁyeva pariyāyaṁ anuññeyyaṁ nānujānāti … pe … ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">27</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī kodhano hoti upanāhī. Yampi, nigrodha, tapassī kodhano hoti upanāhī. Ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<p><span class="parno">28</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī makkhī hoti <span class="var" title="palāsī (s1–3, pts1)" id="note86">paḷāsī</span> … pe … issukī hoti maccharī … saṭho hoti māyāvī … thaddho hoti atimānī … pāpiccho hoti pāpikānaṁ icchānaṁ vasaṁ gato … micchādiṭṭhiko hoti antaggāhikāya diṭṭhiyā samannāgato … sandiṭṭhiparāmāsī hoti ādhānaggāhī duppaṭinissaggī. Yampi, nigrodha, tapassī sandiṭṭhiparāmāsī hoti ādhānaggāhī duppaṭinissaggī. Ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">29</span>Taṁ kiṁ maññasi, nigrodha, yadime <span class="var" title="tapojigucchāya (?)" id="note87">tapojigucchā</span> upakkilesā vā anupakkilesā vā"ti? </p>
<p>"Addhā kho ime, bhante, <span class="var" title="tapojigucchāya (?)" id="note88">tapojigucchā</span> <span class="var" title="upakkilesā hoti (mr)" id="note89">upakkilesā</span>, no anupakkilesā. Ṭhānaṁ kho panetaṁ, bhante, vijjati yaṁ idhekacco tapassī sabbeheva imehi upakkilesehi samannāgato assa; ko pana vādo aññata­raññatarenā"ti.</p>
<h4>2.2. Parisuddha­papa­ṭikappatta­kathā</h4>
<p><span class="parno">30</span>"Idha, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā na attamano hoti na pari­puṇṇasankappo. Yampi, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā na attamano hoti na pari­puṇṇasankappo. Evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<p><span class="parno">31</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā na attānukkaṁseti na paraṁ vambheti … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<p><span class="parno">32</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā na majjati na mucchati na pamādamā­pajjati … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<p><span class="parno">33</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā lābhasakkārasilokaṁ abhinibbatteti, so tena lābhasakkārasilokena na attamano hoti na pari­puṇṇasankappo … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<p><span class="parno">34</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā lābhasakkārasilokaṁ abhinibbatteti, so tena lābhasakkārasilokena na attānukkaṁseti na paraṁ vambheti … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">35</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tapaṁ samādiyati, so tena tapasā lābhasakkārasilokaṁ abhinibbatteti, so tena lābhasakkārasilokena na majjati na mucchati na pamādamā­pajjati … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">36</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī bhojanesu na vodāsaṁ āpajjati: 'idaṁ me khamati, idaṁ me nakkhamatī'ti. So yañca khvassa nakkhamati, taṁ anapekkho pajahati. Yaṁ panassa khamati, taṁ agadhito amucchito anajjhāpanno ādīnavadassāvī nissaraṇapañño paribhuñjati … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">37</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī na tapaṁ samādiyati lābhasakkārasilokanikantihetu: 'sakkarissanti maṁ rājāno rājamahāmattā khattiyā brāhmaṇā gahapatikā titthiyā'ti … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<p><span class="parno">38</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī aññataraṁ samaṇaṁ vā brāhmaṇaṁ vā nāpasādetā hoti: 'kiṁ panāyaṁ sambahulājīvo sabbaṁ sambhakkheti. Seyyathidaṁ — mūlabījaṁ khandhabījaṁ phaḷubījaṁ aggabījaṁ bījabījameva pañcamaṁ, asanivicakkaṁ dantakūṭaṁ, samaṇappavādenā'ti … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<p><span class="parno">39</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī passati aññataraṁ samaṇaṁ vā brāhmaṇaṁ vā kulesu sakkariyamānaṁ garu kariyamānaṁ māniyamānaṁ pūjiyamānaṁ<q class="open" id="note90" title=" tassa (syā1–3, pā1, cha1)">. Disvā tassa</q> na evaṁ hoti: 'imañhi nāma sambahulājīvaṁ kulesu sakkaronti garuṁ karonti mānenti pūjenti. Maṁ pana tapassiṁ lūkhājīviṁ kulesu na sakkaronti na garuṁ karonti na mānenti na pūjentī'ti, iti so issāmacchariyaṁ kulesu nuppādetā hoti … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<p><span class="parno">40</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī na āpāthakanisādī hoti … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<p><span class="parno">41</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī na attānaṁ adassayamāno kulesu carati: 'idampi me tapasmiṁ, idampi me tapasmin'ti … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<p><span class="parno">42</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī na kiñcideva paṭicchannaṁ sevati, so: 'khamati te idan'ti puṭṭho samāno akkhamamānaṁ āha: 'nakkhamatī'ti. Khamamānaṁ āha: 'khamatī'ti. Iti so sampajānamusā na bhāsitā hoti … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">43</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī tathāgatassa vā tathāgatasāvakassa vā dhammaṁ desentassa santaṁyeva pariyāyaṁ anuññeyyaṁ anujānāti … pe … evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">44</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī akkodhano hoti anupanāhī. Yampi, nigrodha, tapassī akkodhano hoti anupanāhī evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<p><span class="parno">45</span>Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī amakkhī hoti apaḷāsī … pe … anissukī hoti amaccharī … asaṭho hoti amāyāvī … atthaddho hoti anatimānī … na pāpiccho hoti na pāpikānaṁ icchānaṁ vasaṁ gato … na micchādiṭṭhiko hoti na antaggāhikāya diṭṭhiyā samannāgato … na sandiṭṭhiparāmāsī hoti na ādhānaggāhī suppaṭinissaggī. Yampi, nigrodha, tapassī na sandiṭṭhiparāmāsī hoti na ādhānaggāhī suppaṭinissaggī. Evaṁ so tasmiṁ ṭhāne parisuddho hoti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">46</span>Taṁ kiṁ maññasi, nigrodha, yadi evaṁ sante tapojigucchā parisuddhā vā hoti aparisuddhā vā"ti? </p>
<p>"Addhā kho, bhante, evaṁ sante tapojigucchā parisuddhā hoti no aparisuddhā, aggappattā ca sārappattā cā"ti. </p>
<p>"Na kho, nigrodha, ettāvatā tapojigucchā aggappattā ca hoti sārappattā ca; api ca kho <span class="var" title="pappaṭikapattā (s1–3, mr) | papaṭikapattā (pts1)" id="note92">papaṭikappattā</span> hotī"ti.</p>
