-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathdn5.html
999 lines (565 loc) · 89.9 KB
/
dn5.html
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
<!DOCTYPE html>
<html lang="en">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
<link rel="icon" type="image/x-icon" href="../images/favicon.ico">
<title>Digha Nikaya 5</title>
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0">
<!-- Loading manifest -->
<link rel="manifest" href="../manifest.json">
<!-- Loading third party fonts -->
<link href="../fonts/font-awesome.min.css" rel="stylesheet" type="text/css">
<!-- Loading main and menu stylesheets -->
<link rel="stylesheet" href="../css/w3.css">
<link rel="stylesheet" href="../css/css.css">
<link rel="stylesheet" href="../css/menu.css">
<script src="../js/jquery-1.10.2.min.js"></script>
<script src="../js/controlpanel.js"></script>
<body>
<!-- <header>-->
<div class="w3-header w3-content w3-padding w3-left-align bwcontainer">
<button class="light-mode-button" aria-label="Toggle Light Mode" onclick="toggle_light_mode()">
<span></span>
<span></span>
</button>
<span class="box-lbl">Light\Dark</span>
<a href="../home/index.html" id="bwlogo"><img src="../images/headerlogo.png" alt="The Buddha's Words logo" class="w3-image"></a>
<div class="w3-bar bwcontainer">
<div id="searchlinks">
<a href="../home/engsearch.html"><span class="w3-bar-item"><i class="fa fa-search"></i> Search English</span></a>
<a href="../home/palisearch.html"><span class="w3-bar-item"><i class="fa fa-search"></i> Search Pali</span></a>
</div><!-- End Searchlinks div -->
<div class="help"><span><a href="../home/help.html"><img src="../images/help_icon.png" title="Help" alt="Help"></a></span></div>
</div>
</div>
<!-- Top menu -->
<div class="w3-main w3-white bwcontainer2">
<div class="w3-button w3-padding-8 w3-left w3-hide-large" onclick="w3_open()">☰</div>
<div id="navbar" class="w3-hide-small w3-hide-medium bwcontainer3">
<ul id="css3menu0">
<li class="topfirst" id="home"><a href="../home/index.html" class="w3-hide-small">Home</a></li>
<li class="topmenu" id="dn"><a href="../dn/dn.html" class="pressed w3-hide-small">Digha Nikaya</a></li>
<li class="topmenu" id="mn"><a href="../mn/mn.html" class="w3-hide-small">Majjhima Nikaya</a></li>
<li class="topmenu" id="sn"><a href="../sn/sn.html" class="w3-hide-small"><i class="fa fa-caret-down"></i> Samyutta Nikaya</a>
<ul>
<li><a href="../sn/sn01.html" class="w3-hide-small">Vol. 1 ‒ The Book with Verses</a></li>
<li><a href="../sn/sn02.html" class="w3-hide-small">Vol. 2 ‒ The Book of Causation</a></li>
<li><a href="../sn/sn03.html" class="w3-hide-small">Vol. 3 ‒ The Book of the Aggregates</a></li>
<li><a href="../sn/sn04.html" class="w3-hide-small">Vol. 4 ‒ The Book of the Six Sense Bases</a></li>
<li><a href="../sn/sn05.html" class="w3-hide-small">Vol. 5 ‒ The Great Book</a></li>
</ul>
<li class="topmenu" id="an"><a href="../an/an.html" class="w3-hide-small"><i class="fa fa-caret-down"></i> Anguttara Nikaya</a>
<ul>
<li><a href="../an/an1.html" class="w3-hide-small">The Ones</a></li>
<li><a href="../an/an2.html" class="w3-hide-small">The Twos</a></li>
<li><a href="../an/an3.html" class="w3-hide-small">The Threes</a></li>
<li><a href="../an/an4.html" class="w3-hide-small">The Fours</a></li>
<li><a href="../an/an5.html" class="w3-hide-small">The Fives</a></li>
<li><a href="../an/an6.html" class="w3-hide-small">The Sixes</a></li>
<li><a href="../an/an7.html" class="w3-hide-small">The Sevens</a></li>
<li><a href="../an/an8.html" class="w3-hide-small">The Eights</a></li>
<li><a href="../an/an9.html" class="w3-hide-small">The Nines</a></li>
<li><a href="../an/an10.html" class="w3-hide-small">The Tens</a></li>
<li><a href="../an/an11.html" class="w3-hide-small">The Elevens</a></li>
</ul>
</li>
<li class="topmenu" id="kn"><a href="../kn/kn.html" class="w3-hide-small"><i class="fa fa-caret-down"></i> Khuddaka Nikaya</a>
<ul>
<li><a href="../kp/kp.html" class="w3-hide-small">The Khuddakapatha</a></li>
<li><a href="../dhp/dhp.html" class="w3-hide-small">The Dhammapada</a></li>
<li><a href="../snp/snp.html" class="w3-hide-small">Sutta Nipata</a></li>
<li><a href="../ud/ud.html" class="w3-hide-small">Udana</a></li>
<li><a href="../it/it.html" class="w3-hide-small">Itivuttaka</a></li>
<li><a href="../tha/tha.html" class="w3-hide-small">The Theragatha</a></li>
<li><a href="../thi/thi.html" class="w3-hide-small">The Therigatha</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toplast" id="vi"><a href="../vi/vi.html" class="w3-hide-small"><i class="fa fa-caret-down"></i> Vinaya Pitaka</a>
<ul>
<li><a href="../vi/kd.html" class="w3-hide-small">Khandhaka</a></li>
<li><a href="../vi/bu-vb.html" class="w3-hide-small">Bhikkhu Vibhanga</a></li>
<li><a href="../vi/bu-pt.html" class="w3-hide-small">Bhikkhu Pātimokkha</a></li>
<li><a href="../vi/bi-pt.html" class="w3-hide-small">Bhikkhunī Patimokkha</a></li>
<li><a href="../vi/bi-vb.html" class="w3-hide-small">Bhikkhuni Vibhanga</a></li>
<li><a href="../bmc/bmc.html" class="w3-hide-small">Buddhist Monastic Code</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
</div> <!--navbar-->
<!-- Sidebar (hidden by default) -->
<nav class="w3-sidebar w3-bar-block w3-card w3-border w3-top w3-animate-left w3-hide-large" id="mySidebar">
<a href="javascript:void(0)" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-times fa-2x red-color"></i> Close</a><!-- Hides the sidebar when clicked -->
<div class="w3-bar-block w3-white">
<a href="../home/index.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-home fa-lg"></i> Home</a>
<a href="../dn/dn.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-book"></i> Digha Nikaya</a>
<a href="../mn/mn.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-book"></i> Majjhima Nikaya</a>
<a href="../sn/sn.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-book"></i> Samyutta Nikaya</a>
<a href="../an/an.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-book"></i> Anguttara Nikaya</a>
<a href="../kn/kn.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-book"></i> Khuddaka Nikaya</a>
<a href="../vi/vi.html#content" onclick="w3_close()" class="w3-bar-item w3-button w3-hover-yellow"><i class="fa fa-book"></i> Vinaya Pitaka</a>
</div>
</nav>
<!-- !PAGE CONTENT! -->
<div class="w3-main w3-content w3-padding w3-left-align bwcontainer4">
<div id="content">
<h2>Sutta Pitaka</h2>
<h3>Digha Nikaya – The Long Discourses</h3>
<h4>DN5: Kūṭṭadanta Sutta – With Kūṭadanta </h4>
<div id="metaarea">
<ul class="translator">
<li>© Translated from the Pali by Bhante Sujato.<br><a href="../home/copyright.html#sc">(More copyright information)</a>
</ul>
</div>
<section class="raw_sutta">
<div lang="en">
<h3>1. The Brahmins and Householders of Khāṇumata </h3>
<p><span class="parno">1</span><span>So I have heard. </span>At one time the Buddha was wandering in the land of the Magadhans together with a large Saṅgha of around five hundred mendicants when he arrived at a village of the Magadhan brahmins named Khāṇumata. There he stayed nearby at Ambalaṭṭhikā.</p>
<p>Now at that time the brahmin Kūṭadanta was living in Khāṇumata. It was a crown property given by King Seniya Bimbisāra of Magadha, teeming with living creatures, full of hay, wood, water, and grain, a royal endowment of the highest quality. Now at that time Kūṭadanta had prepared a great sacrifice. Bulls, bullocks, heifers, goats and rams — seven hundred of each — had been led to the post for the sacrifice.</p>
<hr>
<p><span class="parno">2</span>The brahmins and householders of Khāṇumataka heard:</p>
<p>“It seems the ascetic Gotama — a Sakyan, gone forth from a Sakyan family — has arrived at Khāṇumataka and is staying in a forest nearby. He has this good reputation: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’ He has realized with his own insight this world — with its gods, Māras and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, gods and humans — and he makes it known to others. He teaches Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And he reveals a spiritual practice that’s entirely full and pure. It’s good to see such perfected ones.”</p>
<p><span class="parno">3</span>Then, having departed Khāṇumataka, they formed into companies and headed to Ambalaṭṭhikā.</p>
<hr>
<p><span class="parno">4</span>Now at that time the brahmin Kūṭadanta had retired to the upper floor of his stilt longhouse for his midday nap. He saw the brahmins and householders heading for Ambalaṭṭhikā, and addressed his steward, “My steward, why are the brahmins and householders headed for Ambalaṭṭhikā?”</p>
<p><span class="parno">5</span>“The ascetic Gotama has arrived at Khāṇumataka and is staying at Ambalaṭṭhikā. He has this good reputation: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’ They’re going to see that Master Gotama.”</p>
<p><span class="parno">6</span>Then Kūṭadanta thought, “I’ve heard that the ascetic Gotama knows how to accomplish the sacrifice with three modes and sixteen accessories. I don’t know about that, but I wish to perform a great sacrifice. Why don’t I ask him how to accomplish the sacrifice with three modes and sixteen accessories?”</p>
<hr>
<p><span class="parno">7</span>Then Kūṭadanta addressed his steward, “Well then, go to the brahmins and householders and say to them: ‘Sirs, the brahmin Kūṭadanta asks you to wait, as he will also go to see the ascetic Gotama.’”</p>
<p>“Yes, sir,” replied the steward, and did as he was asked.</p>
<h3>2. The Qualities of Kūṭadanta </h3>
<p><span class="parno">8-9</span>Now at that time several hundred brahmins were residing in Khāṇumata thinking to participate in Kūṭadanta’s sacrifice. They heard that Kūṭadanta was going to see the ascetic Gotama. They approached Kūṭadanta and said to him:<br>
<br>“Is it really true that you are going to see the ascetic Gotama?”<br>
<br>“Yes, gentlemen, it is true.”</p>
<hr>
<p><span class="parno">10</span>“Please don’t! It’s not appropriate for you to go to see the ascetic Gotama. For if you do so, your reputation will diminish and his will increase. For this reason it’s not appropriate for you to go to see the ascetic Gotama; it’s appropriate that he comes to see you.</p>
