diff --git a/.gitignore b/.gitignore index a6da2e143..21ca29a9e 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -53,4 +53,7 @@ docs/_build/ # Backup files *~ -*.swp \ No newline at end of file +*.swp + +# Eclipse +.settings/ \ No newline at end of file diff --git a/medical/data/ir_sequence_data.xml b/medical/data/ir_sequence_data.xml index 2929724d3..810fc3cc5 100644 --- a/medical/data/ir_sequence_data.xml +++ b/medical/data/ir_sequence_data.xml @@ -1,13 +1,11 @@ - - + - - Medical Patient - medical.patient - PA - 6 - + + Medical Patient + medical.patient + PA + 6 + - - + diff --git a/medical/i18n/es_EC.po b/medical/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 000000000..9f5c37aa3 --- /dev/null +++ b/medical/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,1173 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * medical +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-04 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-13 15:17-0500\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#. module: medical +#: code:addons/medical/models/medical_patient.py:67 +#, python-format +msgid " (deceased)" +msgstr "(fallecido)" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "(edit)" +msgstr "(editar)" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.view_res_partner_form +msgid "Patient(s)" +msgstr "Paciente(s)" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_patient_view_kanban +msgid "DOB:" +msgstr "Fecha Nacimiento:" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_property_account_payable_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "Cuenta a pagar" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_property_account_receivable_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "Cuenta a cobrar" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_active +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_center_active +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_active +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_pharmacist_active +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_pharmacy_active +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_type +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_center_type +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_type +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_pharmacist_type +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_pharmacy_type +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_physician_type +msgid "Address Type" +msgstr "Tipo de dirección" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_age +msgid "Age" +msgstr "Año" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_age_years +msgid "Age (years old)" +msgstr "Edad (años)" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_alias +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_alias +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_partner_alias +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_users_alias +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. module: medical +#: model:res.groups,name:medical.group_medical_assistant +msgid "Assistant" +msgstr "Asistente" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_bank_account_count +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "Banco" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_bank_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "Bancos" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_barcode +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Codigo de Barras" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_birthdate_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_birthdate_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_partner_birthdate_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_users_birthdate_date +msgid "Birthdate" +msgstr "Fecha de nacimiento" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_message_bounce +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Rebote" + +#. module: medical +#: model:res.groups,name:medical.group_medical_center_manager +msgid "Center Manager" +msgstr "Gerente del Centro" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_is_company +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es una compañía. En caso contrario, será una persona" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_customer +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_customer +msgid "Check this box if this contact is a customer." +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es un cliente." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_supplier +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_supplier +msgid "Check this box if this contact is a vendor. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order." +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es un proveedor. Si no está marcada, el equipo de compras no lo verá cuando esté haciendo una orden de compra." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_employee +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "Marque si el contacto es un empleado." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_is_pregnant +msgid "Check this if the patient if pregnant" +msgstr "Compruebe si la paciente está en gestación" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_city +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_city +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_color +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_color +msgid "Color Index" +msgstr "Color del Indice" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_commercial_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entidad comercial" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_alias +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_alias +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_res_partner_alias +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_res_users_alias +msgid "Common name that the Party is referred" +msgstr "Nombre común al que se hace referencia" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_ref_company_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Compañías que se refieren a la empresa" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: medical +#: model:res.groups,name:medical.group_medical_manager +msgid "Company Manager" +msgstr "Gerente de la compañía" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_company_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Nombre de la compañía" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_commercial_company_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "Entidad del nombre de la compañía" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_company_type +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_company_type +msgid "Company Type" +msgstr "Tipo de Compañía" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_contact_address +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "Dirección completa" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.menu,name:medical.medical_root_sub +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Contact / Address" +msgstr "Contacto/dirección" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Contact Information" +msgstr "Contact Information" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Contact Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_child_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_child_ids +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Contacts & Addresses" +msgstr "Contactos y direcciones" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_contract_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_contracts_count +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_contract_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_contracts_count +msgid "Contracts" +msgstr "Contratos" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_count_patients +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_count_patients +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_partner_count_patients +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_users_count_patients +msgid "Count patients" +msgstr "Cuente a los pacientes" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_message_bounce +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "Contador del número de correos electrónicos rebotados de este contacto" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_country_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_credit_limit +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "Crédito concedido" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_property_payment_term_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "Plazo de pago de cliente" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_date +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_date_death +msgid "Deceased Date" +msgstr "Fecha fallecimiento" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_trust +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "Grado de confianza para este deudor" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: medical +#: selection:medical.patient,marital_status:0 +msgid "Divorced" +msgstr "Divorciado" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_patient_view_search +msgid "DoB" +msgstr "Fecha Facimiento" + +#. module: medical +#: model:res.groups,name:medical.group_medical_doctor +msgid "Doctor" +msgstr "Doctor" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_partner_share +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_partner_share +msgid "Either customer (no user), either shared user. Indicated the current partner is a customer without access or with a limited access created for sharing data." +msgstr "Ya sea cliente (no usuario), como usuario compartido. Indica si el socio actual es un cliente sin acceso o con un acceso limitado creado para compartir datos." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_email +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_email +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_notify_email +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_notify_email +msgid "Email Messages and Notifications" +msgstr "Enviar mensajes y notificaciones" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_employee +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_employee +msgid "Employee" +msgstr "Empleado" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_fax +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_fax +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#. module: medical +#: selection:res.partner,gender:0 +msgid "Female" +msgstr "Femenino" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_property_account_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posición fiscal" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_email_formatted +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "Formato email \"Nombre \"" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_email_formatted +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "Email con formato" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_gender +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_gender +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_partner_gender +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_users_gender +msgid "Gender" +msgstr "Género" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_patient_view_form +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_general_info +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "General Information" +msgstr "Información general" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_has_unreconciled_entries +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_has_unreconciled_entries +msgid "Has unreconciled entries" +msgstr "Contiene entradas irreconciliadas" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.menu,name:medical.medical_health_center_root +msgid "Health Center" +msgstr "Centros Médicos" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_id +msgid "ID" +msgstr "ID (identificación)" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "ID & Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_im_status +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_im_status +msgid "IM Status" +msgstr "Estado IM" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_opt_out +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_opt_out +msgid "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows users to filter the partners when performing mass mailing." +msgstr "Si 'No acepta mensajes' está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos electrónicos de envíos masivos y campañas de marketing. El filtro 'Disponible para envíos masivos' permite a los usuarios filtrar a las empresas cuando se realicen envíos masivos." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_team_id +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_team_id +msgid "If set, sale team used notably for sales and assignations related to this partner" +msgstr "Si habilitado, representa al equipo de ventas usado para ventas y asignaciones relacionado con este tercero" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_lang +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_lang +msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this contact will be printed in this language. If not, it will be English." +msgstr "Si el idioma seleccionado está cargado en el sistema, todos los documentos relacionados con el contacto se imprimirán en este idioma. Si no, se imprimirán en inglés." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_image +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_image +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_identification_code +msgid "Internal Identification" +msgstr "Identificación interna" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Internal Note..." +msgstr "Nota interna ..." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_ref +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_ref +msgid "Internal Reference" +msgstr "Referencia Interna" + +#. module: medical +#: code:addons/medical/models/medical_patient.py:118 +#, python-format +msgid "Invalid operator: %s" +msgstr "Operador no válido: %s" + +#. module: medical +#: code:addons/medical/models/medical_patient.py:92 +#, python-format +msgid "Invalid selection - Only a `Female` may be pregnant." +msgstr "Selección no válida - Sólo una mujer puede estar embarazada." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_invoice_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_invoice_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_is_company +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "Es una Empresa" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_customer +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_customer +msgid "Is a Customer" +msgstr "Es un Cliente" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_supplier +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_supplier +msgid "Is a Vendor" +msgstr "Es un Proveedor" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_is_deceased +msgid "Is deceased" +msgstr "Ha fallecido" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_is_pregnant +msgid "Is pregnant" +msgstr "En Gestación" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_function +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_function +msgid "Job Position" +msgstr "Puesto de trabajo" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_issued_total +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_journal_item_count +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_issued_total +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "Líneas de los Asientos Contables" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_lang +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_lang +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación en" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización de" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización en" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_last_time_entries_checked +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_last_time_entries_checked +msgid "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "Última vez que se conciliaros facturas y pagos de esta Empresa. Se configura incluso si no hay ningún débito o crédito por conciliar, o si pulsa el botón \"Hecho\"." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_last_time_entries_checked +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "Fecha de la última conciliación de facturas y pagos" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_patient_view_form +msgid "Legal Representative" +msgstr "Representante legal" + +#. module: medical +#: selection:res.partner,gender:0 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#. module: medical +#. openerp-web +#: code:addons/medical/static/src/js/medical.tour.js:16 +#, python-format +msgid "Manage electronic medical records using the Medical app." +msgstr "Administrar registros médicos electrónicos utilizando la aplicación Clínica." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_marital_status +msgid "Marital status" +msgstr "Estado civil" + +#. module: medical +#: selection:medical.patient,marital_status:0 +msgid "Married" +msgstr "Casado" + +#. module: medical +#: model:ir.module.category,name:medical.ir_module_category_medical +#: model:ir.ui.menu,name:medical.medical_root +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_patient_view_form +msgid "Medical" +msgstr "Clínica" + +#. module: medical +#: model:ir.model,name:medical.model_medical_abstract_entity +msgid "Medical Abstract Entity" +msgstr "Entidad médica abstracta" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_search +msgid "Medical Entities" +msgstr "Entidades Médicas" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_tree +msgid "Medical Entity" +msgstr "Entidad médica" + +#. module: medical +#: model:ir.model,name:medical.model_medical_patient +msgid "Medical Patient" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_image_medium +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_image_medium +msgid "Medium-sized image" +msgstr "Imagen de Tamaño Medio" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_image_medium +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_image_medium +msgid "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a 128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some kanban views." +msgstr "Imagen mediana de este contacto. Se redimensiona automáticamente a 128x128 px, con el ratio de aspecto preservado. Se usa este campo en las vistas los formularios y en algunas vistas de kanban." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_invoice_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "Mensaje para factura" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_mobile +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_mobile +msgid "Mobile" +msgstr "Tel. Celular" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Mobile:" +msgstr "Tel. Celular:" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_name +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical +#: code:addons/medical/models/medical_patient.py:77 +#, python-format +msgid "No DoB" +msgstr "No Nacimiento" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_comment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_comment +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_opt_out +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_opt_out +msgid "Opt-Out" +msgstr "No acepta recibir mensajes" + +#. module: medical +#: selection:res.partner,gender:0 +msgid "Other" +msgstr "Otras" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_search +msgid "Parent" +msgstr "Representante legal" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_parent_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "Nombre Representante" + +#. module: medical +#: model:ir.model,name:medical.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: medical +#: code:addons/medical/models/res_partner.py:72 +#, python-format +msgid "Partners cannot be born in the future." +msgstr "Los pacientes no pueden nacer en el futuro." + +#. module: medical +#: model:ir.ui.menu,name:medical.medical_patient +#: model:ir.ui.menu,name:medical.medical_patient_root +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_patient_view_form +msgid "Patient" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_identification_code +msgid "Patient Identifier provided by the Health Center.(different from the Social Security Number)" +msgstr "Identificador de paciente proporcionado por el Centro de Salud. (Diferente del Número de Seguridad Social)" + +#. module: medical +#: model:ir.actions.act_window,name:medical.medical_patient_action +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_patient_view_kanban +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_patient_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_patient_view_tree +msgid "Patients" +msgstr "Pacientes" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_debit_limit +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "Límite a pagar" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_phone +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_phone +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Phone:" +msgstr "Teléfono:" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_notify_email +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_notify_email +msgid "" +"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" +"- Never: no emails are sent\n" +"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" +msgstr "" +"Política para recibir correos electrónicos para los nuevos mensajes insertados en su bandeja de entrada personal\n" +"- Nunca: No se enviará ningún correo\n" +"- Todos los mensajes: Se enviará un correo para cada notificación que reciba en su bandeja de entrada" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_parent_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "Empresa relacionada" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_center_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_pharmacist_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_pharmacy_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_physician_partner_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_search +msgid "Related Partner" +msgstr "Empresa relacionada" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_patient_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_patient_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_partner_patient_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_users_patient_ids +msgid "Related Patients" +msgstr "Pacientes Relacionados" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_property_product_pricelist +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_property_product_pricelist +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Tarifa de venta" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "Equipo de ventas" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "Comercial" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_invoice_warn +msgid "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el siguiente campo." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_self +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_self +msgid "Self" +msgstr "Si mismo" + +#. module: medical +#: selection:medical.patient,marital_status:0 +msgid "Separated" +msgstr "Apartado" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_partner_share +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "Compartir empresa" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_signup_type +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "Tipo de la palabra de ingreso" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_signup_valid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "La palabra de ingreso es válida" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_signup_url +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "URL de ingreso" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_signup_expiration +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_signup_expiration +msgid "Signup expiration" +msgstr "Vencimiento de registro" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_signup_token +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_signup_token +msgid "Signup token" +msgstr "Token de Registro" + +#. module: medical +#: selection:medical.patient,marital_status:0 +msgid "Single" +msgstr "Soltero" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_image_small +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_image_small +msgid "Small-sized image" +msgstr "Tamaño pequeño de imagen" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_image_small +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_image_small +msgid "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is required." +msgstr "Imagen de tamaño pequeño de este contacto. Se redimensiona automáticamente a 64x64 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se requiera una imagen pequeña." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_state_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_state_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_street +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_street +msgid "Street" +msgstr "Calle" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Street 2..." +msgstr "Calle..." + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Street..." +msgstr "Calle..." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_street2 +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_street2 +msgid "Street2" +msgstr "Calle2" + +#. module: medical +#: model:res.groups,name:medical.group_medical_configurator +msgid "System Administrator" +msgstr "Administrador de sistema" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_vat +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_vat +msgid "TIN" +msgstr "Identificación" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_category_id +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "Tags..." +msgstr "Etiquetas..." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_vat +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_vat +msgid "Tax Identification Number. Fill it if the company is subjected to taxes. Used by the some of the legal statements." +msgstr "Número de identificación fiscal. Marque la casilla si el contacto está sujeto a impuestos. Usado por algunos documentos legales." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_property_account_position_id +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_property_account_position_id +msgid "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." +msgstr "La posición fiscal determinará los impuestos y cuentas utilizados por la Empresa." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_user_id +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_user_id +msgid "The internal user that is in charge of communicating with this contact if any." +msgstr "El usuario interno encargado de comunicarse con este contacto si lo hubiese." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_has_unreconciled_entries +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_has_unreconciled_entries +msgid "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time the invoices & payments matching was performed." +msgstr "La empresa tiene al menos un débito o crédito no conciliado desde la última vez que se realizó la conciliación de facturas y pagos." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_tz +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_tz +msgid "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside printed reports. It is important to set a value for this field. You should use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and time values: your computer's timezone." +msgstr "Zona horaria de la empresa, usada para mostrar la fecha y hora adecuadas en los informes impresos. Es importante establecer un valor para este campo. Debería usar la misma zona horaria que se coge en caso contrario para mostrar los valores de fecha y hora: la zona horaria de su ordenador." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_property_account_payable_id +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_property_account_payable_id +msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner" +msgstr "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta pendiente de pago del asociado actual." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_property_account_receivable_id +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_property_account_receivable_id +msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner" +msgstr "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta pendiente de cobro del asociado actual." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_image +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_image +msgid "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to 1024x1024px" +msgstr "Este campo contiene la imagen utilizada como avatar para este contacto, limitada a 1024x1024 px" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_property_supplier_payment_term_id +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_property_supplier_payment_term_id +msgid "This payment term will be used instead of the default one for purchase orders and vendor bills" +msgstr "Se utilizará esta condición de pago, en lugar de la predeterminada, para los pedidos de compra y las facturas de proveedor." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_property_payment_term_id +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_property_payment_term_id +msgid "This payment term will be used instead of the default one for sale orders and customer invoices" +msgstr "Se utilizará esta condición de pago, en lugar de la predeterminada, para los pedidos de venta y facturas de clientes" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_property_product_pricelist +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_property_product_pricelist +msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" +msgstr "Esta lista de precios será usada, en ves de la lista por defecto, para ventas al cliente actual" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_tz +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_tz +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_tz_offset +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "Zona horaria" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_title +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_title +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_total_invoiced +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "Total facturado" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_debit +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_debit +msgid "Total Payable" +msgstr "Total a pagar" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_credit +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total a cobrar" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_credit +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Valor total que debe el cliente." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_debit +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "Valor total a pagar a este proveedor." + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_patient_view_form +msgid "UoM" +msgstr "UoM" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_type +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_center_type +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_type +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_pharmacist_type +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_pharmacy_type +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_physician_type +msgid "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents." +msgstr "Utilizado para seleccionar automáticamente la dirección correcta según el contexto en documentos de ventas y compras." + +#. module: medical +#: model:res.groups,name:medical.group_medical_user +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_user_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_user_ids +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_currency_id +msgid "Utility field to express amount currency" +msgstr "Campo útil para expresar el valor en divisa." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_property_supplier_payment_term_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "Términos de Pago" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_website +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_website +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_abstract_entity_website +#: model:ir.model.fields,help:medical.field_medical_patient_website +msgid "Website of Partner or Company" +msgstr "Sitio web de la empresa o compañía" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_weight +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_weight +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_partner_weight +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_users_weight +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_weight_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_weight_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_partner_weight_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_res_users_weight_uom +msgid "Weight UoM" +msgstr "Peso UoM" + +#. module: medical +#: selection:medical.patient,marital_status:0 +msgid "Widowed" +msgstr "Viudo" + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "ZIP" +msgstr "C.P." + +#. module: medical +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_abstract_entity_zip +#: model:ir.model.fields,field_description:medical.field_medical_patient_zip +msgid "Zip" +msgstr "C.P." + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "e.g. Mr." +msgstr "ejemplo, Sr." + +#. module: medical +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical.medical_abstract_entity_view_form +msgid "e.g. Sales Director" +msgstr "ejemplo, Director de ventas" + +#. module: medical +#: selection:medical.patient,marital_status:0 +msgid "law marriage" +msgstr "Matrimonio" diff --git a/medical/models/medical_patient.py b/medical/models/medical_patient.py index 78077a1c7..4bc356a81 100644 --- a/medical/models/medical_patient.py +++ b/medical/models/medical_patient.py @@ -95,7 +95,7 @@ def _check_is_pregnant(self): )) @api.model - def _create_vals(self, vals): + def _create_vals(self, vals, check=True): vals = super(MedicalPatient, self)._create_vals(vals) if not vals.get('identification_code'): Seq = self.env['ir.sequence'] @@ -147,3 +147,17 @@ def toggle_safety_cap_yn(self): def toggle_counseling_yn(self): self.toggle('counseling_yn') + + @api.multi + def copy(self, default=None): + ''' + @param self: object pointer + @param default: dict of default values to be set + ''' + default = dict(default or {}) + default.update( + identification_code=(''), + name=_("%s (copy)") % (self.name or '') + ) + # default.setdefault('name', _("%s (copy)") + return super(MedicalPatient, self).copy(default=default) diff --git a/medical_appointment/__manifest__.py b/medical_appointment/__manifest__.py index 94239d4d1..1714b9c01 100644 --- a/medical_appointment/__manifest__.py +++ b/medical_appointment/__manifest__.py @@ -16,8 +16,9 @@ 'data': [ 'views/medical_appointment_view.xml', 'views/medical_menu.xml', + 'views/medical_patient.xml', 'security/ir.model.access.csv', - 'security/medical_security.xml', + # 'security/medical_security.xml', 'data/auditlog_rule.xml', 'data/decimal_precision_data.xml', 'data/medical_appointment_data.xml', diff --git a/medical_appointment/i18n/es_EC.po b/medical_appointment/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 000000000..12564b4c6 --- /dev/null +++ b/medical_appointment/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * medical_appointment +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-26 00:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-08 11:32-0500\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#. module: medical_appointment +#: model:mail.template,body_html:medical_appointment.email_template_appointment_confirmation +msgid "" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"