<h4>2.3. Parisuddha­tacappatta­kathā</h4>
<p><span class="parno">47</span>"Kittāvatā pana, bhante, tapojigucchā <span class="var" title="aggappattā ca sārappattā ca hoti (s1–3, c1)" id="note93">aggappattā ca hoti sārappattā ca</span>? Sādhu me, bhante, bhagavā tapojigucchāya aggaññeva pāpetu, sāraññeva pāpetū"ti.</p>
<p><span class="parno">48</span>"Idha, nigrodha, tapassī cātuyāmasaṁvarasaṁvuto hoti. Kathañca, nigrodha, tapassī cātuyāmasaṁvarasaṁvuto hoti? Idha, nigrodha, tapassī na pāṇaṁ<span class="var" title="atipāpeti (si, pts1, mr)" id="note94">atipāteti</span>, na pāṇaṁ atipātayati, na pāṇamati­pātayato samanuñño hoti. Na adinnaṁ ādiyati, na adinnaṁ ādiyāpeti, na adinnaṁ ādiyato samanuñño hoti. Na musā bhaṇati, na musā bhaṇāpeti, na musā bhaṇato samanuñño hoti. <span class="var" title="na bhāvitamāsiṁsati (bj, s1–3, pts1)" id="note95">Na bhāvitamāsīsati</span>, na bhāvitamāsīsāpeti, na bhāvitamāsīsato samanuñño hoti. Evaṁ kho, nigrodha, tapassī cātuyāmasaṁvarasaṁvuto hoti.</p>
<p><span class="parno">49</span>Yato kho, nigrodha, tapassī cātuyāmasaṁvarasaṁvuto hoti, aduṁ cassa hoti tapassitāya. So abhiharati no hīnāyāvattati.</p>
<p>So vivittaṁ senāsanaṁ bhajati araññaṁ rukkhamūlaṁ pabbataṁ kandaraṁ giriguhaṁ susānaṁ vanapatthaṁ abbhokāsaṁ palālapuñjaṁ. So pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto nisīdati pallankaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaṭṭhapetvā. So abhijjhaṁ loke pahāya vigatābhijjhena cetasā viharati, abhijjhāya cittaṁ parisodheti. Byāpādappadosaṁ pahāya abyāpannacitto viharati sabbapāṇabhūtahitānukampī, byāpādappadosā cittaṁ parisodheti. <span class="var" title="thīnamiddhaṁ (bj, s1–3, pts1)" id="note96">Thinamiddhaṁ</span> pahāya vigatathinamiddho viharati ālokasaññī sato sampajāno, thinamiddhā cittaṁ parisodheti. Uddhaccakukkuccaṁ pahāya anuddhato viharati ajjhattaṁ vūpasantacitto, uddhaccakukkuccā cittaṁ parisodheti. Vicikicchaṁ pahāya tiṇṇavicikiccho viharati akathaṁkathī kusalesu dhammesu, vicikicchāya cittaṁ parisodheti.</p>
<p><span class="parno">50</span>So ime pañca nīvaraṇe pahāya cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe mettāsahagatena cetasā ekaṁ disaṁ pharitvā viharati. Tathā dutiyaṁ. Tathā tatiyaṁ. Tathā catutthaṁ. Iti uddhamadho tiriyaṁ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaṁ lokaṁ mettāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena pharitvā viharati. Karuṇāsahagatena cetasā … pe … muditāsahagatena cetasā … pe … upekkhāsahagatena cetasā ekaṁ disaṁ pharitvā viharati. Tathā dutiyaṁ. Tathā tatiyaṁ. Tathā catutthaṁ. Iti uddhamadho tiriyaṁ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaṁ lokaṁ upekkhāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena pharitvā viharati.</p>
<p><span class="parno">51</span>Taṁ kiṁ maññasi, nigrodha. Yadi evaṁ sante tapojigucchā parisuddhā vā hoti aparisuddhā vā"ti? </p>
<p>"Addhā kho, bhante, evaṁ sante tapojigucchā parisuddhā hoti no aparisuddhā, aggappattā ca sārappattā cā"ti. </p>
<p>"Na kho, nigrodha, ettāvatā tapojigucchā aggappattā ca hoti sārappattā ca; api ca kho tacappattā hotī"ti.</p>