<hr>
<p><span class="parno">11</span>You are well born on both your mother’s and father’s side, of pure descent, irrefutable and impeccable in questions of ancestry back to the seventh paternal generation. For this reason it’s not appropriate for you to go to see the ascetic Gotama; it’s appropriate that he comes to see you.</p>
<hr>
<p><span class="parno">12</span>You’re rich, affluent, and wealthy, with lots of property and assets, and lots of money and grain …</p>
<p><span class="parno">13</span>You recite and remember the hymns, and have mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. You know philology and grammar, and are well versed in cosmology and the marks of a great man. …</p>
<p><span class="parno">14</span>You are attractive, good-looking, lovely, of surpassing beauty. You are magnificent, splendid, remarkable to behold. …</p>
<p><span class="parno">15</span>You are ethical, mature in ethical conduct. …</p>
<p><span class="parno">16</span>You’re a good speaker, with a polished, clear, and articulate voice that expresses the meaning. …</p>
<hr>
<p><span class="parno">17</span>You teach the teachers of many, and teach three hundred students to recite the hymns. Many students come from various districts and countries for the sake of the hymns, wishing to learn the hymns. …</p>
<p><span class="parno">18</span>You’re old, elderly and senior, advanced in years, and have reached the final stage of life. The ascetic Gotama is young, and has newly gone forth. …</p>
<p><span class="parno">19</span>You’re honored, respected, revered, venerated, and esteemed by King Bimbisāra of Magadha …</p>
<hr>
<p><span class="parno">20</span>and the brahmin Pokkharasāti. …</p>
<p><span class="parno">21</span>You live in Khāṇumata, a crown property given by King Seniya Bimbisāra of Magadha, teeming with living creatures, full of hay, wood, water, and grain, a royal endowment of the highest quality. For this reason it’s not appropriate for you to go to see the ascetic Gotama; it’s appropriate that he comes to see you.”</p>
<h3>3. The Qualities of the Buddha </h3>
<p><span class="parno">22</span>When they had spoken, Kūṭadanta said to those brahmins:</p>
<p><span class="parno">23</span>“Well then, gentlemen, listen to why it’s appropriate for me to go to see the ascetic Gotama, and it’s not appropriate for him to come to see me. He is well born on both his mother’s and father’s side, of pure descent, irrefutable and impeccable in questions of ancestry back to the seventh paternal generation. For this reason it’s not appropriate for the ascetic Gotama to come to see me; rather, it’s appropriate for me to go to see him.</p>
<p><span class="parno">24</span>When he went forth he abandoned a large family circle. …</p>
<p><span class="parno">25</span>When he went forth he abandoned abundant gold coin and bullion stored in dungeons and towers. …</p>
<p><span class="parno">26</span>He went forth from the lay life to homelessness while still a youth, young, black-haired, blessed with youth, in the prime of life. …</p>
<p><span class="parno">27</span>Though his mother and father wished otherwise, weeping with tearful faces, he shaved off his hair and beard, dressed in ocher robes, and went forth from the lay life to homelessness. …</p>
<p><span class="parno">28</span>He is attractive, good-looking, lovely, of surpassing beauty. He is magnificent, splendid, remarkable to behold. …</p>
<p><span class="parno">29</span>He is ethical, possessing ethical conduct that is noble and skillful. …</p>
<p><span class="parno">30</span>He’s a good speaker, with a polished, clear, and articulate voice that expresses the meaning. …</p>
<p><span class="parno">31</span>He’s a teacher of teachers. …</p>
<p><span class="parno">32</span>He has ended sensual desire, and is rid of caprice. …</p>
<p><span class="parno">33</span>He teaches the efficacy of deeds and action. He doesn’t wish any harm upon the community of brahmins. …</p>
<p><span class="parno">34</span>He went forth from an eminent family of unbroken aristocratic lineage. …</p>
<p><span class="parno">35</span>He went forth from a rich, affluent, and wealthy family. …</p>
<p><span class="parno">36</span>People come from distant lands and distant countries to question him. …</p>
<p><span class="parno">37</span>Many thousands of deities have gone for refuge for life to him. …</p>
<hr>
<p><span class="parno">38</span>He has this good reputation: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’ …</p>
<hr>
<p><span class="parno">39</span>He has the thirty-two marks of a great man. …</p>
<p><span class="parno">40</span>He is welcoming, congenial, polite, smiling, open, the first to speak. …</p>
<p><span class="parno">41</span>He’s honored, respected, revered, venerated, and esteemed by the four assemblies. …</p>
<p><span class="parno">42</span>Many gods and humans are devoted to him. …</p>
<p><span class="parno">43</span>While he is residing in a village or town, non-human entities do not harass them. …</p>
<p><span class="parno">44</span>He leads an order and a community, and teaches a community, and is said to be the best of the various religious founders. He didn’t come by his fame in the same ways as those other ascetics and brahmins. Rather, he came by his fame due to his supreme knowledge and conduct. …</p>
<p><span class="parno">45</span>King Seniya Bimbisāra of Magadha and his wives and children have gone for refuge for life to the ascetic Gotama. …</p>
<p><span class="parno">46</span>King Pasenadi of Kosala and his wives and children have gone for refuge for life to the ascetic Gotama. …</p>
<hr>
<p><span class="parno">47</span>The brahmin Pokkharasāti and his wives and children have gone for refuge for life to the ascetic Gotama. …</p>
<hr>
<p><span class="parno">48</span>He’s honored, respected, revered, venerated, and esteemed by King Bimbisāra of Magadha …</p>
<hr>
<p><span class="parno">49</span>King Pasenadi of Kosala …</p>
<p><span class="parno">50</span>and the brahmin Pokkharasāti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">51</span>The ascetic Gotama has arrived at Khāṇumata and is staying at Ambalaṭṭhikā. Any ascetic or brahmin who comes to stay in our village district is our guest, and should be honored and respected as such. For this reason, too, it’s not appropriate for Master Gotama to come to see me, rather, it’s appropriate for me to go to see him. This is the extent of Master Gotama’s praise that I have learned. But his praises are not confined to this, for the praise of Master Gotama is limitless.”</p>
<p><span class="parno">52</span>When he had spoken, those brahmins said to him, “According to Kūṭadanta’s praises, if Master Gotama were staying within a hundred leagues, it’d be worthwhile for a faithful gentleman to go to see him, even if they had to carry their own provisions in a shoulder bag.”</p>
<p>“Well then, gentlemen, let’s all go to see the ascetic Gotama.”</p>
<h3>4. The Story of King Mahāvijita’s Sacrifice </h3>
<p><span class="parno">53</span>Then Kūṭadanta together with a large group of brahmins went to see the Buddha and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side. Before sitting down to one side, some of the brahmins and householders of Khāṇumataka bowed, some exchanged greetings and polite conversation, some held up their joined palms toward the Buddha, some announced their name and clan, while some kept silent.</p>
<p><span class="parno">54</span>Kūṭadanta said to the Buddha, “Master Gotama, I’ve heard that you know how to accomplish the sacrifice with three modes and sixteen accessories. I don’t know about that, but I wish to perform a great sacrifice. Please teach me how to accomplish the sacrifice with three modes and sixteen accessories.”</p>
<hr>
<p><span class="parno">55</span>“Well then, brahmin, listen and pay close attention, I will speak.”</p>
<p>Yes sir,” Kūṭadanta replied. </p>
<p>The Buddha said this: Once upon a time, brahmin, there was a king named Mahāvijita. He was rich, affluent, and wealthy, with lots of gold and silver, lots of property and assets, lots of money and grain, and a full treasury and storehouses. Then as King Mahāvijita was in private retreat this thought came to his mind: ‘I have achieved human wealth, and reign after conquering this vast territory. Why don’t I hold a large sacrifice? That will be for my lasting welfare and happiness.’</p>
<p><span class="parno">56</span>Then he summoned the brahmin high priest and said to him: ‘Just now, brahmin, as I was in private retreat this thought came to mind, “I have achieved human wealth, and reign after conquering this vast territory. Why don’t I perform a great sacrifice? That will be for my lasting welfare and happiness.” Brahmin, I wish to perform a great sacrifice. Please instruct me. It will be for my lasting welfare and happiness.’</p>
<p><span class="parno">57</span>When he had spoken, the brahmin high priest said to him: ‘Sir, the king’s realm is harried and oppressed. Bandits have been seen raiding villages, towns, and cities, and infesting the highways. But if the king were to extract more taxes while his realm is thus harried and oppressed, he would not be doing his duty.</p>
<p>Now the king might think, “I’ll eradicate this barbarian obstacle by execution or imprisonment or confiscation or condemnation or banishment!” But that’s not the right way to eradicate this barbarian obstacle. Those who remain after the killing will return to harass the king’s realm.</p>
<p>Rather, here is a plan, relying on which the barbarian obstacle will be properly uprooted. So let the king provide seed and fodder for those in the realm who work in farming and raising cattle. Let the king provide funding for those who work in trade. Let the king guarantee food and wages for those in government service. Then the people, occupied with their own work, will not harass the realm. The king’s revenues will be great. When the country is secured as a sanctuary, free of being harried and oppressed, the happy people, with joy in their hearts, dancing with children at their breast, will dwell as if their houses were wide open.’</p>