Dear ${object.patient_id.name}

\n" +"

The following appointment has been created successfully

\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +"

Doctor....: ${object.physician_id.name}

\n" +"

Date.....: ${ctx.get('appointment_date') or object.appointment_date[:10]}

\n" +"

Time......: ${ctx.get('appointment_time') or object.appointment_date[11:]}

\n" +"

Clinic...: ${object.institution_id.name}

\n" +"

Phone..: ${object.institution_id.phone}

\n" +"

Address.: ${object.institution_id.street} ${object.institution_id.street2}

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"

Dear ${object.patient_id.name}

\n" +"

The following appointment has been created successfully

\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +"

Doctor....: ${object.physician_id.name}

\n" +"

Date.....: ${ctx.get('appointment_date') or object.appointment_date[:10]}

\n" +"

Time......: ${ctx.get('appointment_time') or object.appointment_date[11:]}

\n" +"

Clinic...: ${object.institution_id.name}

\n" +"

Phone..: ${object.institution_id.phone}

\n" +"

Address.: ${object.institution_id.street} ${object.institution_id.street2}

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +" " + +#. module: medical_appointment +#: model:mail.template,body_html:medical_appointment.sms_template_appointment_confirmation +msgid "" +"\n" +"

Your appointment with Dr. ${object.physician_id.lastname} on ${ctx.get('appointment_date') or object.appointment_date[:10]} ${ctx.get('appointment_time') or object.appointment_date[11:]} has been confirmed.

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"

Your appointment with Dr. ${object.physician_id.lastname} on ${ctx.get('appointment_date') or object.appointment_date[:10]} ${ctx.get('appointment_time') or object.appointment_date[11:]} has been confirmed.