<h4>2.4. Parisuddha­phegguppatta­kathā</h4>
<p><span class="parno">52</span>"Kittāvatā <span class="var" title="ca kho pana (bj) | kho pana (c1)" id="note97">pana</span>, bhante, tapojigucchā aggappattā ca hoti sārappattā ca? Sādhu me, bhante, bhagavā tapojigucchāya aggaññeva pāpetu, sāraññeva pāpetū"ti.</p>
<p><span class="parno">53</span>"Idha, nigrodha, tapassī cātuyāmasaṁvarasaṁvuto hoti. <span class="var" title="kathañca pana (bj, c1)" id="note98">Kathañca</span>, nigrodha, tapassī cātuyāmasaṁvarasaṁvuto hoti … pe … yato kho, nigrodha, <span class="var" title="tapassī evaṁ (bj, c1)" id="note99">tapassī</span> cātuyāmasaṁvarasaṁvuto hoti, aduṁ cassa hoti tapassitāya. So abhiharati no hīnāyāvattati.</p>
<p>So vivittaṁ senāsanaṁ bhajati … pe … so ime pañca nīvaraṇe pahāya cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe mettāsahagatena cetasā … pe … karuṇāsahagatena cetasā … pe … muditāsahagatena cetasā … pe … upekkhāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena pharitvā viharati. So anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati seyyathidaṁ — ekampi jātiṁ dvepi jātiyo tissopi jātiyo catassopi jātiyo pañcapi jātiyo dasapi jātiyo vīsampi jātiyo tiṁsampi jātiyo cattālīsampi jātiyo paññāsampi jātiyo jātisatampi jātisahassampi jātisatasahassampi anekepi saṁvaṭṭakappe anekepi vivaṭṭakappe anekepi saṁvaṭṭavivaṭṭakappe: 'amutrāsiṁ evaṁnāmo evaṁgotto evaṁvaṇṇo evamāhāro evaṁsukhadukkhappaṭisaṁvedī evamāyupariyanto, so tato cuto amutra udapādiṁ, tatrāpāsiṁ evaṁnāmo evaṁgotto evaṁvaṇṇo evamāhāro evaṁsukhadukkhappaṭisaṁvedī evamāyupariyanto, so tato cuto idhūpapanno'ti. Iti sākāraṁ sauddesaṁ anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati.</p>
<p><span class="parno">54</span>Taṁ kiṁ maññasi, nigrodha, yadi evaṁ sante tapojigucchā parisuddhā vā hoti aparisuddhā vā"ti? </p>
<p>"Addhā kho, bhante, evaṁ sante tapojigucchā parisuddhā hoti, no aparisuddhā, aggappattā ca sārappattā cā"ti. </p>
<p>"Na kho, nigrodha, ettāvatā tapojigucchā aggappattā ca hoti sārappattā ca; api ca kho phegguppattā hotī"ti.</p>
<h3>3. Parisuddha­aggappatta­sārappatta­kathā</h3>
<p><span class="parno">55</span>"Kittāvatā pana, bhante, tapojigucchā aggappattā ca hoti sārappattā ca? Sādhu me, bhante, bhagavā tapojigucchāya aggaññeva pāpetu, sāraññeva pāpetū"ti.</p>
<p><span class="parno">56</span>"Idha, nigrodha, tapassī cātuyāmasaṁvarasaṁvuto hoti. Kathañca, nigrodha, tapassī cātuyāmasaṁvarasaṁvuto hoti … pe … yato kho, nigrodha, tapassī cātuyāmasaṁvarasaṁvuto hoti, aduṁ cassa hoti tapassitāya. So abhiharati no hīnāyāvattati. So vivittaṁ senāsanaṁ bhajati … pe … so ime pañca nīvaraṇe pahāya cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe mettāsahagatena cetasā … pe … upekkhāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena pharitvā viharati. So anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati. Seyyathidaṁ — ekampi jātiṁ dvepi jātiyo tissopi jātiyo catassopi jātiyo pañcapi jātiyo … pe … iti sākāraṁ sauddesaṁ anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati. </p>
<hr>