<hr>
<p>The king agreed with the high priest’s advice and followed his recommendation.</p>
<hr>
<p>Then the king summoned the brahmin high priest and said to him: ‘I have eradicated the barbarian obstacle. And relying on your plan my revenue is now great. Since the country is secured as a sanctuary, free of being harried and oppressed, the happy people, with joy in their hearts, dancing with children at their breast, dwell as if their houses were wide open. Brahmin, I wish to perform a great sacrifice. Please instruct me. It will be for my lasting welfare and happiness.’</p>
<h3>4.1. The Four Accessories </h3>
<p><span class="parno">58</span>‘In that case, let the king announce this throughout the realm to the aristocrat vassals, ministers and counselors, well-to-do brahmins, and well-off householders, both of town and country: “I wish to perform a great sacrifice. Please grant your approval, gentlemen; it will be for my lasting welfare and happiness.”</p>
<p>The king agreed with the high priest’s advice and followed his recommendation. And all of the people who were thus informed responded by saying: ‘May the king perform a sacrifice! It is time for a sacrifice, great king.’ And so these four consenting factions became accessories to the sacrifice.</p>
<h3>4.2. The Eight Accessories </h3>
<p>King Mahāvijita possessed eight factors.</p>
<p>He was well born on both his mother’s and father’s side, of pure descent, irrefutable and impeccable in questions of ancestry back to the seventh paternal generation.</p>
<p>He was attractive, good-looking, lovely, of surpassing beauty. He was magnificent, splendid, remarkable to behold.</p>
<p>He was rich, affluent, and wealthy, with lots of gold and silver, lots of property and assets, lots of money and grain, and a full treasury and storehouses.</p>
<p>He was powerful, having an army of four divisions that was obedient and carried out instructions. He’d probably prevail over his enemies just with his reputation.</p>
<p>He was faithful, generous, a donor, his door always open. He was a well-spring of support, making merit with ascetics and brahmins, for paupers, vagrants, travelers, and beggars.</p>
<p>He was very learned in diverse fields of learning. He understood the meaning of diverse statements, saying: ‘This is what that statement means; that is what this statement means.’</p>
<p>He was astute, competent, and intelligent, able to think issues through as they bear upon the past, future, and present.</p>
<p>These are the eight factors that King Mahāvijita possessed. And so these eight factors also became accessories to the sacrifice.</p>
<h3>4.3. Four More Accessories </h3>
<p><span class="parno">60</span>And the brahmin high priest had four factors.</p>
<p>He was well born on both his mother’s and father’s side, of pure descent, irrefutable and impeccable in questions of ancestry back to the seventh paternal generation.</p>
<hr>
<p>He recited and remembered the hymns, and had mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knew philology and grammar, and was well versed in cosmology and the marks of a great man.</p>
<hr>
<p>He was ethical, mature in ethical conduct.</p>
<p>He was astute and clever, being the first or second to hold the sacrificial ladle.</p>
<p>These are the four factors that the brahmin high priest possessed. And so these four factors also became accessories to the sacrifice.</p>
<h3>4.4. The Three Modes </h3>
<p><span class="parno">61</span>Next, before the sacrifice, the brahmin high priest taught the three modes to the king. ‘Now, though the king wants to perform a great sacrifice, he might have certain regrets, thinking: “I shall lose a great fortune,” or “I am losing a great fortune,” or “I have lost a great fortune.” But the king should not harbor such regrets.’</p>
<p>These are the three modes that the brahmin high priest taught to the king before the sacrifice.</p>
<h3>4.5. The Ten Respects </h3>
<p><span class="parno">62</span>Next, before the sacrifice, the brahmin high priest dispelled the king’s regret regarding the recipients in ten respects:</p>
<p>‘There will come to the sacrifice those who kill living creatures and those who refrain from killing living creatures. As to those who kill living creatures, the outcome of that is theirs alone. But as to those who refrain from killing living creatures, it is for their sakes that the king should sacrifice, relinquish, rejoice, and gain confidence in his heart.</p>
<p>There will come to the sacrifice those who steal … commit sexual misconduct … lie … use divisive speech … use harsh speech … talk nonsense … are covetous … have ill will … have wrong view and those who have right view. As to those who have wrong view, the outcome of that is theirs alone. But as to those who have right view, it is for their sakes that the king should sacrifice, relinquish, rejoice, and gain confidence in his heart.’</p>
<p>These are the ten respects in which the high priest dispelled the king’s regret regarding the recipients before the sacrifice.</p>
<h3>4.6. The Sixteen Respects </h3>
<p><span class="parno">63</span>Next, while the king was performing the great sacrifice, the brahmin high priest educated, encouraged, fired up, and inspired the king’s mind in sixteen respects:</p>
<p>‘Now, while the king is performing the great sacrifice, someone might say, “King Mahāvijita performs a great sacrifice, but he did not announce it to the aristocrat vassals of town and country. That’s the kind of great sacrifice that this king performs.” </p>
<p>Those who speak against the king in this way have no legitimacy. For the king did indeed announce it to the aristocrat vassals of town and country. Let the king know this as a reason to sacrifice, relinquish, rejoice, and gain confidence in his heart.</p>
<hr>
<p><span class="parno">64-68</span>While the king is performing the great sacrifice, someone might say, “King Mahāvijita performs a great sacrifice, but he did not announce it to the ministers and counselors, well-to-do brahmins, and well-off householders, both of town and country. That’s the kind of great sacrifice that this king performs.” <br>
<br>Those who speak against the king in this way have no legitimacy. For the king did indeed announce it to all these people. Let the king know this too as a reason to sacrifice, relinquish, rejoice, and gain confidence in his heart.<br>
<br>While the king is performing the great sacrifice, someone might say that he does not possess the eight factors.<br>
<br>Those who speak against the king in this way have no legitimacy. For the king does indeed possess the eight factors. Let the king know this too as a reason to sacrifice, relinquish, rejoice, and gain confidence in his heart.<br>
<br>While the king is performing the great sacrifice, someone might say that the high priest does not possess the four factors.<br>
<br>Those who speak against the king in this way have no legitimacy. For the high priest does indeed possess the four factors. Let the king know this too as a reason to sacrifice, relinquish, rejoice, and gain confidence in his heart.’<br>
<br>These are the sixteen respects in which the high priest educated, encouraged, fired up, and inspired the king’s mind while he was performing the sacrifice.</p>
<hr>
<p><span class="parno">69</span>And brahmin, in that sacrifice no cattle were killed, no goats were killed, and no chickens or pigs were killed. There was no slaughter of various kinds of creatures. No trees were felled for the sacrificial post. No grass was reaped to strew over the place of sacrifice. No bondservants, employees, or workers did their jobs under threat of punishment and danger, weeping with tearful faces. Those who wished to work did so, while those who did not wish to did not. They did the work they wanted to, and did not do what they didn’t want to. The sacrifice was completed with just ghee, oil, butter, curds, honey, and molasses.</p>
<p><span class="parno">70</span>Then the aristocrat vassals, ministers and counselors, well-to-do brahmins, and well-off householders of both town and country came to the king bringing abundant wealth and said, ‘Sire, this abundant wealth is specially for you alone; may Your Highness accept it!’</p>
<p>‘There’s enough raised for me through regular taxes. Let this be for you; and here, take even more!’</p>
<hr>
<p>When the king turned them down, they withdrew to one side to think up a plan, ‘It wouldn’t be proper for us to take this abundant wealth back to our own homes. King Mahāvijita is performing a great sacrifice. Let us make an offering as an auxiliary sacrifice.’</p>
<p><span class="parno">71</span>Then the aristocrat vassals of town and country set up gifts to the east of the sacrificial pit. The ministers and counselors of town and country set up gifts to the south of the sacrificial pit. The well-to-do brahmins of town and country set up gifts to the west of the sacrificial pit. The well-off householders of town and country set up gifts to the north of the sacrificial pit.</p>
<hr>
<p><span class="parno">72</span>And brahmin, in that sacrifice too no cattle were killed, no goats were killed, and no chickens or pigs were killed. There was no slaughter of various kinds of creatures. No trees were felled for the sacrificial post. No grass was reaped to strew over the place of sacrifice. No bondservants, employees, or workers did their jobs under threat of punishment and danger, weeping with tearful faces. Those who wished to work did so, while those who did not wish to did not. They did the work they wanted to, and did not do what they didn’t want to. The sacrifice was completed with just ghee, oil, butter, curds, honey, and molasses.</p>
<p><span class="parno">73</span>And so there were four consenting factions, eight factors possessed by King Mahāvijita, four factors possessed by the high priest, and three modes. Brahmin, this is called the sacrifice accomplished with three modes and sixteen accessories.”</p>
<hr>
