@@ -4,9 +4,10 @@ msgstr ""
44"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66"POT-Creation-Date: 2025-08-12-09:57+0000\n"
7- "PO-Revision-Date: 2025-07-22 03:22+0000\n"
8- "Last-Translator: Gustavo <
[email protected] >\n"
9- "Language-Team: Portuguese <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/pt/>\n"
7+ "PO-Revision-Date: 2025-10-25 08:27+0000\n"
8+ "Last-Translator: Victor Teli Satel de Araujo <
[email protected] >\n"
9+ "Language-Team: Portuguese <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/pt/>"
10+ "\n"
1011"Language: portuguese\n"
1112"MIME-Version: 1.0\n"
1213"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3059,37 +3060,37 @@ msgstr "Olha, tenha cuidado, ok?"
30593060
30603061#: cuts/tanker.sve:220
30613062msgid "Inscription on the mug: \"If it ain't broke, don't fix it.\""
3062- msgstr ""
3063+ msgstr "Inscrição na caneca: \"Se não está quebrado, não tente consertá-la.\" "
30633064
30643065#: cuts/tanker.sve:295
30653066msgid "PORT INNER"
3066- msgstr ""
3067+ msgstr "PORTO INTERNO "
30673068
30683069#: cuts/tanker.sve:335
30693070msgid "FULL AHEAD"
3070- msgstr ""
3071+ msgstr "À TODO VAPOR "
30713072
30723073#: cuts/tanker.sve:1975
30733074msgid "POSEIDON OIL IFF TRANSPONDER RECOGNIZED"
30743075msgstr ""
3076+ "PETROLÍFERA POSEIDON — IDENTIFICADOR DE AMIGO OU INIMIGO — TRANSPORTADORA "
3077+ "RECONHECIDA"
30753078
30763079#: cuts/tanker.sve:2020
30773080msgid "DOCKING COMPLETE."
3078- msgstr ""
3081+ msgstr "ATACRAÇÃO COMPLETA. "
30793082
30803083#: cuts/tanker.sve:2035
3081- #, fuzzy
3082- #| msgid "OPTIMAL PERFORMANCE REACHED."
30833084msgid "TARGET REACHED."
3084- msgstr "DESEMPENHO IDEAL ALCANÇADO."
3085+ msgstr "ALVO ALCANÇADO."
30853086
30863087#: cuts/tanker.sve:2055
30873088msgid "NAVCOMP DISENGAGED."
3088- msgstr ""
3089+ msgstr "NAV/COM — NAVEGAÇÃO/COMUNICAÇÃO — DESATIVADO. "
30893090
30903091#: cuts/tanker.sve:2085
30913092msgid "WELCOME TO THE ENCLAVE"
3092- msgstr ""
3093+ msgstr "BEM VINDO À ENCLAVE "
30933094
30943095#. indexed_txt
30953096#: cuts/timelim1.txt:1
@@ -12867,11 +12868,12 @@ msgstr ""
1286712868#: dialog/ahhakun.msg:300
1286812869msgid "Those who steal carry a great burden. Remember this, Chosen One."
1286912870msgstr ""
12870- "Aqueles que roubam carregam um grande fardo. Lembre-se disso, Escolhido."
12871+ "Aqueles que roubam carga carregam um grande fardo ou estorvo. Lembre-se "
12872+ "disso, O Escolhido."
1287112873
1287212874#: dialog/ahhakun.msg:301
1287312875msgid "You must now pay for your sins, Chosen One."
12874- msgstr "Agora, você deve pagar por seus pecados, Escolhido."
12876+ msgstr "Você deve pagar pelos seus pecados, O Escolhido."
1287512877
1287612878#: dialog/ahmonk.msg:100
1287712879msgid "You see the Abbot, the spiritual leader of the Abbey."
@@ -46032,22 +46034,22 @@ msgid ""
4603246034"shade from the unending heat of the land. Do rest a moment, so that we may "
4603346035"talk."
4603446036msgstr ""
46035- "Ah, um viajante. Eu sinto muito que nós não temos nenhuma tenda a partir do "
46036- "qual você pode tirar a máscara do infinito calor da terra. Descansar um "
46037- "momento, para que possamos conversar."
46037+ "Ah, um viajante. Desculpe-me por não termos uma tenda para que você possa se "
46038+ "abrigar da sombra desta terra que faz um calor infernal. Descanse um momento "
46039+ "para que possamos conversar depois ."
4603846040
4603946041#: dialog/ecnomchf.msg:201
4604046042msgid "Thank you; I graciously accept your offer."
46041- msgstr "Obrigado; eu graciosamente aceitar a sua oferta."
46043+ msgstr "Obrigado; Aceito generosamente sua oferta."
4604246044
4604346045#: dialog/ecnomchf.msg:202
4604446046msgid "How unfortunate. Rest a moment then; you are welcome among us."
46045- msgstr "Lamentável. Descansar um momento ; você é bem- vindo entre nós."