<p>So dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passati cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe sugate duggate, yathākammūpage satte pajānāti: 'ime vata bhonto sattā kāyaduccaritena samannāgatā vacīduccaritena samannāgatā manoduccaritena samannāgatā ariyānaṁ upavādakā micchādiṭṭhikā micchā­diṭṭhi­kamma­samādānā. Te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannā. Ime vā pana bhonto sattā kāyasucaritena samannāgatā vacīsucaritena samannāgatā manosucaritena samannāgatā ariyānaṁ anupavādakā sammādiṭṭhikā sammā­diṭṭhi­kammasamādānā. Te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapannā'ti. Iti dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passati cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe sugate duggate, yathākammūpage satte pajānāti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">57</span>Taṁ kiṁ maññasi, nigrodha, yadi evaṁ sante tapojigucchā parisuddhā vā hoti aparisuddhā vā"ti? </p>
<p>"Addhā kho, bhante, evaṁ sante tapojigucchā parisuddhā hoti no aparisuddhā, aggappattā ca sārappattā cā"ti.</p>
<p><span class="parno">58</span>"Ettāvatā kho, nigrodha, tapojigucchā aggappattā ca hoti sārappattā ca. Iti<span class="var" title="iti nigrodha (s1–3) | atha taṁ nigrodha (km)" id="note100">kho, nigrodha</span>, yaṁ maṁ tvaṁ avacāsi: 'ko nāma so, bhante, bhagavato dhammo, yena bhagavā sāvake vineti, yena bhagavatā sāvakā vinītā assāsappattā paṭijānanti ajjhāsayaṁ ādibrahma­cariyan'ti. Iti kho taṁ, nigrodha, ṭhānaṁ uttaritarañca paṇītatarañca, yenāhaṁ sāvake vinemi, yena mayā sāvakā vinītā assāsappattā paṭijānanti ajjhāsayaṁ ādibrahma­cariyan"ti.</p>
<p><span class="parno">59</span>Evaṁ vutte, te paribbājakā unnādino uccāsaddamahāsaddā ahesuṁ: "ettha mayaṁ anassāma sācariyakā, na mayaṁ ito bhiyyo uttaritaraṁ pajānāmā"ti.</p>
<h3>4. Nigrodhas­sapajjhāyana</h3>
<p><span class="parno">60</span>Yadā aññāsi sandhāno gahapati: "aññadatthu kho dānime aññatitthiyā paribbājakā bhagavato bhāsitaṁ sussūsanti, sotaṁ odahanti, aññācittaṁ upaṭṭhāpentī"ti. </p>
<p><span class="var" title="atha naṁ (mr)" id="note101">Atha</span> nigrodhaṁ paribbājakaṁ etadavoca: "iti kho, bhante nigrodha, yaṁ maṁ tvaṁ avacāsi: 'yagghe, gahapati, jāneyyāsi, kena samaṇo gotamo saddhiṁ sallapati, kena sākacchaṁ samāpajjati, kena paññā­veyyattiyaṁ samāpajjati, suññāgārahatā samaṇassa gotamassa paññā, aparisāvacaro samaṇo gotamo nālaṁ sallāpāya, so antamantāneva sevati; seyyathāpi nāma gokāṇā pari­yantacārinī antamantāneva sevati. Evameva suññāgārahatā samaṇassa gotamassa paññā, aparisāvacaro samaṇo gotamo nālaṁ sallāpāya; so antamantāneva sevati; <span class="var" title="ingha ca (bj, c1)" id="note102">ingha</span>, gahapati, samaṇo gotamo imaṁ parisaṁ āgaccheyya, ekapañheneva naṁ saṁsādeyyāma, tucchakumbhīva naṁ maññe orodheyyāmā'ti. Ayaṁ kho so, bhante, bhagavā arahaṁ sammāsambuddho idhānuppatto, aparisāvacaraṁ pana naṁ karotha, gokāṇaṁ pari­yantacāriniṁ karotha, ekapañheneva naṁ saṁsādetha, tucchakumbhīva naṁ orodhethā"ti. Evaṁ vutte, nigrodho paribbājako tuṇhībhūto mankubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdi.</p>
<hr>