<p><span class="parno">74</span>When he said this, those brahmins made an uproar, “Hooray for such sacrifice! Hooray for the accomplishment of such sacrifice!”</p>
<p>But the brahmin Kūṭadanta sat in silence. So those brahmins said to him, “How can you not applaud the ascetic Gotama’s fine words?”</p>
<p>“It’s not that I don’t applaud what he said. If anyone didn’t applaud such fine words, their head would explode!</p>
<p>But, gentlemen, it occurs to me that the ascetic Gotama does not say: ‘So I have heard’ or ‘It ought to be like this.’ Rather, he just says: ‘So it was then, this is how it was then.’</p>
<p>It occurs to me that the ascetic Gotama at that time must have been King Mahāvijita, the owner of the sacrifice, or else the brahmin high priest who facilitated the sacrifice for him.</p>
<p>Does Master Gotama recall having performed such a sacrifice, or having facilitated it, and then, when his body broke up, after death, being reborn in a good place, a heavenly realm?”</p>
<p>“I do recall that, brahmin. For at that time I was the brahmin high priest who facilitated the sacrifice.”</p>
<h3>5. A Regular Gift as an Ongoing Family Sacrifice. </h3>
<p><span class="parno">75</span>“But Master Gotama, apart from that sacrifice accomplished with three modes and sixteen accessories, is there any other sacrifice that has fewer requirements and undertakings, yet is more fruitful and beneficial?”</p>
<p><span class="parno">76</span>“There is, brahmin.”</p>
<hr>
<p><span class="parno">77</span>“But what is it?”</p>
<p><span class="parno">78</span>“The regular gifts as ongoing family sacrifice given specially to ethical renunciates; this sacrifice, brahmin, has fewer requirements and undertakings, yet is more fruitful and beneficial.”</p>
<hr>
<p><span class="parno">79</span>“What is the cause, Master Gotama, what is the reason why those regular gifts as ongoing family sacrifice have fewer requirements and undertakings, yet are more fruitful and beneficial, compared with the sacrifice accomplished with three modes and sixteen accessories?”</p>
<hr>
<p><span class="parno">80</span>“Because neither perfected ones nor those who have entered the path to perfection will attend such a sacrifice. Why is that? Because beatings and throttlings are seen there.</p>
<p>But the regular gifts as ongoing family sacrifice given specially to ethical renunciates; perfected ones and those who have entered the path to perfection will attend such a sacrifice. Why is that? Because no beatings and throttlings are seen there.</p>
<p>This is the cause, brahmin, this is the reason why those regular gifts as ongoing family sacrifice have fewer requirements and undertakings, yet are more fruitful and beneficial, compared with the sacrifice accomplished with three modes and sixteen accessories.”</p>
<hr>
<p><span class="parno">81</span>“But Master Gotama, apart from that sacrifice accomplished with three modes and sixteen accessories and those regular gifts as ongoing family sacrifice, is there any other sacrifice that has fewer requirements and undertakings, yet is more fruitful and beneficial?”</p>
<hr>
<p><span class="parno">82</span>“There is, brahmin.”</p>
<hr>
<p><span class="parno">83</span>“But what is it?”</p>
<hr>
<p><span class="parno">84</span>“When someone gives a dwelling specially for the Saṅgha of the four quarters.”</p>
<hr>
<p><span class="parno">85-91</span>“But is there any other sacrifice that has fewer requirements and undertakings, yet is more fruitful and beneficial?”<br>
<br>“When someone with confident heart goes for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saṅgha.”<br>
<br>“But is there any other sacrifice that has fewer requirements and undertakings, yet is more fruitful and beneficial?”</p>
<hr>
<p><span class="parno">92-95</span>“When someone with a confident heart undertakes the training rules to refrain from killing living creatures, stealing, sexual misconduct, lying, and alcoholic drinks that cause negligence.”<br>
<br>“But is there any other sacrifice that has fewer requirements and undertakings, yet is more fruitful and beneficial?”</p>
<hr>
<p><span class="parno">96</span>“There is, brahmin. It’s when a Realized One arises in the world, perfected, a fully awakened Buddha … That’s how a mendicant is accomplished in ethics. … They enter and remain in the first absorption … This sacrifice has fewer requirements and undertakings than the former, yet is more fruitful and beneficial. …</p>
<p><span class="parno">97</span>They enter and remain in the second absorption … third absorption … fourth absorption. This sacrifice has fewer requirements and undertakings than the former, yet is more fruitful and beneficial. … They extend and project the mind toward knowledge and vision … This sacrifice has fewer requirements and undertakings than the former, yet is more fruitful and beneficial. They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’ This sacrifice has fewer requirements and undertakings than the former, yet is more fruitful and beneficial. And, brahmin, there is no other accomplishment of sacrifice which is better and finer than this.”</p>
<h3>6. Kūṭadanta Declares Himself a Lay Follower </h3>
<p><span class="parno">98</span>When he had spoken, Kūṭadanta said to the Buddha, “Excellent, Master Gotama! Excellent! As if he were righting the overturned, or revealing the hidden, or pointing out the path to the lost, or lighting a lamp in the dark so people with good eyes can see what’s there, Master Gotama has made the Teaching clear in many ways. I go for refuge to Master Gotama, to the teaching, and to the mendicant Saṅgha. From this day forth, may Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.</p>
<p>And these bulls, bullocks, heifers, goats, and rams — seven hundred of each — I release them, I grant them life! Let them eat green grass and drink cool water, and may a cool breeze blow upon them!”</p>
<h3>7. The Realization of the Fruit of Stream-Entry </h3>
<p><span class="parno">99</span>Then the Buddha taught Kūṭadanta step by step, with a talk on giving, ethical conduct, and heaven. He explained the drawbacks of sensual pleasures, so sordid and corrupt, and the benefit of renunciation. And when he knew that Kūṭadanta’s mind was ready, pliable, rid of hindrances, joyful, and confident he explained the special teaching of the Buddhas: suffering, its origin, its cessation, and the path. Just as a clean cloth rid of stains would properly absorb dye, in that very seat the stainless, immaculate vision of the Dhamma arose in the brahmin Kūṭadanta: “Everything that has a beginning has an end.”</p>
<p><span class="parno">100</span>Then Kūṭadanta saw, attained, understood, and fathomed the Dhamma. He went beyond doubt, got rid of indecision, and became self-assured and independent of others regarding the Teacher’s instructions. He said to the Buddha, “Would Master Gotama together with the mendicant Saṅgha please accept tomorrow’s meal from me?” The Buddha consented in silence.</p>
<p><span class="parno">101</span>Then, knowing that the Buddha had consented, Kūṭadanta got up from his seat, bowed, and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before leaving. And when the night had passed Kūṭadanta had a variety of delicious foods prepared in his own home. Then he had the Buddha informed of the time, saying, “It’s time, Master Gotama, the meal is ready.”</p>
<p><span class="parno">102</span>Then the Buddha put on his outer robe in the morning and, taking his bowl and robe, went to the home of Kūṭadanta together with the mendicant Saṅgha, where he sat on the seat spread out.</p>
<hr>
<p><span class="parno">103</span>Then Kūṭadanta served and satisfied the mendicant Saṅgha headed by the Buddha with his own hands with a variety of delicious foods. When the Buddha had eaten and washed his hand and bowl, Kūṭadanta took a low seat and sat to one side. Then the Buddha educated, encouraged, fired up, and inspired him with a Dhamma talk, after which he got up from his seat and left.</p>
</div>
<div lang="pi">
<h3>1. Khāṇu­mataka­brāhmaṇa­gahapatikā</h3>
<p><span class="parno">1</span>Evaṁ me sutaṁ — ekaṁ samayaṁ bhagavā magadhesu cārikaṁ caramāno mahatā bhikkhusanghena saddhiṁ pañcamattehi bhikkhusatehi yena khāṇumataṁ nāma magadhānaṁ brāhmaṇagāmo tadavasari. Tatra sudaṁ bhagavā khāṇumate viharati ambalaṭ­ṭhikāyaṁ. Tena kho pana samayena kūṭadanto brāhmaṇo khāṇumataṁ ajjhāvasati sattussadaṁ satiṇakaṭṭhodakaṁ sadhaññaṁ rājabhoggaṁ raññā māgadhena seniyena bimbisārena dinnaṁ rājadāyaṁ brahmadeyyaṁ.</p>
<p>Tena kho pana samayena kūṭadantassa brāhmaṇassa mahāyañño upakkhaṭo hoti. Satta ca usabhasatāni satta ca vacchatarasatāni satta ca vacchatarīsatāni satta ca ajasatāni satta ca urabbhasatāni thūṇūpanītāni honti yaññatthāya.</p>
<hr>
<p><span class="parno">2</span>Assosuṁ kho khāṇumatakā brāhmaṇagahapatikā: </p>
<p>"samaṇo khalu, bho, gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito magadhesu cārikaṁ caramāno mahatā bhikkhusanghena saddhiṁ pañcamattehi bhikkhusatehi khāṇumataṁ anuppatto khāṇumate viharati ambalaṭ­ṭhikāyaṁ. Taṁ kho pana bhavantaṁ gotamaṁ evaṁ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato: 'itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇa­sampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā'ti. So imaṁ lokaṁ sadevakaṁ samārakaṁ sabrahmakaṁ sassamaṇabrāhmaṇiṁ pajaṁ sadevamanussaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedeti. So dhammaṁ deseti ādikalyāṇaṁ majjhekalyāṇaṁ pari­yosānakalyāṇaṁ sātthaṁ sabyañjanaṁ kevalaparipuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ pakāseti. Sādhu kho pana tathārūpānaṁ arahataṁ dassanaṁ hotī"ti.</p>
<p><span class="parno">3</span>Atha kho khāṇumatakā brāhmaṇagahapatikā khāṇumatā nikkhamitvā sanghasanghī gaṇībhūtā yena ambalaṭṭhikā tenupasankamanti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">4</span>Tena kho pana samayena kūṭadanto brāhmaṇo uparipāsāde divāseyyaṁ upagato hoti. Addasā kho kūṭadanto brāhmaṇo khāṇumatake brāhmaṇagahapatike khāṇumatā nikkhamitvā sanghasanghī gaṇībhūte yena ambalaṭṭhikā tenupasankamante. Disvā khattaṁ āmantesi: "kiṁ nu kho, bho khatte, khāṇumatakā brāhmaṇagahapatikā khāṇumatā nikkhamitvā sanghasanghī gaṇībhūtā yena ambalaṭṭhikā tenupasankamantī"ti?</p>
