Skip to content

Commit ba90d0f

Browse files
bgforge-hivetygyh
andcommitted
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Currently translated at 6.0% (3260 of 53846 strings) Co-authored-by: tygyh <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/sv/ Translation: Fallout/Restoration Project
1 parent 9a9f2f0 commit ba90d0f

File tree

1 file changed

+72
-19
lines changed

1 file changed

+72
-19
lines changed

data/text/po/sv.po

Lines changed: 72 additions & 19 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-08-12-09:57+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 14:48+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 18:48+0000\n"
88
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n"
99
"Language-Team: none\n"
1010
"Language: sv\n"
@@ -11600,37 +11600,43 @@ msgstr ""
1160011600

1160111601
#: dialog/ahhakun.msg:157
1160211602
msgid "Uh, right. Like I said, I've got to go. Goodbye. "
11603-
msgstr ""
11603+
msgstr "Ja, just det. Som jag sa, jag måste gå. Hej då."
1160411604

1160511605
#: dialog/ahhakun.msg:158
1160611606
msgid ""
1160711607
"You know, talking to you makes me wonder about that time can't be wasted "
1160811608
"idea. I'm outta here. "
1160911609
msgstr ""
11610+
"Att prata med dig får mig att fundera på idén om att tid inte kan slösas "
11611+
"bort. Jag sticker härifrån. "
1161011612

1161111613
#: dialog/ahhakun.msg:159
1161211614
msgid ""
1161311615
"If only I had your wisdom, wise one. Forgive me- of course I'll take care of"
1161411616
" it for you."
1161511617
msgstr ""
11618+
"Om jag bara hade din visdom, du vise. Förlåt mig - naturligtvis ska jag ta "
11619+
"hand om det åt dig."
1161611620

1161711621
#: dialog/ahhakun.msg:160
1161811622
msgctxt "hak012"
1161911623
msgid ""
1162011624
"You may bear the mantle of the Chosen, but your dark soul cries from within."
11621-
msgstr ""
11625+
msgstr "Du må bära den Utvaldes mantel, men din mörka själ skriker inifrån."
1162211626

1162311627
#: dialog/ahhakun.msg:161
1162411628
msgid "I beg your forgiveness, holy one. How can I cleanse my soul? "
11625-
msgstr ""
11629+
msgstr "Jag ber om din förlåtelse, du helige. Hur kan jag rena min själ? "
1162611630

1162711631
#: dialog/ahhakun.msg:162
1162811632
msgid "That's right, Hakunin, and you'd be a real wise man not to forget it."
1162911633
msgstr ""
11634+
"Det stämmer, Hakunin, och du skulle vara en riktigt klok man om du inte "
11635+
"glömde det."
1163011636

1163111637
#: dialog/ahhakun.msg:163
1163211638
msgid "My head aches from within listening to you. I'm gone."
11633-
msgstr ""
11639+
msgstr "Mitt huvud värker inifrån när jag lyssnar på dig. Jag är borta."
1163411640

1163511641
#: dialog/ahhakun.msg:164
1163611642
msgid "Booka!"
@@ -11639,7 +11645,7 @@ msgstr "Booka!"
1163911645
#: dialog/ahhakun.msg:165
1164011646
msgctxt "hak013"
1164111647
msgid "Cleanse your soul as you would banish demons from my garden."
11642-
msgstr ""
11648+
msgstr "Rena din själ som du skulle fördriva demoner från min trädgård."
1164311649

1164411650
#: dialog/ahhakun.msg:166
1164511651
msgid ""
@@ -21351,6 +21357,9 @@ msgid ""
2135121357
"I find it hard to believe that an Enclave soldier is here to rescue me.\n"
2135221358
" More likely, you are here to build up my hopes so that you can dash them to pieces."
2135321359
msgstr ""
21360+
"Jag har svårt att tro att en Enklav-soldat är här för att rädda mig.\n"
21361+
" Mer troligt är att du är här för att bygga upp mina förhoppningar så att du "
21362+
"kan krossa dem."
2135421363