<p><span class="parno">61</span>Atha kho bhagavā nigrodhaṁ paribbājakaṁ tuṇhībhūtaṁ mankubhūtaṁ pattakkhandhaṁ adhomukhaṁ pajjhāyantaṁ appaṭibhānaṁ viditvā nigrodhaṁ paribbājakaṁ etadavoca: "saccaṁ kira, nigrodha, bhāsitā te esā vācā"ti? </p>
<hr>
<p>"Saccaṁ, bhante, bhāsitā me esā vācā, yathābālena yathāmūḷhena yathāakusalenā"ti. </p>
<p>"Taṁ kiṁ maññasi, nigrodha. Kinti te sutaṁ paribbājakānaṁ vuḍḍhānaṁ mahallakānaṁ ācariya­pācariyānaṁ bhāsamānānaṁ: 'ye te ahesuṁ atītamaddhānaṁ arahanto sammāsambuddhā, evaṁ su te bhagavanto sangamma samāgamma unnādino uccāsaddamahāsaddā anekavihitaṁ tiracchānakathaṁ anuyuttā <span class="var" title="vihariṁsu (bj, s1–3, c1)" id="note103">viharanti</span>. Seyyathidaṁ — rājakathaṁ corakathaṁ … pe … itibhavābhavakathaṁ iti vā. Seyyathāpi tvaṁ etarahi sācariyako. Udāhu, evaṁ su te bhagavanto araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevanti appasaddāni appanigghosāni vijanavātāni manussarāhasseyyakāni paṭisallānasāruppāni, seyyathāpāhaṁ etarahī'"ti.</p>
<p><span class="parno">62</span>"Sutaṁ metaṁ, bhante. Paribbājakānaṁ vuḍḍhānaṁ mahallakānaṁ ācariya­pācariyānaṁ bhāsamānānaṁ: 'ye te ahesuṁ atītamaddhānaṁ arahanto sammāsambuddhā, <span class="var" title="na evaṁsute (s1–3) | nāssu te (pts1)" id="note104">na evaṁ su te</span> bhagavanto sangamma samāgamma unnādino uccāsaddamahāsaddā anekavihitaṁ tiracchānakathaṁ anuyuttā viharanti. Seyyathidaṁ — rājakathaṁ corakathaṁ … pe … itibhavābhavakathaṁ iti vā, seyyathāpāhaṁ etarahi sācariyako. Evaṁ su te bhagavanto araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevanti appasaddāni appanigghosāni vijanavātāni manussarāhasseyyakāni paṭisallānasāruppāni, seyyathāpi bhagavā etarahī'"ti.</p>
<p><span class="parno">63</span>"Tassa te, nigrodha, viññussa sato mahallakassa na etadahosi: 'buddho so bhagavā bodhāya dhammaṁ deseti, danto so bhagavā damathāya dhammaṁ deseti, santo so bhagavā samathāya dhammaṁ deseti, tiṇṇo so bhagavā taraṇāya dhammaṁ deseti, parinibbuto so bhagavā parinibbānāya dhammaṁ desetī'"ti?</p>
<h3>5. Brahmacariyapariyosānasacchikiriyā</h3>
<p><span class="parno">64</span>Evaṁ vutte, nigrodho paribbājako bhagavantaṁ etadavoca: "accayo maṁ, bhante, accagamā yathābālaṁ yathāmūḷhaṁ yathāakusalaṁ, yvāhaṁ evaṁ bhagavantaṁ avacāsiṁ. Tassa me, bhante, bhagavā accayaṁ accayato paṭiggaṇhātu āyatiṁ saṁvarāyā"ti. </p>
<p>"Taggha <span class="var" title="taṁ (bj, s1–3, pts1)" id="note105">tvaṁ</span>, nigrodha, accayo accagamā yathābālaṁ yathāmūḷhaṁ yathāakusalaṁ, yo maṁ tvaṁ evaṁ avacāsi. Yato ca kho tvaṁ, nigrodha, accayaṁ accayato disvā yathādhammaṁ paṭikarosi, taṁ te mayaṁ paṭiggaṇhāma. Vuddhi hesā, nigrodha, ariyassa vinaye, yo accayaṁ accayato disvā yathādhammaṁ paṭikaroti āyatiṁ saṁvaraṁ āpajjati. Ahaṁ kho pana, nigrodha, evaṁ vadāmi:</p>