<p><span class="parno">5</span>"Atthi kho, bho, samaṇo gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito magadhesu cārikaṁ caramāno mahatā bhikkhusanghena saddhiṁ pañcamattehi bhikkhusatehi khāṇumataṁ anuppatto, khāṇumate viharati ambalaṭ­ṭhikāyaṁ. Taṁ kho pana bhavantaṁ gotamaṁ evaṁ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato: 'itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇa­sampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā'ti. Tamete bhavantaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamantī"ti.</p>
<p><span class="parno">6</span>Atha kho kūṭadantassa brāhmaṇassa etadahosi: "sutaṁ kho pana metaṁ: 'samaṇo gotamo tividhaṁ yaññasampadaṁ soḷasapari­kkhāraṁ jānātī'ti. Na kho panāhaṁ jānāmi tividhaṁ yaññasampadaṁ soḷasapari­kkhāraṁ. Icchāmi cāhaṁ mahāyaññaṁ yajituṁ. Yannūnāhaṁ samaṇaṁ gotamaṁ upasankamitvā tividhaṁ yaññasampadaṁ soḷasapari­kkhāraṁ puccheyyan"ti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">7</span>Atha kho kūṭadanto brāhmaṇo khattaṁ āmantesi: "tena hi, bho khatte, yena khāṇumatakā brāhmaṇagahapatikā tenupasankama. Upasankamitvā khāṇumatake brāhmaṇagahapatike evaṁ vadehi: 'kūṭadanto, bho, brāhmaṇo evamāha — āgamentu kira bhavanto, kūṭadantopi brāhmaṇo samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamissatī'"ti. </p>
<p>"Evaṁ, bho"ti kho so khattā kūṭadantassa brāhmaṇassa paṭissutvā yena khāṇumatakā brāhmaṇagahapatikā tenupasankami. Upasankamitvā khāṇumatake brāhmaṇagahapatike etadavoca: "kūṭadanto, bho, brāhmaṇo evamāha: 'āgamentu kira bhonto, kūṭadantopi brāhmaṇo samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamissatī'"ti.</p>
<h3>2. Kūṭadantaguṇa­kathā</h3>
<p><span class="parno">8</span>Tena kho pana samayena anekāni brāhmaṇasatāni khāṇumate paṭivasanti: "kūṭadantassa brāhmaṇassa mahāyaññaṁ anubhavissāmā"ti. Assosuṁ kho te brāhmaṇā: "kūṭadanto kira brāhmaṇo samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamissatī"ti. Atha kho te brāhmaṇā yena kūṭadanto brāhmaṇo tenupasankamiṁsu.</p>
<p><span class="parno">9</span>Upasankamitvā kūṭadantaṁ brāhmaṇaṁ etadavocuṁ: "saccaṁ kira bhavaṁ kūṭadanto samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamissatī"ti? "Evaṁ kho me, bho, hoti: 'ahampi samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamissāmī'"ti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">10</span>"Mā bhavaṁ kūṭadanto samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasankami. Na arahati bhavaṁ kūṭadanto samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamituṁ. Sace bhavaṁ kūṭadanto samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamissati, bhoto kūṭadantassa yaso hāyissati, samaṇassa gotamassa yaso abhi­vaḍḍhissati. Yampi bhoto kūṭadantassa yaso hāyissati, samaṇassa gotamassa yaso abhi­vaḍḍhissati, imināpangena na arahati bhavaṁ kūṭadanto samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamituṁ. Samaṇo tveva gotamo arahati bhavantaṁ kūṭadantaṁ dassanāya upasankamituṁ.</p>
<hr>
<p><span class="parno">11</span>Bhavañhi kūṭadanto ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena. Yampi bhavaṁ kūṭadanto ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena, imināpangena na arahati bhavaṁ kūṭadanto samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamituṁ. Samaṇo tveva gotamo arahati bhavantaṁ kūṭadantaṁ dassanāya upasankamituṁ.</p>
<hr>
<p><span class="parno">12</span>Bhavañhi kūṭadanto aḍḍho mahaddhano mahābhogo pahūta­vittūpakaraṇo pahūtajātarūparajato … pe …</p>
<p><span class="parno">13</span>Bhavañhi kūṭadanto ajjhāyako mantadharo tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ padako veyyākaraṇo lokāyata­mahāpurisa­lakkhaṇesu anavayo … pe …</p>
<p><span class="parno">14</span>Bhavañhi kūṭadanto abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato brahmavaṇṇī brahmavacchasī akhuddāvakāso dassanāya … pe …</p>
<p><span class="parno">15</span>Bhavañhi kūṭadanto sīlavā vuddhasīlī vuddhasīlena samannāgato … pe …</p>
<p><span class="parno">16</span>Bhavañhi kūṭadanto kalyāṇavāco kalyāṇavākkaraṇo poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā … pe …</p>
<hr>
<p><span class="parno">17</span>Bhavañhi kūṭadanto bahūnaṁ ācariya­pācariyo tīṇi māṇavakasatāni mante vāceti, bahū kho pana nānādisā nānājanapadā māṇavakā āgacchanti bhoto kūṭadantassa santike mantatthikā mante adhiyitukāmā … pe …</p>
<p><span class="parno">18</span>Bhavañhi kūṭadanto jiṇṇo vuddho mahallako addhagato vayoanuppatto. Samaṇo gotamo taruṇo ceva taruṇa­pabbajito ca … pe …</p>
<p><span class="parno">19</span>Bhavañhi kūṭadanto rañño māgadhassa seniyassa bimbisārassa sakkato garukato mānito pūjito apacito … pe …</p>
<hr>
<p><span class="parno">20</span>Bhavañhi kūṭadanto brāhmaṇassa pokkharasātissa sakkato garukato mānito pūjito apacito … pe …</p>
<p><span class="parno">21</span>Bhavañhi kūṭadanto khāṇumataṁ ajjhāvasati sattussadaṁ satiṇakaṭṭhodakaṁ sadhaññaṁ rājabhoggaṁ raññā māgadhena seniyena bimbisārena dinnaṁ rājadāyaṁ brahmadeyyaṁ. Yampi bhavaṁ kūṭadanto khāṇumataṁ ajjhāvasati sattussadaṁ satiṇakaṭṭhodakaṁ sadhaññaṁ rājabhoggaṁ, raññā māgadhena seniyena bimbisārena dinnaṁ rājadāyaṁ brahmadeyyaṁ, imināpangena na arahati bhavaṁ kūṭadanto samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamituṁ. Samaṇo tveva gotamo arahati bhavantaṁ kūṭadantaṁ dassanāya upasankamitun"ti.</p>
<h3>3. Buddhaguṇa­kathā</h3>
<p><span class="parno">22</span>Evaṁ vutte, kūṭadanto brāhmaṇo te brāhmaṇe etadavoca:</p>
<p><span class="parno">23</span>" Tena hi, bho, mamapi suṇātha, yathā mayameva arahāma taṁ bhavantaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamituṁ, na tveva arahati so bhavaṁ gotamo amhākaṁ dassanāya upasankamituṁ. Samaṇo khalu, bho, gotamo ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena. Yampi, bho, samaṇo gotamo ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena, imināpangena na arahati so bhavaṁ gotamo amhākaṁ dassanāya upasankamituṁ. Atha kho mayameva arahāma taṁ bhavantaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamituṁ.</p>
<p><span class="parno">24</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo mahantaṁ ñātisanghaṁ ohāya pabbajito … pe …</p>
<p><span class="parno">25</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo pahūtaṁ hiraññasuvaṇṇaṁ ohāya pabbajito bhūmigatañca vehāsaṭṭhaṁ ca … pe …</p>
<p><span class="parno">26</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo daharova samāno yuvā susukāḷakeso bhadrena yobbanena samannāgato paṭhamena vayasā agārasmā anagāriyaṁ pabbajito … pe …</p>
<p><span class="parno">27</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo akāmakānaṁ mātāpitūnaṁ assumukhānaṁ rudantānaṁ kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajito … pe …</p>
<p><span class="parno">28</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato brahmavaṇṇī brahmavacchasī akhuddāvakāso dassanāya … pe …</p>
<p><span class="parno">29</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo sīlavā ariyasīlī kusalasīlī kusalasīlena samannāgato
… pe …</p>
<p><span class="parno">30</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo kalyāṇavāco kalyāṇavākkaraṇo poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā … pe …</p>
<p><span class="parno">31</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo bahūnaṁ ācariya­pācariyo … pe …</p>
<p><span class="parno">32</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo khīṇakāmarāgo vigatacāpallo … pe …</p>
<p><span class="parno">33</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo kammavādī kiriyavādī apāpa­purekkhāro brahmaññāya pajāya … pe …</p>
<p><span class="parno">34</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo uccā kulā pabbajito asambhinnakhattiyakulā … pe …</p>
<p><span class="parno">35</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo aḍḍhā kulā pabbajito mahaddhanā mahābhogā … pe …</p>
<p><span class="parno">36</span>Samaṇaṁ khalu, bho, gotamaṁ tiroraṭṭhā tirojanapadā pañhaṁ pucchituṁ āgacchanti
… pe …</p>
<p><span class="parno">37</span>Samaṇaṁ khalu, bho, gotamaṁ anekāni devatāsahassāni pāṇehi saraṇaṁ gatāni … pe
…</p>
<hr>
<p><span class="parno">38</span>Samaṇaṁ khalu, bho, gotamaṁ evaṁ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato: 'itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇa­sampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā'ti … pe …</p>
<hr>
<p><span class="parno">39</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo dvattiṁsamahāpurisalakkhaṇehi samannāgato … pe …</p>
<p><span class="parno">40</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo ehisvāgatavādī sakhilo sammodako abbhākuṭiko uttānamukho pubbabhāsī … pe …</p>
<p><span class="parno">41</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo catunnaṁ parisānaṁ sakkato garukato mānito pūjito apacito … pe …</p>
<p><span class="parno">42</span>Samaṇe khalu, bho, gotame bahū devā ca manussā ca abhippasannā … pe …</p>
<p><span class="parno">43</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo yasmiṁ gāme vā nigame vā paṭivasati na tasmiṁ gāme vā nigame vā amanussā manusse viheṭhenti … pe …</p>
<p><span class="parno">44</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo sanghī gaṇī gaṇācariyo puthutitthakarānaṁ aggamakkhāyati, yathā kho pana, bho, etesaṁ samaṇabrāhmaṇānaṁ yathā vā tathā vā yaso samudāgacchati, na hevaṁ samaṇassa gotamassa yaso samudāgato. Atha kho anuttarāya vijjācaraṇasampadāya samaṇassa gotamassa yaso samudāgato … pe …</p>
<p><span class="parno">45</span>Samaṇaṁ khalu, bho, gotamaṁ rājā māgadho seniyo bimbisāro saputto sabhariyo sapariso sāmacco pāṇehi saraṇaṁ gato … pe …</p>
<p><span class="parno">46</span>Samaṇaṁ khalu, bho, gotamaṁ rājā pasenadi kosalo saputto sabhariyo sapariso sāmacco pāṇehi saraṇaṁ gato … pe …</p>
<hr>
<p><span class="parno">47</span>Samaṇaṁ khalu, bho, gotamaṁ brāhmaṇo pokkharasāti saputto sabhariyo sapariso sāmacco pāṇehi saraṇaṁ gato … pe …</p>
<hr>
<p><span class="parno">48</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo rañño māgadhassa seniyassa bimbisārassa sakkato garukato mānito pūjito apacito … pe …</p>
<hr>