46047+ msgstr "Que pena. Então descanse um pouco ; você é bem vindo entre nós."
4604646048
4604746049#: dialog/ecnomchf.msg:203
4604846050msgid "I do hope you found what you needed. Anything else?"
4604946051msgstr ""
46050- "Eu espero que você tenha achado o que você precisava. Mais alguma coisa?"
46052+ "Espero que você encontre o que está procurando. Precisa de mais alguma coisa?"
4605146053
4605246054#: dialog/ecnomchf.msg:204
4605346055msgid "Not today. I must be going."
@@ -168814,11 +168816,9 @@ msgid "Bad Mojo"
168814168816msgstr "Bad Mojo"
168815168817
168816168818#: dialog/newr1.msg:465
168817- #, fuzzy
168818- #| msgid "Tank"
168819168819msgctxt "made_man_name"
168820168820msgid "Tank"
168821- msgstr "Tanque"
168821+ msgstr "Tanque de guerra "
168822168822
168823168823#: dialog/newr1.msg:466 game/trait.msg:101
168824168824msgid "Bruiser"
@@ -178547,17 +178547,14 @@ msgid "This looks to be the computer that controls a door nearby."
178547178547msgstr "Este parece ser o computador que controla uma porta próxima."
178548178548
178549178549#: dialog/patchinf.msg:100 dialog/patchinf.msg:101
178550- #, fuzzy
178551- #| msgid ""
178552- #| "You are running killap's Fallout 2 Restoration Project. Version 2.3.3u. "
178553- #| "Thanks for installing!"
178554178550msgid ""
178555178551"You are running RPU v2.x.x, based on killap's F2 Restoration Project. Thanks"
178556178552" for installing!"
178557178553msgstr ""
178558- "Você está jogando o Fallout 2 Restoration Project do killap. Versão 2.3.3u "
178559- "(na verdade é uma versão posterior). Obrigado por instalar, e um beijo do "
178560- "tradutor que ja esta ficando louco!"
178554+ "Você está rodando RPU v2.x.x, baseado no Fallout 2 Restoration Project do "
178555+ "killap. Versão 2.3.3u (na verdade é uma versão posterior). Obrigado por "
178556+ "instalar, e um beijo do tradutor (ou dos vários tradutores) que já esta/"
178557+ "estão ficando louco(s)!"
178561178558
178562178559#: dialog/pi8ball.msg:200 dialog/zi8ball.msg:200
178563178560msgid "Outlook good."
@@ -231780,11 +231777,9 @@ msgstr ""
231780231777"permitidos na Vault."
231781231778
231782231779#: dialog/vcrandal.msg:146
231783- #, fuzzy
231784- #| msgid "Tanks"
231785231780msgctxt "low_iq_thank_you"
231786231781msgid "Tanks"
231787- msgstr "Tanques"
231782+ msgstr "Tanques de guerra "
231788231783
231789231784#: dialog/vcrandal.msg:149
231790231785msgid "Hey there, welcome back. Anything I can do for you?"
@@ -259631,14 +259626,12 @@ msgid "Long"
259631259626msgstr "Longo"
259632259627
259633259628#: game/k_alcohl.msg:1
259634- #, fuzzy
259635- #| msgid ""
259636- #| "You have become addicted to alcohol. The thirst for alcohol will soon "
259637- #| "consume you."
259638259629msgid ""
259639259630"You have become addicted to alcohol. The thirst for alcohol will soon "
259640259631"consume you. You lost 1 Agility and 1 Charisma"
259641- msgstr "Você se tornou viciado em álcool. A sede de álcool logo o consumirá"
259632+ msgstr ""
259633+ "Você se tornou viciado em álcool. A sede de álcool logo o consumirá. Você "
259634+ "perdeu 1 de Agilidade e 1 de Carisma."
259642259635
259643259636#: game/k_alcohl.msg:2
259644259637msgid "The cravings are getting worse."
@@ -259652,16 +259645,13 @@ msgstr ""
259652259645"Você tem uns tremores. Você tem um impulso intenso em beber algo com álcool."
259653259646
259654259647#: game/k_alcohl.msg:4
259655- #, fuzzy
259656- #| msgid ""
259657- #| "You feel as if a great burden has been lifted from your mind. No longer do "
259658- #| "you crave the need to drink alcohol."
259659259648msgid ""
259660259649"You feel as if a great burden has been lifted from your mind. No longer do "
259661259650"you feel the need to drink alcohol. You regained 1 Agility and 1 Charisma"
259662259651msgstr ""
259663259652"Você sente como se um grande fardo tivesse sido tirado de sua mente. Você "
259664- "não tem mais o impulso em beber álcool."
259653+ "não tem mais o vício em beber álcool. Você recuperou 1 de Agilidade e 1 de "
259654+ "Carisma."
259665259655
259666259656#: game/k_tragic.msg:1000
259667259657msgid ""
0 commit comments