2135521364
#: dialog/ccxarn.msg:113
2135621365
msgid "No. Me here rescue you. Really."
@@ -135596,6 +135605,9 @@ msgid ""
135596135605
"Yeah, the only survivor said... shortly before his unfortunate death... said that there were some kind of super gun turrets\n"
135597135606
" guarding the entrance. Wiped out most of his boys."
135598135607
msgstr ""
135608+
"Ja, den enda överlevande sa... strax före sin olyckliga död... sa att det "
135609+
"fanns någon form av super-vapentorn\n"
135610+
" som vaktade ingången. Utplånade de flesta av hans pojkar."
135599135611

135600135612
#: dialog/ncorvill.msg:486
135601135613
msgid "What happened to the survivor?"
@@ -163487,16 +163499,16 @@ msgstr ""
163487163499

163488163500
#: dialog/qiturtrm.msg:166
163489163501
msgid "Download failed - Security Status file missing."
163490-
msgstr ""
163502+
msgstr "Nedladdning misslyckades - Säkerhetsstatus-fil saknas."
163491163503

163492163504
#: dialog/qiturtrm.msg:169 dialog/qiturtrm.msg:175 dialog/qiturtrm.msg:182
163493163505
msgid "Security/Level: Current Status."
163494-
msgstr ""
163506+
msgstr "Säkerhet/Nivå: Nuvarande status."
163495163507

163496163508
#: dialog/qiturtrm.msg:173 dialog/qiturtrm.msg:180 dialog/qiturtrm.msg:209
163497163509
#: dialog/qiturtrm.msg:217
163498163510
msgid "Download complete."
163499-
msgstr ""
163511+
msgstr "Nedladdning klar."
163500163512

163501163513
#: dialog/qiturtrm.msg:176 dialog/qiturtrm.msg:183
163502163514
msgid "Download Chemical Corps: Project Status Report"
@@ -163510,84 +163522,109 @@ msgstr ""
163510163522
msgid ""
163511163523
"Guard Barracks Level: Security turrets currently at Armed Alert status."
163512163524
msgstr ""
163525+
"Vaktbarack-Nivå: Säkerhetstorn som för närvarande har Väpnad Varning-status."
163513163526

163514163527
#: dialog/qiturtrm.msg:188
163515163528
msgid "Guard Barracks Level: Security turrets currently at Normal status."
163516-
msgstr ""
163529+
msgstr "Vaktbarack-Nivå: Säkerhetstorn som för närvarande har Normal-status."
163517163530

163518163531
#: dialog/qiturtrm.msg:189
163519163532
msgid ""
163520163533
"Guard Barracks Level: Security turrets currently at Deactivated Maintenance "
163521163534
"status."
163522163535
msgstr ""
163536+
"Vaktbarack-Nivå: Säkerhetstorn som för närvarande har Avaktiverat Underhåll-"
163537+
"status."
163523163538

163524163539
#: dialog/qiturtrm.msg:190
163525163540
msgid ""
163526163541
"Test Subject Holding Level: Security turrets currently at Armed Alert "
163527163542
"status."
163528163543
msgstr ""
163544+
"Förvaring av Testobjekt-Nivå: Säkerhetstorn som för närvarande har Väpnad "
163545+
"Varning-status."
163529163546

163530163547
#: dialog/qiturtrm.msg:191
163531163548
msgid ""
163532163549
"Test Subject Holding Level: Security turrets currently at Normal status."
163533163550
msgstr ""
163551+
"Förvaring av Testobjekt-Nivå: Säkerhetstorn som för närvarande har Normal-"
163552+
"status."
163534163553

163535163554
#: dialog/qiturtrm.msg:192
163536163555
msgid ""
163537163556
"Test Subject Holding Level: Security turrets currently at Deactivated "
163538163557
"Maintenance status."
163539163558
msgstr ""
163559+
"Förvaring av Testobjekt-Nivå: Säkerhetstorn som för närvarande har "
163560+
"Avaktiverat Underhåll-status."
163540163561

163541163562
#: dialog/qiturtrm.msg:193
163542163563
msgid ""
163543163564
"Research and Development Project Area: Security turrets currently at Armed "
163544163565
"Alert status."
163545163566
msgstr ""
163567+
"Forsknings- och Utvecklingsprojektområde: Säkerhetstorn som för närvarande "
163568+
"har Väpnad Varning-status."
163546163569