<p><span class="parno">49</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo rañño pasenadissa kosalassa sakkato garukato mānito pūjito apacito … pe …</p>
<p><span class="parno">50</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo brāhmaṇassa pokkharasātissa sakkato garukato mānito pūjito apacito … pe …</p>
<hr>
<p><span class="parno">51</span>Samaṇo khalu, bho, gotamo khāṇumataṁ anuppatto khāṇumate viharati ambalaṭ­ṭhikāyaṁ. Ye kho pana, bho, keci samaṇā vā brāhmaṇā vā amhākaṁ gāmakhettaṁ āgacchanti, atithī no te honti. Atithī kho panamhehi sakkātabbā garukātabbā mānetabbā pūjetabbā apacetabbā. Yampi, bho, samaṇo gotamo khāṇumataṁ anuppatto khāṇumate viharati ambalaṭ­ṭhikāyaṁ, atithimhākaṁ samaṇo gotamo. Atithi kho panamhehi sakkātabbo garukātabbo mānetabbo pūjetabbo apacetabbo. Imināpangena nārahati so bhavaṁ gotamo amhākaṁ dassanāya upasankamituṁ. Atha kho mayameva arahāma taṁ bhavantaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamituṁ. Ettake kho ahaṁ, bho, tassa bhoto gotamassa vaṇṇe pariyāpuṇāmi, no ca kho so bhavaṁ gotamo ettakavaṇṇo. Aparimāṇavaṇṇo hi so bhavaṁ gotamo"ti.</p>
<p><span class="parno">52</span>Evaṁ vutte, te brāhmaṇā kūṭadantaṁ brāhmaṇaṁ etadavocuṁ: "yathā kho bhavaṁ kūṭadanto samaṇassa gotamassa vaṇṇe bhāsati, ito cepi so bhavaṁ gotamo yojanasate viharati, alameva saddhena kulaputtena dassanāya upasankamituṁ api puṭosenā"ti.</p>
<p>"Tena hi, bho, sabbeva mayaṁ samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasankamissāmā"ti.</p>
<h3>4. Mahāvijitarājayañña­kathā</h3>
<p><span class="parno">53</span>Atha kho kūṭadanto brāhmaṇo mahatā brāhmaṇagaṇena saddhiṁ yena ambalaṭṭhikā yena bhagavā tenupasankami, upasankamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Khāṇumatakāpi kho brāhmaṇagahapatikā appekacce bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu; appekacce bhagavatā saddhiṁ sammodiṁsu, sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdiṁsu; appekacce yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu; appekacce nāmagottaṁ sāvetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu; appekacce tuṇhībhūtā ekamantaṁ nisīdiṁsu.</p>
<p><span class="parno">54</span>Ekamantaṁ nisinno kho kūṭadanto brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: "sutaṁ metaṁ, bho gotama: 'samaṇo gotamo tividhaṁ yaññasampadaṁ soḷasapari­kkhāraṁ jānātī'ti. Na kho panāhaṁ jānāmi tividhaṁ yaññasampadaṁ soḷasapari­kkhāraṁ. Icchāmi cāhaṁ mahāyaññaṁ yajituṁ. Sādhu me bhavaṁ gotamo tividhaṁ yaññasampadaṁ soḷasapari­kkhāraṁ desetū"ti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">55</span>"Tena hi, brāhmaṇa, suṇāhi sādhukaṁ manasikarohi, bhāsissāmī"ti. </p>
<p>"Evaṁ, bho"ti kho kūṭadanto brāhmaṇo bhagavato paccassosi.</p>
<p>Bhagavā etadavoca: "bhūtapubbaṁ, brāhmaṇa, rājā mahāvijito nāma ahosi aḍḍho mahaddhano mahābhogo pahūtajātarūparajato pahūta­vittūpakaraṇo pahūta­dhanadhañño paripuṇṇa­kosakoṭṭhāgāro. Atha kho, brāhmaṇa, rañño mahāvijitassa rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: 'adhigatā kho me vipulā mānusakā bhogā, mahantaṁ patha­vimaṇḍalaṁ abhivijiya ajjhāvasāmi, yannūnāhaṁ mahāyaññaṁ yajeyyaṁ, yaṁ mama assa dīgharattaṁ hitāya sukhāyā'ti.</p>
<p><span class="parno">56</span>Atha kho, brāhmaṇa, rājā mahāvijito purohitaṁ brāhmaṇaṁ āmantetvā etadavoca: 'idha mayhaṁ, brāhmaṇa, rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: "adhigatā kho me vipulā mānusakā bhogā, mahantaṁ patha­vimaṇḍalaṁ abhivijiya ajjhāvasāmi. Yannūnāhaṁ mahāyaññaṁ yajeyyaṁ yaṁ mama assa dīgharattaṁ hitāya sukhāyā"ti. Icchāmahaṁ, brāhmaṇa, mahāyaññaṁ yajituṁ. Anusāsatu maṁ bhavaṁ yaṁ mama assa dīgharattaṁ hitāya sukhāyā'ti.</p>
<p><span class="parno">57</span>Evaṁ vutte, brāhmaṇa, purohito brāhmaṇo rājānaṁ mahāvijitaṁ etadavoca: 'bhoto kho rañño janapado sakaṇṭako sauppīḷo, gāmaghātāpi dissanti, nigamaghātāpi dissanti, nagaraghātāpi dissanti, panthaduhanāpi dissanti. Bhavaṁ kho pana rājā evaṁ sakaṇṭake janapade sauppīḷe balimuddhareyya, akiccakārī assa tena bhavaṁ rājā. </p>
<p>Siyā kho pana bhoto rañño evamassa: "ahametaṁ dassukhīlaṁ vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā pabbājanāya vā samūhanissāmī"ti, na kho panetassa dassukhīlassa evaṁ sammā samugghāto hoti. Ye te hatāvasesakā bhavissanti, te pacchā rañño janapadaṁ viheṭhessanti. </p>
<p>Api ca kho idaṁ saṁvidhānaṁ āgamma evametassa dassukhīlassa sammā samugghāto hoti. Tena hi bhavaṁ rājā ye bhoto rañño janapade ussahanti kasigorakkhe, tesaṁ bhavaṁ rājā bījabhattaṁ anuppadetu. Ye bhoto rañño janapade ussahanti vāṇijjāya, tesaṁ bhavaṁ rājā pābhataṁ anuppadetu. Ye bhoto rañño janapade ussahanti rājaporise, tesaṁ bhavaṁ rājā bhattavetanaṁ pakappetu. Te ca manussā sakammapasutā rañño janapadaṁ na viheṭhessanti; mahā ca rañño rāsiko bhavissati. Khemaṭṭhitā janapadā akaṇṭakā anuppīḷā. Manussā mudā modamānā ure putte naccentā apārutagharā maññe viharissantī'ti. </p>
<hr>
<p>'Evaṁ, bho'ti kho, brāhmaṇa, rājā mahāvijito purohitassa brāhmaṇassa paṭissutvā ye rañño janapade ussahiṁsu kasigorakkhe, tesaṁ rājā mahāvijito bījabhattaṁ anuppadāsi. Ye ca rañño janapade ussahiṁsu vāṇijjāya, tesaṁ rājā mahāvijito pābhataṁ anuppadāsi. Ye ca rañño janapade ussahiṁsu rājaporise, tesaṁ rājā mahāvijito bhattavetanaṁ pakappesi. Te ca manussā sakammapasutā rañño janapadaṁ na viheṭhiṁsu, mahā ca rañño rāsiko ahosi. Khemaṭṭhitā janapadā akaṇṭakā anuppīḷā manussā mudā modamānā ure putte naccentā apārutagharā maññe vihariṁsu. </p>
<hr>
<p>Atha kho, brāhmaṇa, rājā mahāvijito purohitaṁ brāhmaṇaṁ āmantetvā etadavoca: 'samūhato kho me bhoto dassukhīlo, bhoto saṁvidhānaṁ āgamma mahā ca me rāsiko. Khemaṭṭhitā janapadā akaṇṭakā anuppīḷā manussā mudā modamānā ure putte naccentā apārutagharā maññe viharanti. Icchāmahaṁ brāhmaṇa mahāyaññaṁ yajituṁ. Anusāsatu maṁ bhavaṁ yaṁ mama assa dīgharattaṁ hitāya sukhāyā'ti.</p>
<h4>4.1. Catuparikkhāra</h4>
<p><span class="parno">58</span>Tena hi bhavaṁ rājā ye bhoto rañño janapade khattiyā ānuyantā negamā ceva jānapadā ca te bhavaṁ rājā āmantayataṁ: 'icchāmahaṁ, bho, mahāyaññaṁ yajituṁ, anujānantu me bhavanto yaṁ mama assa dīgharattaṁ hitāya sukhāyā'ti. Ye bhoto rañño janapade amaccā pārisajjā negamā ceva jānapadā ca … pe … brāhmaṇamahāsālā negamā ceva jānapadā ca … pe … gahapatinecayikā negamā ceva jānapadā ca, te bhavaṁ rājā āmantayataṁ: 'icchāmahaṁ, bho, mahāyaññaṁ yajituṁ, anujānantu me bhavanto yaṁ mama assa dīgharattaṁ hitāya sukhāyā'ti. </p>
<p>'Evaṁ, bho'ti kho, brāhmaṇa, rājā mahāvijito purohitassa brāhmaṇassa paṭissutvā ye rañño janapade khattiyā ānuyantā negamā ceva jānapadā ca, te rājā mahāvijito āmantesi: 'icchāmahaṁ, bho, mahāyaññaṁ yajituṁ, anujānantu me bhavanto yaṁ mama assa dīgharattaṁ hitāya sukhāyā'ti. 'Yajataṁ bhavaṁ rājā yaññaṁ, yaññakālo, mahārājā'ti. Ye rañño janapade amaccā pārisajjā negamā ceva jānapadā ca … pe … brāhmaṇamahāsālā negamā ceva jānapadā ca … pe … gahapatinecayikā negamā ceva jānapadā ca, te rājā mahāvijito āmantesi: 'icchāmahaṁ, bho, mahāyaññaṁ yajituṁ. Anujānantu me bhavanto yaṁ mama assa dīgharattaṁ hitāya sukhāyā'ti. 'Yajataṁ bhavaṁ rājā yaññaṁ, yaññakālo, mahārājā'ti. Itime cattāro anumatipakkhā tasseva yaññassa parikkhārā bhavanti.</p>
<h4>4.2. Aṭṭhaparikkhāra</h4>
<p><span class="parno">59</span>Rājā mahāvijito aṭṭhahangehi samannāgato — </p>
<p>ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena; </p>
<p>abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato brahmavaṇṇī brahmavacchasī akhuddāvakāso dassanāya; </p>
<p>aḍḍho mahaddhano mahābhogo pahūtajātarūparajato pahūta­vittūpakaraṇo pahūta­dhanadhañño pari­puṇṇakosakoṭṭhāgāro; </p>
<p>balavā caturanginiyā senāya samannāgato assavāya ovādapaṭi­karāya <span class="var" title="patapati (bj, pts1) | tapati (s1–3)" id="note172">sahati</span> maññe paccatthike yasasā; </p>
<p>saddho dāyako dānapati anāvaṭadvāro samaṇa­brāhmaṇa­kapaṇaddhika­vaṇibbakayā­cakānaṁ opānabhūto puññāni karoti; </p>
<p>bahussuto tassa tassa sutajātassa, tassa tasseva kho pana bhāsitassa atthaṁ jānāti: </p>
<p>'ayaṁ imassa bhāsitassa attho ayaṁ imassa bhāsitassa attho'ti; </p>
<p>paṇḍito, viyatto, medhāvī, paṭibalo, atītānāgatapaccuppanne atthe cintetuṁ. Rājā mahāvijito imehi aṭṭhahangehi samannāgato. <br>
<br>Iti imānipi aṭṭhangāni tasseva yaññassa parikkhārā bhavanti.</p>
<h4>4.3. Catuparikkhāra</h4>
<p><span class="parno">60</span><span class="var" title="purohitopi (bj, km, c1)" id="note173">Purohito</span> brāhmaṇo catūhangehi samannāgato, </p>
<p>ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena; </p>
<hr>
<p>ajjhāyako mantadharo tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ padako veyyākaraṇo lokāyata­mahāpurisa­lakkhaṇesu anavayo; </p>
<hr>
<p>sīlavā vuddhasīlī vuddhasīlena samannāgato; </p>
<p>paṇḍito viyatto medhāvī paṭhamo vā dutiyo vā sujaṁ paggaṇhantānaṁ. </p>
<p>Purohito brāhmaṇo imehi catūhangehi samannāgato. Iti <span class="var" title="imāni (c1)" id="note174">imānipi</span> cattāri angāni tasseva yaññassa parikkhārā bhavanti.</p>
<h4>4.4. Tissovidhā</h4>
<p><span class="parno">61</span>Atha kho, brāhmaṇa, purohito brāhmaṇo rañño mahāvijitassa pubbeva yaññā tisso vidhā desesi. Siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ <span class="var" title="yajamānassa (s1–3) | yiṭṭhakāmassa (mr)" id="note175">yiṭṭhukāmassa</span> kocideva vippaṭisāro: '"mahā vata me bhogakkhandho vigacchissatī"ti, so bhotā raññā vippaṭisāro na karaṇīyo. Siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yajamānassa kocideva vippaṭisāro: "mahā vata me bhogakkhandho vigacchatī"ti, so bhotā raññā vippaṭisāro na karaṇīyo. Siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yiṭṭhassa kocideva vippaṭisāro: "mahā vata me bhogakkhandho vigato"ti, so bhotā raññā vippaṭisāro na karaṇīyo'ti. Imā kho, brāhmaṇa, purohito brāhmaṇo rañño mahāvijitassa pubbeva yaññā tisso vidhā desesi.</p>
<h4>4.5. Dasaākāra</h4>
<p><span class="parno">62</span>Atha kho, brāhmaṇa, purohito brāhmaṇo rañño mahāvijitassa pubbeva yaññā dasahākārehi paṭiggāhakesu vippaṭisāraṁ paṭivinesi. </p>
<p>'Āgamissanti kho bhoto yaññaṁ pāṇātipātinopi pāṇātipātā paṭiviratāpi. Ye tattha pāṇātipātino, tesaññeva tena. Ye tattha pāṇātipātā paṭiviratā, te ārabbha yajataṁ bhavaṁ, sajjataṁ bhavaṁ, modataṁ bhavaṁ, cittameva bhavaṁ antaraṁ pasādetu. </p>