<p><span class="parno">65</span>'Etu viññū puriso asaṭho amāyāvī ujujātiko, ahamanusāsāmi ahaṁ dhammaṁ desemi.<span class="var" title="yathānusiṭṭhaṁ (?)" id="note106">Yathānusiṭṭhaṁ tathā</span> paṭipajjamāno — yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ — brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissati sattavassāni. Tiṭṭhantu, nigrodha, satta vassāni. Etu viññū puriso asaṭho amāyāvī ujujātiko, ahamanusāsāmi ahaṁ dhammaṁ desemi. Yathānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamāno – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ — brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissati cha vassāni. Pañca vassāni … cattāri vassāni … tīṇi vassāni … dve vassāni … ekaṁ vassaṁ. Tiṭṭhatu, nigrodha, ekaṁ vassaṁ. Etu viññū puriso asaṭho amāyāvī ujujātiko ahamanusāsāmi ahaṁ dhammaṁ desemi. Yathānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamāno — yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ — brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissati satta māsāni. Tiṭṭhantu, nigrodha, satta māsāni … cha māsāni … pañca māsāni … cattāri māsāni … tīṇi māsāni … dve māsāni … ekaṁ māsaṁ … aḍḍhamāsaṁ. Tiṭṭhatu, nigrodha, aḍḍhamāso. Etu viññū puriso asaṭho amāyāvī ujujātiko, ahamanusāsāmi ahaṁ dhammaṁ desemi. Yathānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamāno — yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ — brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissati sattāhaṁ'.</p>
<h3>6. Paribbājakānaṁpajjhāyana</h3>
<p><span class="parno">66</span>Siyā kho <span class="var" title="panetaṁ (c1)" id="note107">pana te</span>, nigrodha, evamassa: 'antevā­sikamyatā no samaṇo gotamo evamāhā'ti. Na kho panetaṁ, nigrodha, evaṁ daṭṭhabbaṁ. Yo eva <span class="var" title="te (bj)" id="note108">vo</span> ācariyo, so eva vo ācariyo hotu.</p>
<p><span class="parno">67</span>Siyā kho pana te, nigrodha, evamassa: 'uddesā no cāvetukāmo samaṇo gotamo evamāhā'ti. Na kho panetaṁ, nigrodha, evaṁ daṭṭhabbaṁ. Yo eva vo uddeso so eva vo uddeso hotu.</p>
<p><span class="parno">68</span>Siyā kho pana te, nigrodha, evamassa: 'ājīvā no cāvetukāmo samaṇo gotamo evamāhā'ti. Na kho panetaṁ, nigrodha, evaṁ daṭṭhabbaṁ. Yo eva vo ājīvo, so eva vo ājīvo hotu.</p>
<p><span class="parno">69</span>Siyā kho pana te, nigrodha, evamassa: 'ye no dhammā akusalā akusalasankhātā sācariyakānaṁ, tesu patiṭṭhāpetukāmo samaṇo gotamo evamāhā'ti. Na kho panetaṁ, nigrodha, evaṁ daṭṭhabbaṁ. Akusalā <span class="var" title="vo dhammā (bj, mr) | te dhammā (s1–3)" id="note109">ceva vo te dhammā</span> hontu akusalasankhātā ca sācariyakānaṁ.</p>
<p><span class="parno">70</span>Siyā kho pana te, nigrodha, evamassa: 'ye no dhammā kusalā kusalasankhātā sācariyakānaṁ, tehi vivecetukāmo samaṇo gotamo evamāhā'ti. Na kho panetaṁ, nigrodha, evaṁ daṭṭhabbaṁ. Kusalā ceva vo te dhammā hontu kusalasankhātā ca sācariyakānaṁ.</p>
<p><span class="parno">71</span>Iti khvāhaṁ, nigrodha, neva antevā­sikamyatā evaṁ vadāmi, napi uddesā cāvetukāmo evaṁ vadāmi, <span class="var" title="napi ye ca kho dhammā (bj) | napi ye te dhammā (s1–3) | napi ye ca vo dhammā (mr)" id="note110">napi ājīvā cāvetukāmo evaṁ vadāmi, napi ye vo dhammā</span> akusalā akusalasankhātā sācariyakānaṁ, tesu patiṭṭhāpetukāmo evaṁ vadāmi, <span class="var" title="napi ye ca kho dhammā (bj) | napi ye te dhammā (s1–3) | napi ye ca vo dhammā (mr)" id="note111">napi ye vo dhammā</span> kusalā kusalasankhātā sācariyakānaṁ, tehi vivecetukāmo evaṁ vadāmi. Santi ca kho, nigrodha, akusalā dhammā appahīnā saṁkilesikā <span class="var" title="ponobhavikā (bj, pts1, mr)" id="note112">ponobbhavikā</span> <span class="var" title="sadarathā (s1–3, mr) | saddarā (pts1, mr)" id="note113">sadarā</span> dukkhavipākā āyatiṁ jātijarāmaraṇiyā, yesāhaṁ pahānāya dhammaṁ desemi. Yathāpaṭipannānaṁ vo saṁkilesikā dhammā pahīyissanti, vodānīyā dhammā abhi­vaḍḍhissanti, paññāpāripūriṁ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā"ti.</p>