163547163570
#: dialog/qiturtrm.msg:194
163548163571
msgid ""
163549163572
"Research and Development Project Area: Security turrets currently at Normal "
163550163573
"status."
163551163574
msgstr ""
163575+
"Forsknings- och Utvecklingsprojektområde: Säkerhetstorn som för närvarande "
163576+
"har Normal-status."
163552163577

163553163578
#: dialog/qiturtrm.msg:195
163554163579
msgid ""
163555163580
"Research and Development Project Area: Security turrets currently at "
163556163581
"Deactivated Maintenance status."
163557163582
msgstr ""
163583+
"Forsknings- och Utvecklingsprojektområde: Säkerhetstorn som för närvarande "
163584+
"har Avaktiverat Underhåll-status."
163558163585

163559163586
#: dialog/qiturtrm.msg:196
163560163587
msgid ""
163561163588
"Executive Office Area: Security turrets currently at Armed Alert status."
163562163589
msgstr ""
163590+
"Chefskontor-Område: Säkerhetstorn som för närvarande har Väpnad Varning-"
163591+
"status."
163563163592

163564163593
#: dialog/qiturtrm.msg:197
163565163594
msgid "Executive Office Area: Security turrets currently at Normal status."
163566-
msgstr ""
163595+
msgstr "Chefskontor-Område: Säkerhetstorn som för närvarande har Normal-status."
163567163596

163568163597
#: dialog/qiturtrm.msg:198
163569163598
msgid ""
163570163599
"Executive Office Area: Security turrets currently at Deactivated Maintenance"
163571163600
" status."
163572163601
msgstr ""
163602+
"Chefskontor-Område: Säkerhetstorn som för närvarande har Avaktiverat "
163603+
"Underhåll-status."
163573163604

163574163605
#: dialog/qiturtrm.msg:199
163575163606
msgid ""
163576163607
"Information and Power plant Level: Security turrets currently at Armed Alert"
163577163608
" status."
163578163609
msgstr ""
163610+
"Informations- och Kraftverksnivå: Säkerhetstorn som för närvarande har "
163611+
"Väpnad Varning-status."
163579163612

163580163613
#: dialog/qiturtrm.msg:200
163581163614
msgid ""
163582163615
"Information and Power plant Level: Security turrets currently at Normal "
163583163616
"status."
163584163617
msgstr ""
163618+
"Informations- och Kraftverksnivå: Säkerhetstorn som för närvarande har "
163619+
"Normal-status."
163585163620

163586163621
#: dialog/qiturtrm.msg:201
163587163622
msgid ""
163588163623
"Information and Power plant Level: Security turrets currently at Deactivated"
163589163624
" Maintenance status."
163590163625
msgstr ""
163626+
"Informations- och Kraftverksnivå: Säkerhetstorn som för närvarande har "
163627+
"Avaktiverat Underhåll-status."
163591163628

163592163629
#: dialog/qiturtrm.msg:202
163593163630
msgid "Adjust security level."
@@ -199488,6 +199525,9 @@ msgid ""
199488199525
"They started several months ago. The laser turrets have been able to hold them off, but I\n"
199489199526
" don't know how much longer we can stop them."
199490199527
msgstr ""
199528+
"De började för flera månader sedan. Lasertornen har hållt dem borta, men "
199529+
"jag\n"
199530+
" vet inte hur mycket längre vi kan stoppa dem."
199491199531

199492199532
#: dialog/vclynett.msg:648 dialog/vcwalace.msg:301
199493199533
msgid "Who are these raiders?"
@@ -200713,6 +200753,9 @@ msgid ""
200713200753
"Synthetic alcohol dispensers, radios, firearms, laser turret parts, computer"
200714200754
" monitors, you name it... when I can get the tools to do my job."
200715200755
msgstr ""
200756+
"Syntetiska spritdispensrar, radioapparater, skjutvapen, delar till "
200757+
"lasertorn, datorskärmar, allt möjligt... när jag kan få tag på verktygen för "
200758+
"att göra mitt jobb."
200716200759