<p>Āgamissanti kho bhoto yaññaṁ adinnādāyinopi adinnādānā paṭiviratāpi … pe … kāmesu micchācārinopi kāmesumicchācārā paṭiviratāpi … musāvādinopi musāvādā paṭiviratāpi … pisuṇavācinopi pisuṇāya vācāya paṭiviratāpi … pharusavācinopi pharusāya vācāya paṭiviratāpi … samphappalāpinopi samphappalāpā paṭiviratāpi … abhijjhālunopi anabhijjhā­lunopi … byāpannacittāpi abyāpanna­cittāpi … micchādiṭṭhikāpi sammādiṭṭhikāpi … . Ye tattha micchādiṭṭhikā, tesaññeva tena. Ye tattha sammādiṭṭhikā, te ārabbha yajataṁ bhavaṁ, sajjataṁ bhavaṁ, modataṁ bhavaṁ, cittameva bhavaṁ antaraṁ pasādetū'ti. </p>
<p>Imehi kho, brāhmaṇa, purohito brāhmaṇo rañño mahāvijitassa pubbeva yaññā dasahākārehi paṭiggāhakesu vippaṭisāraṁ paṭivinesi.</p>
<h4>4.6. Soḷasākāra</h4>
<p><span class="parno">63</span>Atha kho, brāhmaṇa, purohito brāhmaṇo rañño mahāvijitassa mahāyaññaṁ yajamānassa soḷasahākārehi cittaṁ sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi </p>
<p>siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yajamānassa kocideva vattā: 'rājā kho mahāvijito mahāyaññaṁ yajati, no ca kho tassa āmantitā khattiyā ānuyantā negamā ceva jānapadā ca; atha ca pana bhavaṁ rājā evarūpaṁ mahāyaññaṁ yajatī'ti. </p>
<p>Evampi bhoto rañño vattā dhammato natthi. Bhotā kho pana raññā āmantitā khattiyā ānuyantā negamā ceva jānapadā ca. Imināpetaṁ bhavaṁ rājā jānātu, yajataṁ bhavaṁ, sajjataṁ bhavaṁ, modataṁ bhavaṁ, cittameva bhavaṁ antaraṁ pasādetu. <span class="brnum">(1)</span></p>
<hr>
<p><span class="parno">64</span>Siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yajamānassa kocideva vattā: 'rājā kho mahāvijito mahāyaññaṁ yajati, no ca kho tassa āmantitā amaccā pārisajjā negamā ceva jānapadā ca … pe … brāhmaṇamahāsālā negamā ceva jānapadā ca … pe … gahapatinecayikā negamā ceva jānapadā ca, atha ca pana bhavaṁ rājā evarūpaṁ mahāyaññaṁ yajatī'ti. </p>
<p>Evampi bhoto rañño vattā dhammato natthi. Bhotā kho pana raññā āmantitā gahapatinecayikā negamā ceva jānapadā ca. Imināpetaṁ bhavaṁ rājā jānātu, yajataṁ bhavaṁ, sajjataṁ bhavaṁ, modataṁ bhavaṁ, cittameva bhavaṁ antaraṁ pasādetu. (2–4.)</p>
<p><span class="parno">65</span>Siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yajamānassa kocideva vattā: 'rājā kho mahāvijito mahāyaññaṁ yajati, no ca kho ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena, atha ca pana bhavaṁ rājā evarūpaṁ mahāyaññaṁ yajatī'ti. </p>
<p>Evampi bhoto rañño vattā dhammato natthi. Bhavaṁ kho pana rājā ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena. Imināpetaṁ bhavaṁ rājā jānātu, yajataṁ bhavaṁ, sajjataṁ bhavaṁ, modataṁ bhavaṁ, cittameva bhavaṁ antaraṁ pasādetu. <span class="brnum">(5)</span></p>
<p><span class="parno">66</span>Siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yajamānassa kocideva vattā: 'rājā kho mahāvijito mahāyaññaṁ yajati no ca kho abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato brahmavaṇṇī brahmavacchasī akhuddāvakāso dassanāya … pe … no ca kho aḍḍho mahaddhano mahābhogo pahūtajātarūparajato pahūta­vittūpakaraṇo pahūta­dhanadhañño pari­puṇṇakosakoṭṭhāgāro … pe … no ca kho balavā caturanginiyā senāya samannāgato assavāya ovādapaṭi­karāya sahati maññe paccatthike yasasā … pe … no ca kho saddho dāyako dānapati anāvaṭadvāro samaṇa­brāhmaṇa­kapaṇaddhika­vaṇibbakay­ācakānaṁ opānabhūto puññāni karoti … pe … no ca kho bahussuto tassa tassa sutajātassa … pe … no ca kho tassa tasseva kho pana bhāsitassa atthaṁ jānāti: "ayaṁ imassa bhāsitassa attho, ayaṁ imassa bhāsitassa attho"ti … pe … no ca kho paṇḍito viyatto medhāvī paṭibalo atītānāgatapaccuppanne atthe cintetuṁ, atha ca pana bhavaṁ rājā evarūpaṁ mahāyaññaṁ yajatī'ti. </p>
<p>Evampi bhoto rañño vattā dhammato natthi. Bhavaṁ kho pana rājā paṇḍito viyatto medhāvī paṭibalo atītānāgatapaccuppanne atthe cintetuṁ. Imināpetaṁ bhavaṁ rājā jānātu, yajataṁ bhavaṁ, sajjataṁ bhavaṁ, modataṁ bhavaṁ, cittameva bhavaṁ antaraṁ pasādetu. (6–12.)</p>
<p><span class="parno">67</span>Siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yajamānassa kocideva vattā: 'rājā kho mahāvijito mahāyaññaṁ yajati. No ca khvassa purohito brāhmaṇo ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena; atha ca pana bhavaṁ rājā evarūpaṁ mahāyaññaṁ yajatī'ti. </p>
<p>Evampi bhoto rañño vattā dhammato natthi. Bhoto kho pana rañño purohito brāhmaṇo ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena. Imināpetaṁ bhavaṁ rājā jānātu, yajataṁ bhavaṁ, sajjataṁ bhavaṁ, modataṁ bhavaṁ, cittameva bhavaṁ antaraṁ pasādetu. <span class="brnum">(13)</span></p>
<p><span class="parno">68</span>Siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yajamānassa kocideva vattā: 'rājā kho mahāvijito mahāyaññaṁ yajati. No ca khvassa purohito brāhmaṇo ajjhāyako mantadharo tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ padako veyyākaraṇo lokāyata­mahāpurisa­lakkhaṇesu anavayo … pe … no ca khvassa purohito brāhmaṇo sīlavā vuddhasīlī vuddhasīlena samannāgato … pe … no ca khvassa purohito brāhmaṇo paṇḍito viyatto medhāvī paṭhamo vā dutiyo vā sujaṁ paggaṇhantānaṁ, atha ca pana bhavaṁ rājā evarūpaṁ mahāyaññaṁ yajatī'ti. </p>
<p>Evampi bhoto rañño vattā dhammato natthi. Bhoto kho pana rañño purohito brāhmaṇo paṇḍito viyatto medhāvī paṭhamo vā dutiyo vā sujaṁ paggaṇhantānaṁ. Imināpetaṁ bhavaṁ rājā jānātu, yajataṁ bhavaṁ, sajjataṁ bhavaṁ, modataṁ bhavaṁ, cittameva bhavaṁ antaraṁ pasādetūti. Imehi kho, brāhmaṇa, purohito brāhmaṇo rañño mahāvijitassa mahāyaññaṁ yajamānassa soḷasahi ākārehi cittaṁ sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi. (14–16.)</p>
<hr>
<p><span class="parno">69</span>Tasmiṁ kho, brāhmaṇa, yaññe neva gāvo haññiṁsu, na ajeḷakā haññiṁsu, na kukkuṭasūkarā haññiṁsu, na vividhā pāṇā sanghātaṁ āpajjiṁsu, na rukkhā chijjiṁsu yūpatthāya, na dabbhā lūyiṁsu <span class="var" title="parihiṁsatthāya (si, s1–3, mr) | parahiṁsatthāya (mr)" id="note176">barihisatthāya</span>. Yepissa ahesuṁ dāsāti vā pessāti vā kammakarāti vā, tepi na daṇḍatajjitā na bhayatajjitā na assumukhā rudamānā parikammāni akaṁsu. Atha kho ye icchiṁsu, te akaṁsu, ye na icchiṁsu, na te akaṁsu; yaṁ icchiṁsu, taṁ akaṁsu, yaṁ na icchiṁsu, na taṁ akaṁsu. Sappitelanavanītadadhimadhuphāṇitena ceva so yañño niṭṭhān­amagamāsi.</p>
<p><span class="parno">70</span>Atha kho, brāhmaṇa, khattiyā ānuyantā negamā ceva jānapadā ca, amaccā pārisajjā negamā ceva jānapadā ca, brāhmaṇamahāsālā negamā ceva jānapadā ca, gahapatinecayikā negamā ceva jānapadā ca pahūtaṁ sāpateyyaṁ ādāya rājānaṁ mahāvijitaṁ upasankamitvā evamāhaṁsu: 'idaṁ, deva, pahūtaṁ sāpateyyaṁ devaññeva uddissābhataṁ, taṁ devo paṭiggaṇhātū'ti. </p>
<p>'Alaṁ, bho, mamāpidaṁ pahūtaṁ sāpateyyaṁ dhammikena balinā abhisankhataṁ; tañca vo hotu, ito ca bhiyyo harathā'ti.</p>
<hr>
<p>Te raññā paṭikkhittā ekamantaṁ apakkamma evaṁ samacintesuṁ: 'na kho etaṁ amhākaṁ patirūpaṁ, yaṁ mayaṁ imāni sāpateyyāni punadeva sakāni gharāni paṭihareyyāma. Rājā kho mahāvijito mahāyaññaṁ yajati, handassa mayaṁ anuyāgino homā'ti.</p>
<p><span class="parno">71</span>Atha kho, brāhmaṇa, puratthimena <span class="var" title="yaññāvāṭassa (bj, pts1, mr) | yaññavātassa (s1–3)" id="note177">yaññavāṭassa</span> khattiyā ānuyantā negamā ceva jānapadā ca dānāni paṭṭhapesuṁ. Dakkhiṇena yaññavāṭassa amaccā pārisajjā negamā ceva jānapadā ca dānāni paṭṭhapesuṁ. Pacchimena yaññavāṭassa brāhmaṇamahāsālā negamā ceva jānapadā ca dānāni paṭṭhapesuṁ. Uttarena yaññavāṭassa gahapatinecayikā negamā ceva jānapadā ca dānāni paṭṭhapesuṁ.</p>
<hr>
<p><span class="parno">72</span>Tesupi kho, brāhmaṇa, yaññesu neva gāvo haññiṁsu, na ajeḷakā haññiṁsu, na kukkuṭasūkarā haññiṁsu, na vividhā pāṇā sanghātaṁ āpajjiṁsu, na rukkhā chijjiṁsu yūpatthāya, na dabbhā lūyiṁsu barihisatthāya. Yepi nesaṁ ahesuṁ dāsāti vā pessāti vā kammakarāti vā, tepi na daṇḍatajjitā na bhayatajjitā na assumukhā rudamānā parikammāni akaṁsu. Atha kho ye icchiṁsu, te akaṁsu, ye na icchiṁsu, na te akaṁsu; yaṁ icchiṁsu, taṁ akaṁsu, yaṁ na icchiṁsu na taṁ akaṁsu. Sappi­tela­navanīta­dadhi­madhu­phāṇitena ceva te yaññā niṭṭhān­amagamaṁsu.</p>
<p><span class="parno">73</span>Iti cattāro ca anumatipakkhā, rājā mahāvijito aṭṭhahangehi samannāgato, purohito brāhmaṇo catūhangehi samannāgato; tisso ca vidhā. Ayaṁ vuccati, brāhmaṇa, tividhā yaññasampadā soḷasapari­kkhārā"ti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">74</span>Evaṁ vutte, te brāhmaṇā unnādino uccāsaddamahāsaddā ahesuṁ: "aho yañño, aho yaññasampadā"ti. </p>
<p>Kūṭadanto pana brāhmaṇo tūṇhībhūtova nisinno hoti. Atha kho te brāhmaṇā kūṭadantaṁ brāhmaṇaṁ etadavocuṁ: "kasmā pana bhavaṁ kūṭadanto samaṇassa gotamassa subhāsitaṁ subhāsitato nābbhanumodatī"ti? </p>
<p>"Nāhaṁ, bho, samaṇassa gotamassa subhāsitaṁ subhāsitato nābbhanumodāmi. Muddhāpi tassa vipateyya, yo samaṇassa gotamassa subhāsitaṁ subhāsitato nābbhanumodeyya. </p>
<p>Api ca me, bho, evaṁ hoti — samaṇo gotamo na evamāha: 'evaṁ me sutan'ti vā 'evaṁ arahati bhavitun'ti vā; api ca samaṇo gotamo: 'evaṁ tadā āsi, itthaṁ tadā āsi' tveva bhāsati. </p>
<p>Tassa mayhaṁ bho evaṁ hoti: 'addhā samaṇo gotamo tena samayena rājā vā ahosi mahāvijito yaññassāmi purohito vā brāhmaṇo tassa yaññassa yājetā'ti. </p>
<p>Abhijānāti pana bhavaṁ gotamo evarūpaṁ yaññaṁ yajitvā vā yājetvā vā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjitā"ti? </p>
<p>"Abhijānāmahaṁ, brāhmaṇa, evarūpaṁ yaññaṁ yajitvā vā yājetvā vā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjitā, ahaṁ tena samayena purohito brāhmaṇo ahosiṁ tassa yaññassa yājetā"ti.</p>
<h3>5. Niccadāna­anukulayañña</h3>
<p><span class="parno">75</span>"Atthi pana, bho gotama, añño yañño imāya <span class="var" title="tividhayaññasampadāya (mr)" id="note178">tividhāya yaññasampadāya</span> soḷasapari­kkhārāya <span class="var" title="appatthataro (s1–3, km)" id="note179">appaṭṭhataro</span> ca <span class="var" title="appasamārabbhataro (pts1, mr)" id="note180">appasamārambhataro</span> ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti?</p>
<p><span class="parno">76</span>"Atthi kho, brāhmaṇa, añño yañño imāya tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">77</span>"Katamo pana so, bho gotama, yañño imāya tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti?</p>