<p><span class="parno">72</span>Evaṁ vutte, te paribbājakā tuṇhībhūtā mankubhūtā pattakkhandhā adhomukhā pajjhāyantā appaṭibhānā nisīdiṁsu yathā taṁ mārena pari­yuṭṭhitacittā. Atha kho bhagavato etadahosi: "sabbepime moghapurisā phuṭṭhā pāpimatā. Yatra hi nāma ekassapi na evaṁ bhavissati: 'handa mayaṁ aññāṇatthampi samaṇe gotame brahmacariyaṁ carāma, kiṁ karissati sattāho'"ti?</p>
<hr>
<p><span class="parno">73</span>Atha kho bhagavā udumbarikāya pari­bbājakārāme sīhanādaṁ naditvā vehāsaṁ abbhuggantvā gijjhakūṭe pabbate <span class="var" title="paccuṭṭhāsi (bj, s1–3, pts1)" id="note114">paccupaṭṭhāsi</span>. Sandhāno pana gahapati tāvadeva rājagahaṁ pāvisīti.</p>
<p class="endsutta">Udumbarikasuttaṁ niṭṭhitaṁ dutiyaṁ.</p>
</div>
</section>
<div id="nextprev"><a id="previous-sutta" href="./dn24.html#content"></a><a id="next-sutta" href="./dn26.html#content"></a></div>
</div>
<!-- Footer -->
<footer>
<div class="w3-white .bwcontainer2">
<div id="breadcrumbs"><a href="../home/index.html">Home</a><a href="dn.html">Digha Nikaya</a>DN25: Udumbarika-Sīhanāda Sutta
</div>
</div> <!-- End .bwcontainer2 for breadcrumbs -->
<div class="bottomlinks">
<a href="../guide/study_guide.html"><span class="w3-bar-item"><i class="fa fa-compass"></i> Study Guide</span></a>
<a href="../home/help.html"><span class="w3-bar-item"><i class="fa fa-info"></i> Help</span></a>
<a href="../home/crossreference.html"><span class="w3-bar-item"><i class="fa fa-exchange"></i> Links Cross Reference</span></a>
<a href="../home/copyright.html"><span class="w3-bar-item">© Copyright</span></a>
<a href="../home/contact.html"><span class="w3-bar-item"><i class="fa fa-envelope"></i> Contact</span></a>
</div> <!-- End bottom links -->
</footer>
</div>
<script>
// Script to open and close sidebar
function w3_open() {
document.getElementById("mySidebar").style.display = "block";
}
function w3_close() {
document.getElementById("mySidebar").style.display = "none";
}
</script>
<script>
var app = document.getElementsByTagName("BODY")[0];
if (localStorage.lightMode == "dark") {
app.setAttribute("light-mode", "dark");
}
</script>
<script>
function toggle_light_mode() {
var app = document.getElementsByTagName("BODY")[0];
if (localStorage.lightMode == "dark") {
localStorage.lightMode = "light";
app.setAttribute("light-mode", "light");
} else {
localStorage.lightMode = "dark";
app.setAttribute("light-mode", "dark");
}
}
window.addEventListener("storage", function () {
if (localStorage.lightMode == "dark") {
app.setAttribute("light-mode", "dark");
} else {
app.setAttribute("light-mode", "light");
}
}, false);
</script>
<script src="../js/footer.js"></script>
<script src="/sw.js"></script>
</body>
</html>