200717200760
#: dialog/vcmainwk.msg:150
200718200761
msgid "Tools?"
@@ -206253,6 +206296,10 @@ msgid ""
206253206296
"western perimeter. They had a clear shot into the city. Then I saw one of "
206254206297
"their \"captains\" ORDER them to fall back. Makes no sense."
206255206298
msgstr ""
206299+
"Jag har sett dem göra det. Vid den senaste attacken, slog de ut ett "
206300+
"lasertorn vid den västra gränsen. De hade fritt skottfält in i staden. Sen "
206301+
"såg jag en av deras \"kaptener\" BEORDRA dem att dra sig tillbaka. Helt "
206302+
"ologiskt."
206256206303

206257206304
#: dialog/vcstark.msg:284
206258206305
msgid "Any idea where they're coming from?"
@@ -239192,29 +239239,33 @@ msgstr ""
239192239239

239193239240
#: game/pro_item.msg:49400
239194239241
msgid "Kokoweef Mine Scrip"
239195-
msgstr ""
239242+
msgstr "Kokoweef-gruvpolett"
239196239243

239197239244
#: game/pro_item.msg:49401
239198239245
msgid "This is a small chit probably used to pay Kokoweef Mine Workers."
239199239246
msgstr ""
239247+
"Detta är en liten polett som troligen användes för att betala gruvarbetarna "
239248+
"i Kokoweef."
239200239249

239201239250
#: game/pro_item.msg:49500
239202239251
msgid "Presidential Access Key"
239203-
msgstr ""
239252+
msgstr "Presidentens åtkomstnyckel"
239204239253

239205239254
#: game/pro_item.msg:49501
239206239255
msgid ""
239207239256
"This access key has what looks like the presidential seal on it. It appears "
239208239257
"as though it's used to gain Presidential level access to computers."
239209239258
msgstr ""
239259+
"Denna åtkomstnyckel har vad som ser ut som presidentens sigill på den. Det "
239260+
"verkar som om den används för att få tillgång till datorer på Presidentnivå."
239210239261

239211239262
#: game/pro_item.msg:49800
239212239263
msgid "Dual Plasma Cannon"
239213-
msgstr ""
239264+
msgstr "Dubbel Plasmakanon"
239214239265

239215239266
#: game/pro_item.msg:49801
239216239267
msgid "Only use for Gun Turret critter."
239217-
msgstr ""
239268+
msgstr "Använd endast för Vapentorn-varelse."
239218239269

239219239270
#: game/pro_item.msg:49900
239220239271
msgid "Pip-Boy Lingual Enhancer"
@@ -239241,15 +239292,15 @@ msgstr ""
239241239292

239242239293
#: game/pro_item.msg:50100 game/scrname.msg:309
239243239294
msgid "Wall Safe"
239244-
msgstr ""
239295+
msgstr "Vägg-kassaskåp"
239245239296

239246239297
#: game/pro_item.msg:50200
239247239298
msgid "Floor Safe"
239248-
msgstr ""
239299+
msgstr "Golv-kassaskåp"
239249239300

239250239301
#: game/pro_item.msg:50300
239251239302
msgid "Blue Memory Module"
239252-
msgstr ""
239303+
msgstr "Blå minnesmodul"
239253239304

239254239305
#: game/pro_item.msg:50301
239255239306
msgid ""
@@ -239312,13 +239363,15 @@ msgid ""
239312239363
"This inflatable rubber sex doll has a torn seam. It's obviously been well "
239313239364
"used."
239314239365
msgstr ""
239366+
"Denna uppblåsbara sexdocka av gummi har en uppriven söm. Den är "
239367+
"uppenbarligen välanvänd."
239315239368

239316239369
#: game/pro_item.msg:51000 game/pro_item.msg:51100 game/pro_item.msg:51200
239317239370
#: game/pro_item.msg:51300 game/pro_item.msg:51400 game/pro_item.msg:51500
239318239371
#: game/pro_scen.msg:163000 game/pro_scen.msg:163100 game/pro_scen.msg:163200
239319239372
#: game/pro_scen.msg:163300 game/pro_scen.msg:163400 game/pro_scen.msg:163500
239320239373
msgid "Pool Table"
239321-
msgstr ""
239374+
msgstr "Biljardbord"
239322239375

239323239376
#: game/pro_item.msg:51600
239324239377
msgid "Pip-Boy Medical Enhancer"

0 commit comments

Comments
 (0)