<p><span class="parno">78</span>"Yāni kho pana tāni, brāhmaṇa, niccadānāni anukulayaññāni sīlavante pabbajite uddissa diyyanti; ayaṁ kho, brāhmaṇa, yañño imāya tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">79</span>"Ko nu kho, bho gotama, hetu ko paccayo, yena taṁ niccadānaṁ anukulayaññaṁ imāya tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya appaṭṭhatarañca appasamārambhatarañca mahapphalatarañca mahānisaṁsatarañcā"ti?</p>
<hr>
<p><span class="parno">80</span>"Na kho, brāhmaṇa, evarūpaṁ yaññaṁ upasankamanti arahanto vā arahattamaggaṁ vā samāpannā. Taṁ kissa hetu? Dissanti hettha, brāhmaṇa, daṇḍappahārāpi galaggahāpi, tasmā evarūpaṁ yaññaṁ na upasankamanti arahanto vā arahattamaggaṁ vā samāpannā. </p>
<p>Yāni kho pana tāni, brāhmaṇa, niccadānāni anukulayaññāni sīlavante pabbajite uddissa diyyanti; evarūpaṁ kho, brāhmaṇa, yaññaṁ upasankamanti arahanto vā arahattamaggaṁ vā samāpannā. Taṁ kissa hetu? Na hettha, brāhmaṇa, dissanti daṇḍappahārāpi galaggahāpi, tasmā evarūpaṁ yaññaṁ upasankamanti arahanto vā arahattamaggaṁ vā samāpannā. </p>
<p>Ayaṁ kho, brāhmaṇa, hetu ayaṁ paccayo, yena taṁ niccadānaṁ anukulayaññaṁ imāya tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya appaṭṭhatarañca appasamārambhatarañca mahapphalatarañca mahānisaṁsatarañcā"ti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">81</span>"Atthi pana, bho gotama, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti?</p>
<hr>
<p><span class="parno">82</span>"Atthi kho, brāhmaṇa, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">83</span>"Katamo pana so, bho gotama, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti?</p>
<hr>
<p><span class="parno">84</span>"Yo kho, brāhmaṇa, cātuddisaṁ sanghaṁ uddissa vihāraṁ karoti, ayaṁ kho, brāhmaṇa, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti.</p>
<hr>
<p><span class="parno">85</span>"Atthi pana, bho gotama, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti?</p>
<p><span class="parno">86</span>"Atthi kho, brāhmaṇa, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti.</p>
<p><span class="parno">87</span>"Katamo pana so, bho gotama, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti?</p>
<p><span class="parno">88</span>"Yo kho, brāhmaṇa, pasannacitto buddhaṁ saraṇaṁ gacchati, dhammaṁ saraṇaṁ gacchati, sanghaṁ saraṇaṁ gacchati; ayaṁ kho, brāhmaṇa, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti.</p>
<p><span class="parno">89</span>"Atthi pana, bho gotama, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena imehi ca saraṇagamanehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti?</p>
<p><span class="parno">90</span>"Atthi kho, brāhmaṇa, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena imehi ca saraṇagamanehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti.</p>
<p><span class="parno">91</span>"Katamo pana so, bho gotama, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena imehi ca saraṇagamanehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti?</p>
<hr>
<p><span class="parno">92</span>"Yo kho, brāhmaṇa, pasannacitto sikkhāpadāni samādiyati — pāṇātipātā veramaṇiṁ, adinnādānā veramaṇiṁ, kāmesumicchācārā veramaṇiṁ, musāvādā veramaṇiṁ, surāmeraya­majjapamādaṭṭhānā veramaṇiṁ. Ayaṁ kho, brāhmaṇa, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena imehi ca saraṇagamanehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti.</p>
<p><span class="parno">93</span>"Atthi pana, bho gotama, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena imehi ca saraṇagamanehi imehi ca sikkhāpadehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti?</p>
<p><span class="parno">94</span>"Atthi kho, brāhmaṇa, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena imehi ca saraṇagamanehi imehi ca sikkhāpadehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti.</p>
<p><span class="parno">95</span>"Katamo pana so, bho gotama, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasapari­kkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena imehi ca saraṇagamanehi imehi ca sikkhāpadehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cā"ti?</p>
<hr>
<p><span class="parno">96</span>"Idha, brāhmaṇa, tathāgato loke uppajjati arahaṁ sammāsambuddho <span class="var" title="yathā sāmaññaphalasutte 190--212 anucchedesu, evaṁ" id="note181"> … pe … </span> Evaṁ kho, brāhmaṇa, bhikkhu sīlasampanno hoti … pe … paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Ayaṁ kho, brāhmaṇa, yañño purimehi yaññehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro ca …</p>
<p><span class="parno">97</span>… pe … Dutiyaṁ jhānaṁ … tatiyaṁ jhānaṁ … catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Ayampi kho, brāhmaṇa, yañño purimehi yaññehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro cāti. … pe … Ñāṇadassanāya cittaṁ abhinīharati abhininnāmeti … ayampi kho, brāhmaṇa, yañño purimehi yaññehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro ca … pe
… nāparaṁ itthattāyāti pajānāti. Ayampi kho, brāhmaṇa, yañño purimehi yaññehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṁsataro ca. Imāya ca, brāhmaṇa, yaññasampadāya aññā yaññasampadā uttaritarā vā paṇītatarā vā natthī"ti.</p>
<h3>6. Kūṭadanta­upāsakatta­paṭivedanā</h3>
<p><span class="parno">98</span>Evaṁ vutte, kūṭadanto brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: "abhikkantaṁ, bho gotama, abhikkantaṁ, bho gotama. Seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṁ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṁ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṁ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṁ dhāreyya: 'cakkhumanto rūpāni dakkhantī'ti; evamevaṁ bhotā gotamena aneka­pariyāyena dhammo pakāsito. Esāhaṁ bhavantaṁ gotamaṁ saraṇaṁ gacchāmi dhammañca bhikkhusanghañca. Upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gataṁ. </p>
<p>Esāhaṁ, bho gotama, satta ca usabhasatāni satta ca vacchatarasatāni satta ca vacchatarīsatāni satta ca ajasatāni satta ca urabbhasatāni muñcāmi, jīvitaṁ demi, haritāni ceva tiṇāni khādantu, sītāni ca pānīyāni pivantu, sīto ca nesaṁ vāto upavāyatū"ti.</p>
<h3>7. Sotāpatti­phalasacchi­kiriyā</h3>
<p><span class="parno">99</span>Atha kho bhagavā kūṭadantassa brāhmaṇassa anupubbiṁ kathaṁ kathesi, seyyathidaṁ — dānakathaṁ sīlakathaṁ saggakathaṁ; kāmānaṁ ādīnavaṁ okāraṁ sankilesaṁ nekkhamme ānisaṁsaṁ pakāsesi. Yadā bhagavā aññāsi kūṭadantaṁ brāhmaṇaṁ kallacittaṁ muducittaṁ vinīvaraṇacittaṁ udaggacittaṁ pasannacittaṁ, atha yā buddhānaṁ sāmukkaṁsikā dhammadesanā, taṁ pakāsesi — dukkhaṁ samudayaṁ nirodhaṁ maggaṁ. Seyyathāpi nāma suddhaṁ vatthaṁ apagatakāḷakaṁ sammadeva rajanaṁ paṭiggaṇheyya; evameva kūṭadantassa brāhmaṇassa tasmiññeva āsane virajaṁ vītamalaṁ dhammacakkhuṁ udapādi: "yaṁ kiñci samudayadhammaṁ sabbaṁ taṁ nirodhadhamman"ti.</p>
<p><span class="parno">100</span>Atha kho kūṭadanto brāhmaṇo diṭṭhadhammo pattadhammo viditadhammo pari­yogāḷhadhammo tiṇṇavicikiccho vigatakathankatho vesārajjappatto aparappaccayo satthusāsane bhagavantaṁ etadavoca: "adhivāsetu me bhavaṁ gotamo svātanāya bhattaṁ saddhiṁ bhikkhusanghenā"ti. Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena.</p>
<p><span class="parno">101</span>Atha kho kūṭadanto brāhmaṇo bhagavato adhivāsanaṁ viditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkāmi. Atha kho kūṭadanto brāhmaṇo tassā rattiyā accayena sake yaññavāṭe paṇītaṁ khādanīyaṁ bhojanīyaṁ paṭiyādāpetvā bhagavato kālaṁ ārocāpesi: "kālo, bho gotama; niṭṭhitaṁ bhattan"ti.</p>
<p><span class="parno">102</span>Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya saddhiṁ bhikkhusanghena yena kūṭadantassa brāhmaṇassa yaññavāṭo tenupasankami; upasankamitvā paññatte āsane nisīdi.</p>
<hr>
<p><span class="parno">103</span>Atha kho kūṭadanto brāhmaṇo buddhappamukhaṁ bhikkhusanghaṁ paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappesi sampavāresi. Atha kho kūṭadanto brāhmaṇo bhagavantaṁ bhuttāviṁ onīta­pattapāṇiṁ aññataraṁ nīcaṁ āsanaṁ gahetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho kūṭadantaṁ brāhmaṇaṁ bhagavā dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṁsetvā uṭṭhāyāsanā pakkāmīti.</p>
<p class="endsutta">Kūṭadantasuttaṁ niṭṭhitaṁ pañcamaṁ.</p>
</div>
</section>
<div id="nextprev"><a id="previous-sutta" href="./dn4.html#content"></a><a id="next-sutta" href="./dn6.html#content"></a></div>
</div>
<!-- Footer -->
<footer>
<div class="w3-white .bwcontainer2">
<div id="breadcrumbs"><a href="../home/index.html">Home</a><a href="dn.html">Digha Nikaya</a>DN5: Kūṭṭadanta Sutta
</div>
</div> <!-- End .bwcontainer2 for breadcrumbs -->
<div class="bottomlinks">
<a href="../guide/study_guide.html"><span class="w3-bar-item"><i class="fa fa-compass"></i> Study Guide</span></a>
<a href="../home/help.html"><span class="w3-bar-item"><i class="fa fa-info"></i> Help</span></a>
<a href="../home/crossreference.html"><span class="w3-bar-item"><i class="fa fa-exchange"></i> Links Cross Reference</span></a>
<a href="../home/copyright.html"><span class="w3-bar-item">© Copyright</span></a>
<a href="../home/contact.html"><span class="w3-bar-item"><i class="fa fa-envelope"></i> Contact</span></a>
</div> <!-- End bottom links -->
</footer>
</div>
<script>
// Script to open and close sidebar
function w3_open() {
document.getElementById("mySidebar").style.display = "block";
}
function w3_close() {
document.getElementById("mySidebar").style.display = "none";
}
</script>
<script>
var app = document.getElementsByTagName("BODY")[0];
if (localStorage.lightMode == "dark") {
app.setAttribute("light-mode", "dark");
}
</script>
<script>
function toggle_light_mode() {
var app = document.getElementsByTagName("BODY")[0];
if (localStorage.lightMode == "dark") {
localStorage.lightMode = "light";
app.setAttribute("light-mode", "light");
} else {
localStorage.lightMode = "dark";
app.setAttribute("light-mode", "dark");
}
}
window.addEventListener("storage", function () {
if (localStorage.lightMode == "dark") {
app.setAttribute("light-mode", "dark");
} else {
app.setAttribute("light-mode", "light");
}
}, false);
</script>
<script src="../js/footer.js"></script>
<script src="/sw.js"></script>
</body>
</html>