\n" +" " + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.ui.menu,name:medical_appointment.medical_appointment +msgid " Appointments" +msgstr "Citas" + +#. module: medical_appointment +#: model:mail.template,subject:medical_appointment.sms_template_appointment_confirmation +msgid "${object.institution_id.name} - Confirmación de Cita" +msgstr "${object.institution_id.name} - Confirmación de Cita" + +#. module: medical_appointment +#: model:mail.template,subject:medical_appointment.email_template_appointment_confirmation +msgid "${object.institution_id.name} <${(object.institution_id.email or user.email)|safe}> - Appointment Confirmation" +msgstr "${object.institution_id.name} <${(object.institution_id.email or user.email)|safe}> - Appointment Confirmation" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_kanban +msgid "" +"\n" +" Patient:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Patient:\n" +" " + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_kanban +msgid "" +"\n" +" Physician:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Physician:\n" +" " + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_kanban +msgid "Duration:" +msgstr "Duration:" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_alias +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_alias +msgid "Alias for appointment" +msgstr "Alias ​​para la cita" + +#. module: medical_appointment +#: selection:medical.appointment,appointment_type:0 +msgid "Ambulatory" +msgstr "Ambulatorio" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.ui.menu,name:medical_appointment.medical_appointment_root +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_form +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_name +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_search +msgid "Appointment ID" +msgstr "Cita ID" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_appointment.medical_appointment_action +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_patient_appointment_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_patient_count_appointment_ids +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_patient_view_form +msgid "Appointments" +msgstr "Citas" + +#. module: medical_appointment +#: model:medical.appointment.stage,name:medical_appointment.stage_appointment_cancelled +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_force_schedule +msgid "Check this to ignore any double bookings and schedule anyways" +msgstr "Marque esto para ignorar cualquier reserva doble y programar de todos modos" + +#. module: medical_appointment +#: model:medical.appointment.stage,name:medical_appointment.stage_appointment_confirm +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_consultation_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_search +msgid "Consultation Services" +msgstr "Servicios de Consulta" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por:" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_id +msgid "Current appointment stage" +msgstr "Etapa de la cita actual" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_appointment_date +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_search +msgid "Date and Time" +msgstr "Fecha y hora" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_appointment_date +msgid "Date and Time of Scheduled Appointment" +msgstr "Fecha y hora de la cita programada" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_is_default +msgid "Default?" +msgstr "Defecto?" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre a Mostrar" + +#. module: medical_appointment +#: model:medical.appointment.stage,name:medical_appointment.stage_appointment_done +msgid "Done" +msgstr "Realizado" + +#. module: medical_appointment +#: model:medical.appointment.stage,name:medical_appointment.stage_appointment_new +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_duration +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_duration +msgid "Duration of appointment" +msgstr "Duración de cita" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_appointment_end_date +msgid "End Date and Time" +msgstr "Fin de Fecha y hora" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_fold +msgid "Folded in KanBan view" +msgstr "Plegado en la vista KanBan" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_force_schedule +msgid "Force schedule" +msgstr "Forzar programación" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_search +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_search +msgid "Health Center" +msgstr "Centros Médicos" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_id_4624 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_is_default +msgid "If checked, this stage will be selected when creating new appointments." +msgstr "Si está marcada, esta etapa se seleccionará al crear nuevas citas." + +#. module: medical_appointment +#: model:medical.appointment.stage,name:medical_appointment.stage_appointment_in_consultation +msgid "In Consultation" +msgstr "En Consulta" + +#. module: medical_appointment +#: selection:medical.appointment,appointment_type:0 +msgid "Inpatient" +msgstr "Paciente interno" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Fecha de modificación" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Ultima Actualización por" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Actualizado en" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_form +msgid "Main" +msgstr "Main" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_search +msgid "Medical Appointment" +msgstr "Cita" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model,name:medical_appointment.model_medical_appointment +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_calendar +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_tree +msgid "Medical Appointments" +msgstr "Citas" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_institution_id +msgid "Medical Center" +msgstr "Centro Médico" + +#. module: medical_appointment +#: selection:medical.appointment,urgency:0 +msgid "Medical Emergency" +msgstr "Emergencia médica" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model,name:medical_appointment.model_medical_patient +msgid "Medical Patient" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_specialty_id +msgid "Medical Specialty / Sector" +msgstr "Médico Especialista" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_institution_id +msgid "Medical center that appointment is located at" +msgstr "Centro médico donde se encuentra la cita" + +#. module: medical_appointment +#: code:addons/medical_appointment/models/medical_appointment.py:37 +#, python-format +msgid "New" +msgstr "New" + +#. module: medical_appointment +#: code:addons/medical_appointment/models/medical_appointment.py:298 +#, python-format +msgid "No default stage defined for review" +msgstr "No se definió etapa predeterminada para la revisión" + +#. module: medical_appointment +#: selection:medical.appointment,urgency:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_form +msgid "Notes and Messages" +msgstr "Notas y Mensajes" + +#. module: medical_appointment +#: selection:medical.appointment,appointment_type:0 +msgid "Outpatient" +msgstr "Paciente externo" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_patient_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_search +msgid "Patient" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_patient_id +msgid "Patient Name" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical_appointment +#: model:medical.appointment.stage,name:medical_appointment.stage_appointment_in_review +msgid "Pending Review" +msgstr "Revisión pendiente" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_physician_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_search +msgid "Physician" +msgstr "Médico" + +#. module: medical_appointment +#: code:addons/medical_appointment/models/medical_appointment.py:198 +#, python-format +msgid "Physician is in an appointment during the selected time. Select `Force Schedule` if you would like to schedule anyways." +msgstr "El médico está en una cita durante el tiempo seleccionado. Seleccione Forzar Calendario si desea programar de todos modos." + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_requirements +msgid "Requirements" +msgstr "Requisitos" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_user_id +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_physician_id +msgid "Scheduled Physician" +msgstr "Médico programado" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_specialty_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_appointment.medical_appointment_view_search +msgid "Specialty" +msgstr "Especialidad" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_id +msgid "Stage" +msgstr "Etapa" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_name +msgid "Stage Name" +msgstr "Nombre de etapa" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model,name:medical_appointment.model_medical_appointment_stage +msgid "Stage of Appointment" +msgstr "Etapa de cita" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_date_end +msgid "Stop Displaying On" +msgstr "Dejar de mostrar" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_fold +msgid "This stage is folded in the KanBan view when there are no records in that stage to display." +msgstr "Esta etapa se pliega en la vista KanBan cuando no hay registros en esa etapa para mostrar." + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_appointment_type +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_appointment_type +msgid "Type of appointment" +msgstr "Tipo de cita" + +#. module: medical_appointment +#: model:medical.appointment.stage,name:medical_appointment.stage_unavailable +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponible" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_appointment.field_medical_appointment_urgency +msgid "Urgency Level" +msgstr "Nivel de Urgencia" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_urgency +msgid "Urgency level of this appointment" +msgstr "NIvel de urgencia de esta cita" + +#. module: medical_appointment +#: selection:medical.appointment,urgency:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_stage_sequence +msgid "Used to order stages. Lower is better." +msgstr "Usado para ordenar etapas. Más bajo es mejor." + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_user_id +msgid "User that created appointment" +msgstr "Usuario que creó una cita" + +#. module: medical_appointment +#: model:medical.appointment.stage,name:medical_appointment.stage_appointment_waiting +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" + +#. module: medical_appointment +#: model:ir.model.fields,help:medical_appointment.field_medical_appointment_date_end +msgid "When to stop displaying appointment" +msgstr "Cuándo dejar de mostrar la cita" diff --git a/medical_appointment/models/__init__.py b/medical_appointment/models/__init__.py index 0d2349b94..49362529b 100644 --- a/medical_appointment/models/__init__.py +++ b/medical_appointment/models/__init__.py @@ -4,3 +4,4 @@ from . import medical_appointment from . import medical_appointment_stage +from . import medical_patient \ No newline at end of file diff --git a/medical_appointment/models/medical_appointment.py b/medical_appointment/models/medical_appointment.py index 1f486527b..045a0d489 100644 --- a/medical_appointment/models/medical_appointment.py +++ b/medical_appointment/models/medical_appointment.py @@ -5,13 +5,13 @@ from odoo import fields, models, exceptions, api, _ from odoo.addons import decimal_precision as dp -from datetime import timedelta +from datetime import date, datetime, timedelta class MedicalAppointment(models.Model): _name = 'medical.appointment' _description = 'Medical Appointments' - _inherit = 'mail.thread' + _inherit = ['mail.thread', 'ir.needaction_mixin'] STATES = { 'draft': [('readonly', False)] @@ -34,8 +34,9 @@ class MedicalAppointment(models.Model): ) name = fields.Char( string='Appointment ID', - default='/', - readonly=True, + required=True, + # readonly=True, + default=lambda self: _('New') ) force_schedule = fields.Boolean( help='Check this to ignore any double bookings and schedule anyways', @@ -91,11 +92,16 @@ class MedicalAppointment(models.Model): comodel_name='res.partner', domain="[('type', '=', 'medical.center')]", ) - consultation_ids = fields.Many2one( + # consultation_ids = fields.Many2one( + # string='Consultation Services', + # help='Services that appointment is being scheduled for', + # comodel_name='medical.physician.service', + # domain="[('physician_id', '=', physician_id)]", + # ) + consultation_id = fields.Many2one( string='Consultation Services', - help='Services that appointment is being scheduled for', - comodel_name='medical.physician.service', - domain="[('physician_id', '=', physician_id)]", + comodel_name='product.product', + domain="[('type', '=', 'service')]" ) urgency = fields.Selection([ ('a', 'Normal'), @@ -298,3 +304,39 @@ def _set_clashes_state_to_review(self, physician_ids, institution_ids, current_appointment_ids.write({ 'stage_id': review_stage_id_int, }) + + @api.model + def create(self, values, check=True): + """ + Create a new record for a model ModelName + @param values: provides a data for new record + + @return: returns a id of new record + """ + if values.get('name', 'New') == 'New': + values['name'] = self.env['ir.sequence'].next_by_code('medical.appointment') or 'New' + + result = super(MedicalAppointment, self).create(values) + + return result + + @api.multi + def copy(self, default=None): + ''' + @param self: object pointer + @param default: dict of default values to be set + ''' + default = dict(default or {}) + default.update( + name=('New'), + appointment_date=(datetime.now()), + ) + return super(MedicalAppointment, self).copy(default=default) + + @api.model + def _needaction_count(self, domain=None): + """ + Show a count of draft state folio on the menu badge. + @param self: object pointer + """ + return self.search_count([('stage_id.name', 'in', ['Draft', 'Borrador'])]) diff --git a/medical_appointment/models/medical_patient.py b/medical_appointment/models/medical_patient.py new file mode 100644 index 000000000..334870cc1 --- /dev/null +++ b/medical_appointment/models/medical_patient.py @@ -0,0 +1,24 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Copyright 2017 Mauro Estrella +# License AGPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/agpl.html). + +from odoo import _, api, fields, models + + +class MedicalPatient(models.Model): + _inherit = 'medical.patient' + + + appointment_ids = fields.One2many( + string='Appointments', + comodel_name='medical.appointment', + inverse_name='patient_id', + ) + count_appointment_ids = fields.Integer( + compute='_compute_count_appointment_ids', + string='Appointments', + ) + @api.multi + def _compute_count_appointment_ids(self): + for rec_id in self: + rec_id.count_appointment_ids = len(rec_id.appointment_ids) diff --git a/medical_appointment/security/ir.model.access.csv b/medical_appointment/security/ir.model.access.csv index 8f303e4cb..e668b4242 100644 --- a/medical_appointment/security/ir.model.access.csv +++ b/medical_appointment/security/ir.model.access.csv @@ -1,5 +1,5 @@ id,name,model_id:id,group_id:id,perm_read,perm_write,perm_create,perm_unlink -center_manager_medical_appointment,center_manager_medical_appointment,model_medical_appointment,medical.group_medical_center_manager,1,0,0,0 +center_manager_medical_appointment,center_manager_medical_appointment,model_medical_appointment,medical.group_medical_center_manager,1,1,1,1 user_medical_appointment,user_medical_appointment,model_medical_appointment,medical.group_medical_user,1,1,1,0 -configurator_medical_appointment_stage,configurator_medical_appointment_stage,model_medical_appointment_stage,medical.group_medical_configurator,1,0,0,0 -user_medical_appointment_stage,user_medical_appointment_stage,model_medical_appointment_stage,medical.group_medical_user,1,0,0,0 \ No newline at end of file +configurator_medical_appointment_stage,configurator_medical_appointment_stage,model_medical_appointment_stage,medical.group_medical_configurator,1,1,1,1 +user_medical_appointment_stage,user_medical_appointment_stage,model_medical_appointment_stage,medical.group_medical_user,1,1,1,0 \ No newline at end of file diff --git a/medical_appointment/security/medical_security.xml b/medical_appointment/security/medical_security.xml index b20f1adea..6ed03f02c 100644 --- a/medical_appointment/security/medical_security.xml +++ b/medical_appointment/security/medical_security.xml @@ -6,7 +6,7 @@ @license GPL-3 --> - + @@ -32,4 +32,4 @@ - + diff --git a/medical_appointment/views/medical_appointment_view.xml b/medical_appointment/views/medical_appointment_view.xml index dcf56ed30..936537953 100644 --- a/medical_appointment/views/medical_appointment_view.xml +++ b/medical_appointment/views/medical_appointment_view.xml @@ -62,7 +62,7 @@ - + @@ -87,8 +87,9 @@ + @@ -107,14 +108,14 @@ - + + context="{'group_by':'consultation_id'}" /> diff --git a/medical_appointment/views/medical_menu.xml b/medical_appointment/views/medical_menu.xml index 73640628f..b64ec72bf 100644 --- a/medical_appointment/views/medical_menu.xml +++ b/medical_appointment/views/medical_menu.xml @@ -10,7 +10,7 @@ + sequence="15" /> + + + + + + medical.patient.inherent + medical.patient + + + + + + + + + diff --git a/medical_center/i18n/es_EC.po b/medical_center/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 000000000..d182cac47 --- /dev/null +++ b/medical_center/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * medical_center +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0-20170513\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-13 16:44-0500\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_alias +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "Bancos" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Codigo de Barras" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_birthdate +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_birthdate_date +msgid "Birthdate" +msgstr "Fecha de nacimiento" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Rebote" + +#. module: medical_center +#: model:ir.ui.menu,name:medical_center.medical_center_menu +msgid "Centers" +msgstr "Centros" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es una compañía. En caso contrario, será una persona" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_customer +msgid "Check this box if this contact is a customer." +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es un cliente." + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_supplier +msgid "Check this box if this contact is a vendor. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order." +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es un proveedor. Si no está marcada, el equipo de compras no lo verá cuando esté haciendo una orden de compra." + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "Marque si el contacto es un empleado." + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_city +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_color +msgid "Color Index" +msgstr "Color del Indice" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entidad comercial" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_alias +msgid "Common name that the Party is referred" +msgstr "Nombre común al que se hace referencia" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_company_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_center.medical_center_view_search +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Nombre de la compañía" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "Entidad del nombre de la compañía" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_company_type +msgid "Company Type" +msgstr "Tipo de Compañía" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "Dirección completa" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_child_ids +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_count_patients +msgid "Count patients" +msgstr "Cuente a los pacientes" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "Contador del número de correos electrónicos rebotados de este contacto" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_country_id +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "Crédito concedido" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_date +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_partner_share +msgid "Either customer (no user), either shared user. Indicated the current partner is a customer without access or with a limited access created for sharing data." +msgstr "Ya sea cliente (no usuario), como usuario compartido. Indica si el socio actual es un cliente sin acceso o con un acceso limitado creado para compartir datos." + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_email +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_notify_email +msgid "Email Messages and Notifications" +msgstr "Enviar mensajes y notificaciones" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_employee +msgid "Employee" +msgstr "Empleado" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_fax +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_firstname +msgid "First name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "Dirección email formatado \"Nombre \"" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "Email formatado" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_gender +msgid "Gender" +msgstr "Género" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_im_status +msgid "IM Status" +msgstr "Estado IM" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_id_numbers +msgid "Identification Numbers" +msgstr "Números de identificación" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_opt_out +msgid "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows users to filter the partners when performing mass mailing." +msgstr "Si 'No acepta mensajes' está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos electrónicos de envíos masivos y campañas de marketing. El filtro 'Disponible para envíos masivos' permite a los usuarios filtrar a las empresas cuando se realicen envíos masivos." + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_team_id +msgid "If set, sale team used notably for sales and assignations related to this partner" +msgstr "Si habilitado, representa al equipo de ventas usado para ventas y asignaciones relacionado con este tercero" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_lang +msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this contact will be printed in this language. If not, it will be English." +msgstr "Si el idioma seleccionado está cargado en el sistema, todos los documentos relacionados con el contacto se imprimirán en este idioma. Si no, se imprimirán en inglés." + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_image +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_ref +msgid "Internal Reference" +msgstr "Referencia Interna" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "Es una Empresa" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_customer +msgid "Is a Customer" +msgstr "Es un Cliente" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_supplier +msgid "Is a Vendor" +msgstr "Es un Proveedor" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_function +msgid "Job Position" +msgstr "Puesto de trabajo" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_lang +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación en" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización de" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización en" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_lastname +msgid "Last name" +msgstr "Apellido" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model,name:medical_center.model_medical_center +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_center.medical_center_view_form +msgid "Medical Center" +msgstr "Centro Médico" + +#. module: medical_center +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_center.medical_center_action +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_center.medical_center_view_kanban +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_center.medical_center_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_center.medical_center_view_tree +msgid "Medical Centers" +msgstr "Centros Médico" + +#. module: medical_center +#: model:ir.ui.menu,name:medical_center.medical_facilities_menu +msgid "Medical Facilities" +msgstr "Instalaciones médicas" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model,name:medical_center.model_medical_patient +msgid "Medical Patient" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_image_medium +msgid "Medium-sized image" +msgstr "Imagen de Tamaño Medio" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_image_medium +msgid "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a 128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some kanban views." +msgstr "Imagen mediana de este contacto. Se redimensiona automáticamente a 128x128 px, con el ratio de aspecto preservado. Se usa este campo en las vistas los formularios y en algunas vistas de kanban." + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_mobile +msgid "Mobile" +msgstr "Tel. Celular" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_comment +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_opt_out +msgid "Opt-Out" +msgstr "No acepta recibir mensajes" + +#. module: medical_center +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_center.medical_center_view_form +msgid "Parent Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "Nombre Representante" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model,name:medical_center.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_phone +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_notify_email +msgid "" +"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" +"- Never: no emails are sent\n" +"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" +msgstr "" +"Política para recibir correos electrónicos para los nuevos mensajes insertados en su bandeja de entrada personal\n" +"- Nunca: No se enviará ningún correo\n" +"- Todos los mensajes: Se enviará un correo para cada notificación que reciba en su bandeja de entrada" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_patient_medical_center_primary_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_center.medical_patient_view_search +msgid "Primary Medical Center" +msgstr "Centro Médico Primario" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "Empresa relacionada" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_patient_ids +msgid "Related Patients" +msgstr "Pacientes Relacionados" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_property_product_pricelist +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Tarifa de venta" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "Equipo de ventas" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "Comercial" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_patient_medical_center_secondary_ids +msgid "Secondary Medical Centers" +msgstr "Centros Médicos Secundarios" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_self +msgid "Self" +msgstr "Si mismo" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "Compartir empresa" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "Tipo de la palabra de ingreso" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "La palabra de ingreso es válida" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "URL de ingreso" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_signup_expiration +msgid "Signup expiration" +msgstr "Vencimiento de registro" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_signup_token +msgid "Signup token" +msgstr "Token de Registro" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_image_small +msgid "Small-sized image" +msgstr "Tamaño pequeño de imagen" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_image_small +msgid "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is required." +msgstr "Imagen de tamaño pequeño de este contacto. Se redimensiona automáticamente a 64x64 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se requiera una imagen pequeña." + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_state_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_center.medical_center_view_search +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_street +msgid "Street" +msgstr "Calle" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_street2 +msgid "Street2" +msgstr "Calle2" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_vat +msgid "TIN" +msgstr "Identificación" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_category_id +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_vat +msgid "Tax Identification Number. Fill it if the company is subjected to taxes. Used by the some of the legal statements." +msgstr "Número de identificación fiscal. Marque la casilla si el contacto está sujeto a impuestos. Usado por algunos documentos legales." + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_user_id +msgid "The internal user that is in charge of communicating with this contact if any." +msgstr "El usuario interno encargado de comunicarse con este contacto si lo hubiese." + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_tz +msgid "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside printed reports. It is important to set a value for this field. You should use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and time values: your computer's timezone." +msgstr "Zona horaria de la empresa, usada para mostrar la fecha y hora adecuadas en los informes impresos. Es importante establecer un valor para este campo. Debería usar la misma zona horaria que se coge en caso contrario para mostrar los valores de fecha y hora: la zona horaria de su ordenador." + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_image +msgid "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to 1024x1024px" +msgstr "Este campo contiene la imagen utilizada como avatar para este contacto, limitada a 1024x1024 px" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_property_product_pricelist +msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" +msgstr "Esta lista de precios será usada, en ves de la lista por defecto, para ventas al cliente actual" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_tz +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "Zona horaria" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_title +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_user_ids +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_website +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,help:medical_center.field_medical_center_website +msgid "Website of Partner or Company" +msgstr "Sitio web de la empresa o compañía" + +#. module: medical_center +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_center.field_medical_center_zip +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_center.medical_center_view_search +msgid "Zip" +msgstr "C.P" diff --git a/medical_center/views/medical_menu.xml b/medical_center/views/medical_menu.xml index 4d7f347a6..8475f5835 100755 --- a/medical_center/views/medical_menu.xml +++ b/medical_center/views/medical_menu.xml @@ -7,7 +7,7 @@ \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: \n" +"Language: es_EC\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_product_variant_count +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_product_variant_count +msgid "# Product Variants" +msgstr "# Variantes de producto" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_description_sale +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_description_sale +msgid "A description of the Product that you want to communicate to your customers. This description will be copied to every Sale Order, Delivery Order and Customer Invoice/Refund" +msgstr "Una descripción del Producto que desea comunicar a sus clientes. Esta descripción se copiará en cada orden de venta, orden de entrega y factura / reembolso del cliente" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_description_purchase +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_description_purchase +msgid "A description of the Product that you want to communicate to your vendors. This description will be copied to every Purchase Order, Receipt and Vendor Bill/Refund." +msgstr "Una descripción del producto que desea comunicar a sus proveedores. Esta descripción se copiará en cada Pedido de Compra, Recibo y Factura / Reembolso del Vendedor." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_description +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_description +msgid "A precise description of the Product, used only for internal information purposes." +msgstr "Una descripción precisa del producto, utilizada sólo con fines de información interna." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_type +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_type +msgid "" +"A stockable product is a product for which you manage stock. The \"Inventory\" app has to be installed.\n" +"A consumable product, on the other hand, is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide.\n" +"A digital content is a non-material product you sell online. The files attached to the products are the one that are sold on the e-commerce such as e-books, music, pictures,... The \"Digital Product\" module has to be installed." +msgstr "" +"Un producto almacenable es un producto para el que gestiona el stock. La aplicación \"Inventario\" tiene que ser instalada.\n" +"Por el contrario, un producto consumible es un producto para el que no se gestiona el stock.\n" +"Un servicio es un producto no material que usted proporciona.\n" +"Un contenido digital es un producto no material que vende en línea. Los archivos adjuntos a los productos son los que se venden en el comercio electrónico, tales como libros electrónicos, música, fotos, ... El módulo \"Producto Digital\" tiene que ser instalado." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "Cuenta a pagar" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "Cuenta a cobrar" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Necesaria acción" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_active +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_active +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_template_view_form +msgid "Additional" +msgstr "Adicional" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_notes +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_notes +msgid "Additional Information" +msgstr "Información Adicional" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_alias +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_attribute_value_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_attribute_value_ids +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "Banco" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "Bancos" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_barcode +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_barcode +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Codigo de Barras" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_list_price +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_list_price +msgid "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." +msgstr "Precio base para calcular el precio del cliente. A veces llamado el precio de catálogo." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_image +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_image +msgid "Big-sized image" +msgstr "Imagen de gran tamaño" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_birthdate_date +msgid "Birthdate" +msgstr "Fecha de nacimiento" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Rebote" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_purchase_ok +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_purchase_ok +msgid "Can be Purchased" +msgstr "Se pueden comprar" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_rental +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_rental +msgid "Can be Rent" +msgstr "Se puede alquilar" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_sale_ok +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_sale_ok +msgid "Can be Sold" +msgstr "Puede ser vendido" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es una compañía. En caso contrario, será una persona" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_is_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_is_medicament +msgid "Check if the product is a medicament" +msgstr "Compruebe si el producto es un medicamento" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_is_vaccine +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_is_vaccine +msgid "Check if the product is a vaccine" +msgstr "Compruebe si el producto es una vacuna" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_customer +msgid "Check this box if this contact is a customer." +msgstr "Presione en esta casilla si el contacto es un cliente" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_supplier +msgid "Check this box if this contact is a vendor. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order." +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es un proveedor. Si no está marcada, el equipo de compras no lo verá cuando esté haciendo una orden de compra." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "Marque si el contacto es un empleado." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_is_default +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_is_default +msgid "Check this if the plan should be the default when assigningcompany to patient" +msgstr "Marque esto si el plan debe ser el predeterminado cuando se asigna una compañía al paciente" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_is_insurance_plan +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_is_insurance_plan +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_medicament_is_insurance_plan +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_physician_service_is_insurance_plan +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_product_product_is_insurance_plan +msgid "Check this if the product is an insurance plan" +msgstr "Marque esto si el producto es un plan de seguro" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_city +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_color +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_color +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_color +msgid "Color Index" +msgstr "Color del Indice" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entidad comercial" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_alias +msgid "Common name that the Party is referred" +msgstr "Nombre común al que se hace referencia" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Compañías que se refieren a la empresa" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_company_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_company_view_search +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Nombre de la compañía" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "Entidad del nombre de la compañía" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_company_type +msgid "Company Type" +msgstr "Tipo de Compañía" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "Dirección completa" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_child_ids +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_contract_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_contracts_count +msgid "Contracts" +msgstr "Contratos" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_standard_price +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_standard_price +msgid "Cost" +msgstr "Costo" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_standard_price +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_standard_price +msgid "Cost of the product template used for standard stock valuation in accounting and used as a base price on purchase orders. Expressed in the default unit of measure of the product." +msgstr "Costo de la plantilla de producto utilizada para la valoración de stock estándar en contabilidad y utilizado como precio base en órdenes de compra. Expresado en la unidad de medida predeterminada del producto." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_payment_token_count +msgid "Count Payment Token" +msgstr "Count Payment Token" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_count_patients +msgid "Count patients" +msgstr "Cuente a los pacientes" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "Contador del número de correos electrónicos rebotados de este contacto" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_country_id +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por:" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "Crédito concedido" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "Plazo de pago de cliente" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_partner_ref +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_partner_ref +msgid "Customer Ref" +msgstr "Referencia Cliente" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_taxes_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_taxes_id +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Impuestos cliente" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_date +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_last_post +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_last_post +msgid "Date of the last message posted on the record." +msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_is_default +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_is_default +msgid "Default Plan" +msgstr "Plan predeterminado" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_uom_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_uom_id +msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." +msgstr "Unidad de medida predeterminada utilizada para todas las operaciones de stock." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_uom_po_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_uom_po_id +msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same category than the default unit of measure." +msgstr "Unidad de medida predeterminada utilizada para órdenes de compra. Debe estar en la misma categoría que la unidad de medida predeterminada." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_search +msgid "Default plan" +msgstr "Plan predeterminado" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_template_view_search +msgid "Default template" +msgstr "Plantilla predeterminada" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "Grado de confianza para este deudor" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_description +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_description +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre a Mostrar" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_partner_share +msgid "Either customer (no user), either shared user. Indicated the current partner is a customer without access or with a limited access created for sharing data." +msgstr "Ya sea cliente (no usuario), como usuario compartido. Indica si el socio actual es un cliente sin acceso o con un acceso limitado creado para compartir datos." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_email +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_notify_email +msgid "Email Messages and Notifications" +msgstr "Enviar mensajes y notificaciones" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_employee +msgid "Employee" +msgstr "Empleado" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_property_account_expense_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_property_account_expense_id +msgid "Expense Account" +msgstr "Cuenta de gastos" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_member_exp +msgid "Expiration Date" +msgstr "Fecha de caducidad" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_notes +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_notes +msgid "Extra Info" +msgstr "Información extra" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_fax +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posición fiscal" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Seguidores (Canales)" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Empresas)" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "Dirección email formatado \"Nombre \"" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "Email con formato" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_gender +msgid "Gender" +msgstr "Género" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_packaging_ids +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_packaging_ids +msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the picking order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "Ofrece las diferentes formas de empaquetar el mismo producto. Esto no tiene impacto en el orden de picking y se utiliza principalmente si se utiliza el módulo EDI." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_sequence +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_sequence +msgid "Gives the sequence order when displaying a product list" +msgstr "Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de productos" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_template_view_search +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_has_unreconciled_entries +msgid "Has unreconciled entries" +msgstr "Contiene entradas irreconciliadas" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_im_status +msgid "IM Status" +msgstr "Estado IM" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_number +msgid "Identification number for insurance account" +msgstr "Identification number for insurance account" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_plan_number +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_plan_number +msgid "Identification number for plan" +msgstr "Identification number for plan" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_unread +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_unread +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_opt_out +msgid "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows users to filter the partners when performing mass mailing." +msgstr "Si 'No acepta mensajes' está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos electrónicos de envíos masivos y campañas de marketing. El filtro 'Disponible para envíos masivos' permite a los usuarios filtrar a las empresas cuando se realicen envíos masivos." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_lang +msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this contact will be printed in this language. If not, it will be English." +msgstr "Si el idioma seleccionado está cargado en el sistema, todos los documentos relacionados con el contacto se imprimirán en este idioma. Si no, se imprimirán en inglés." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_active +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_active +msgid "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." +msgstr "Si no está marcada, le permitirá ocultar el producto sin eliminarlo." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_image +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_image +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_image +msgid "Image of the product variant (Big-sized image of product template if false). It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio preserved." +msgstr "Imagen de la variante del producto (Imagen grande de la plantilla de producto si es falsa). Se redimensiona automáticamente como una imagen de 1024x1024px, con la relación de aspecto preservada." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_image_medium +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_image_medium +msgid "Image of the product variant (Medium-sized image of product template if false)." +msgstr "Imagen de la variante del producto (Imagen de tamaño mediano de la plantilla de producto si es falsa)." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_image_small +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_image_small +msgid "Image of the product variant (Small-sized image of product template if false)." +msgstr "Imagen de la variante del producto (imagen de tamaño pequeño de la plantilla de producto si es falsa)." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_property_account_income_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_property_account_income_id +msgid "Income Account" +msgstr "Cuenta de ingresos" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.menu,name:medical_insurance.medical_conf_insurance_menu +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_patient_view_form +msgid "Insurance" +msgstr "Seguro" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_search +msgid "Insurance Affiliation" +msgstr "Afiliación de seguros" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_template_view_search +msgid "Insurance Company" +msgstr "Compañía de seguros" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_is_insurance_plan +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_is_insurance_plan +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_medicament_is_insurance_plan +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_physician_service_is_insurance_plan +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_product_product_is_insurance_plan +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_form +msgid "Insurance Plan" +msgstr "Plan de seguro" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_insurance_template_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_template_view_form +msgid "Insurance Plan Template" +msgstr "Plan de Seguro" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_insurance.medical_insurance_template_action +#: model:ir.ui.menu,name:medical_insurance.medical_insurance_template_menu +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_template_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_template_view_tree +msgid "Insurance Plan Templates" +msgstr "Plan de Seguros" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_insurance.medical_insurance_plan_action +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_patient_insurance_plan_ids +#: model:ir.ui.menu,name:medical_insurance.medical_insurance_plan_menu +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_tree +msgid "Insurance Plans" +msgstr "Planes" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_product_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_template_view_search +msgid "Insurance Product" +msgstr "Producto" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_insurance_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_insurance_company_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_insurance_company_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_insurance_company_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_company_view_form +msgid "Insurance Provider" +msgstr "Proveedor" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_insurance.medical_insurance_company_action +#: model:ir.ui.menu,name:medical_insurance.medical_insurance_company_menu +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_company_view_kanban +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_company_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_company_view_tree +msgid "Insurance Providers" +msgstr "Proveedores" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_search +msgid "Insurance Template" +msgstr "Plan" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_insurance_affiliation +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_insurance_affiliation +msgid "Insurance affiliation" +msgstr "Afiliación" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_categ_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_categ_id +msgid "Internal Category" +msgstr "Categoría interna" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_ref +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_code +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_default_code +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_code +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_default_code +msgid "Internal Reference" +msgstr "Referencia Interna" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_barcode +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_barcode +msgid "International Article Number used for product identification." +msgstr "Número de artículo internacional utilizado para la identificación del producto." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Es un seguidor" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "Es una Empresa" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_customer +msgid "Is a Customer" +msgstr "Es Cliente" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_supplier +msgid "Is a Vendor" +msgstr "Es un Proveedor" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_is_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_is_medicament +msgid "Is medicament" +msgstr "Es el medicamento" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_function +msgid "Job Position" +msgstr "Puesto de trabajo" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_issued_total +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "Líneas de los Asientos Contables" + +#. module: medical_insurance +#: selection:medical.insurance.template,insurance_affiliation:0 +msgid "Labor Union / Syndical" +msgstr "Labor Union / Syndical" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_lang +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_last_post +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_last_post +msgid "Last Message Date" +msgstr "Fecha del último mensaje" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Fecha de modificación" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Ultima Actualización por" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Actualizado en" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_calendar_last_notif_ack +msgid "Last notification marked as read from base Calendar" +msgstr "Última notificación marcada como leída desde el calendario base" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_last_time_entries_checked +msgid "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "Última vez que se conciliaros facturas y pagos de esta Empresa. Se configura incluso si no hay ningún débito o crédito por conciliar, o si pulsa el botón \"Hecho\"." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "Fecha de la última conciliación de facturas y pagos" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_packaging_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_packaging_ids +msgid "Logistical Units" +msgstr "Unidades Logísticas" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model,name:medical_insurance.model_medical_insurance_company +#: model:ir.model,name:medical_insurance.model_medical_insurance_plan +msgid "Medical Insurance Providers" +msgstr "Medical Insurance Providers" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model,name:medical_insurance.model_medical_insurance_template +msgid "Medical Insurance Templates" +msgstr "Medical Insurance Templates" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model,name:medical_insurance.model_medical_patient +msgid "Medical Patient" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_image_medium +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_image_medium +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_image_medium +msgid "Medium-sized image" +msgstr "Imagen de Tamaño Medio" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_image_medium +msgid "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a 128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some kanban views." +msgstr "Imagen mediana de este contacto. Se redimensiona automáticamente a 128x128 px, con el ratio de aspecto preservado. Se usa este campo en las vistas los formularios y en algunas vistas de kanban." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_member_since +msgid "Member Since" +msgstr "Miembro desde" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "Mensaje para factura" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_mobile +msgid "Mobile" +msgstr "Tel. Celular" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_comment +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_form +msgid "Notes..." +msgstr "Notas" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_number +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de acciones" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Número de mensajes no leidos" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_opt_out +msgid "Opt-Out" +msgstr "No acepta recibir mensajes" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_company_view_form +msgid "Parent Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "Nombre Representante" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model,name:medical_insurance.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_patient_insurance_plan_ids +msgid "Past & Present Insurance Plans" +msgstr "Planes de seguro pasados ​​y actuales" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_patient_id +msgid "Patient" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "Límite a pagar" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_payment_token_ids +msgid "Payment Tokens" +msgstr "Fichas de pago" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_phone +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_template_view_search +msgid "Plan" +msgstr "Plan" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_template_view_form +msgid "Plan Info" +msgstr "Información del plan" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_form +msgid "Plan Information" +msgstr "Información del plan" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_plan_view_search +msgid "Plan Number" +msgstr "Número del plan" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_insurance_template_id +msgid "Plan Template" +msgstr "Plan" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_plan_number +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_plan_number +msgid "Plan number" +msgstr "Número del plan" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_notify_email +msgid "" +"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" +"- Never: no emails are sent\n" +"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" +msgstr "" +"Política para recibir correos electrónicos para los nuevos mensajes insertados en su bandeja de entrada personal\n" +"- Nunca: No se enviará ningún correo\n" +"- Todos los mensajes: Se enviará un correo para cada notificación que reciba en su bandeja de entrada" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_price +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_price +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_pricelist_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_pricelist_id +msgid "Pricelist" +msgstr "Lista de precios" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_item_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_item_ids +msgid "Pricelist Items" +msgstr "Líneas de la lista de precios" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_pricelist_item_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_pricelist_item_ids +msgid "Pricelist item ids" +msgstr "Items ids de lista de precios" + +#. module: medical_insurance +#: selection:medical.insurance.template,insurance_affiliation:0 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model,name:medical_insurance.model_product_product +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_product_variant_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_product_variant_id +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_attribute_line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_attribute_line_ids +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atributos del producto" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla de producto" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_type +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tipo de producto" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_product_variant_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_product_variant_ids +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_template_view_form +msgid "Provider Info" +msgstr "Información del Proveedor" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_description_purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_description_purchase +msgid "Purchase Description" +msgstr "Descripción de la compra" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_uom_po_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_uom_po_id +msgid "Purchase Unit of Measure" +msgstr "Unidad de medida de compra" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "Empresa relacionada" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_patient_ids +msgid "Related Patients" +msgstr "Pacientes Relacionados" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_description_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_description_sale +msgid "Sale Description" +msgstr "Descripción de venta" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_list_price +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_lst_price +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_list_price +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_lst_price +msgid "Sale Price" +msgstr "Precio de venta" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_property_product_pricelist +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Tarifa de venta" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "Comercial" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_categ_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_categ_id +msgid "Select category for the current product" +msgstr "Seleccione categoría para el producto actual" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_invoice_warn +msgid "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el siguiente campo." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_self +msgid "Self" +msgstr "Si mismo" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "Compartir empresa" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "Tipo de la palabra de ingreso" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "La palabra de ingreso es válida" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "URL de ingreso" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_signup_expiration +msgid "Signup expiration" +msgstr "Vencimiento de registro" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_signup_token +msgid "Signup token" +msgstr "Token de Registro" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_image_small +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_image_small +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_image_small +msgid "Small-sized image" +msgstr "Tamaño pequeño de imagen" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_image_small +msgid "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is required." +msgstr "Imagen de tamaño pequeño de este contacto. Se redimensiona automáticamente a 64x64 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se requiera una imagen pequeña." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_sale_ok +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_sale_ok +msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." +msgstr "Especifique si el producto se puede seleccionar en una línea de pedido de cliente." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_state_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_company_view_search +#: selection:medical.insurance.template,insurance_affiliation:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_street +msgid "Street" +msgstr "Calle" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_street2 +msgid "Street2" +msgstr "Calle2" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_vat +msgid "TIN" +msgstr "Identificación" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_category_id +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_vat +msgid "Tax Identification Number. Fill it if the company is subjected to taxes. Used by the some of the legal statements." +msgstr "Número de identificación fiscal. Marque la casilla si el contacto está sujeto a impuestos. Usado por algunos documentos legales." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_pricelist_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_pricelist_id +msgid "Technical field. Used for searching on pricelists, not stored in database." +msgstr "Campo técnico. Se utiliza para buscar en listas de precios, no almacenadas en la base de datos." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_property_account_position_id +msgid "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." +msgstr "La posición fiscal determinará los impuestos y cuentas utilizados por la Empresa." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_user_id +msgid "The internal user that is in charge of communicating with this contact if any." +msgstr "El usuario interno encargado de comunicarse con este contacto si lo hubiese." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_has_unreconciled_entries +msgid "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time the invoices & payments matching was performed." +msgstr "La empresa tiene al menos un débito o crédito no conciliado desde la última vez que se realizó la conciliación de facturas y pagos." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_tz +msgid "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside printed reports. It is important to set a value for this field. You should use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and time values: your computer's timezone." +msgstr "Zona horaria de la empresa, usada para mostrar la fecha y hora adecuadas en los informes impresos. Es importante establecer un valor para este campo. Debería usar la misma zona horaria que se coge en caso contrario para mostrar los valores de fecha y hora: la zona horaria de su ordenador." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_lst_price +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_lst_price +msgid "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Variant Prices' button to set the extra attribute prices." +msgstr "El precio de venta se gestiona desde la plantilla del producto. Haga clic en el botón 'Variant Prices' para establecer los precios adicionales de los atributos." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_volume +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_volume +msgid "The volume in m3." +msgstr "El volumen en m3." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_weight +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_weight +msgid "The weight of the contents in Kg, not including any packaging, etc." +msgstr "El peso del contenido en Kg, sin incluir embalaje, etc." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_property_account_expense_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_property_account_expense_id +msgid "This account will be used for invoices instead of the default one to value expenses for the current product." +msgstr "Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, para valorar gastos de este producto." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_property_account_income_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_property_account_income_id +msgid "This account will be used for invoices instead of the default one to value sales for the current product." +msgstr "Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, para valorar las ventas de este producto." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_property_account_payable_id +msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner" +msgstr "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta pendiente de pago del asociado actual." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_property_account_receivable_id +msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner" +msgstr "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta pendiente de cobro del asociado actual." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_image +msgid "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to 1024x1024px" +msgstr "Este campo contiene la imagen utilizada como avatar para este contacto, limitada a 1024x1024 px" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_image_variant +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_image_variant +msgid "This field holds the image used as image for the product variant, limited to 1024x1024px." +msgstr "Este campo contiene la imagen utilizada como imagen para la variante del producto, limitada a 1024x1024px." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_price_extra +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_price_extra +msgid "This is the sum of the extra price of all attributes" +msgstr "Esta es la suma del precio adicional de todos los atributos" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_property_supplier_payment_term_id +msgid "This payment term will be used instead of the default one for purchase orders and vendor bills" +msgstr "Se utilizará esta condición de pago, en lugar de la predeterminada, para los pedidos de compra y las facturas de proveedor." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_property_payment_term_id +msgid "This payment term will be used instead of the default one for sale orders and customer invoices" +msgstr "Se utilizará esta condición de pago, en lugar de la predeterminada, para los pedidos de venta y facturas de clientes" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_property_product_pricelist +msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" +msgstr "Esta lista de precios será usada, en ves de la lista por defecto, para ventas al cliente actual" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_tz +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "Zona horaria" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_title +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "Total facturado" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_debit +msgid "Total Payable" +msgstr "Total a pagar" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total a cobrar" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Valor total que debe el cliente." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "Valor total a pagar a este proveedor." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_uom_id +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unidad de medida" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes sin leer" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Contador de mensajes no leidos" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_user_ids +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_currency_id +msgid "Utility field to express amount currency" +msgstr "Campo útil para expresar el valor en divisa." + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_is_vaccine +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_is_vaccine +msgid "Vaccine" +msgstr "Vacuna" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_image_variant +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_image_variant +msgid "Variant Image" +msgstr "Imagen Variante" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_price_extra +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_price_extra +msgid "Variant Price Extra" +msgstr "Variante Precio Extra" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "Términos de Pago" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_supplier_taxes_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_supplier_taxes_id +msgid "Vendor Taxes" +msgstr "Impuestos de proveedor" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_seller_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_seller_ids +msgid "Vendors" +msgstr "Vendedores" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_volume +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_volume +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_warranty +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_warranty +msgid "Warranty" +msgstr "Garantía" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_website +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_company_website +msgid "Website of Partner or Company" +msgstr "Sitio web de la empresa o compañía" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_weight +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_weight +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_template_weight +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_weight_uom +msgid "Weight UoM" +msgstr "Peso UoM" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_plan_insurance_affiliation +#: model:ir.model.fields,help:medical_insurance.field_medical_insurance_template_insurance_affiliation +msgid "What type of entity is this insurance provided to?" +msgstr "What type of entity is this insurance provided to?" + +#. module: medical_insurance +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_insurance.field_medical_insurance_company_zip +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_insurance.medical_insurance_company_view_search +msgid "Zip" +msgstr "C.P" diff --git a/medical_insurance/static/description/icon.png b/medical_insurance/static/description/icon.png new file mode 100644 index 000000000..3a0328b51 Binary files /dev/null and b/medical_insurance/static/description/icon.png differ diff --git a/medical_insurance/views/medical_patient_view.xml b/medical_insurance/views/medical_patient_view.xml index 663912de0..c8a0cb141 100644 --- a/medical_insurance/views/medical_patient_view.xml +++ b/medical_insurance/views/medical_patient_view.xml @@ -9,7 +9,8 @@ - + diff --git a/medical_insurance_pricelist/static/description/icon.png b/medical_insurance_pricelist/static/description/icon.png new file mode 100644 index 000000000..3a0328b51 Binary files /dev/null and b/medical_insurance_pricelist/static/description/icon.png differ diff --git a/medical_medicament/i18n/es_EC.po b/medical_medicament/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 000000000..8dda7fd97 --- /dev/null +++ b/medical_medicament/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,1501 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * medical_medicament +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-05 12:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-05 07:30-0500\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_product_variant_count +msgid "# Product Variants" +msgstr "# Variantes de producto" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_pregnancy_category +msgid "" +"** FDA Pregancy Categories ***\n" +"CATEGORY A :Adequate and well-controlled human studies havefailed to demonstrate a risk to the fetus in the firsttrimester of pregnancy (and there is no evidence of risk in later trimesters).\n" +"\n" +"CATEGORY B : Animal reproduction studies have failed to demonstrate a risk to the fetus and there are no adequate and well-controlled studies in pregnant women OR Animal studies have shown an adverse effect, but adequate and well-controlled studies in pregnant women have failed to demonstrate a risk to the fetus in any trimester.\n" +"\n" +"CATEGORY C : Animal reproduction studies have shown an adverse effect on the fetus and there are no adequate and well-controlled studies in humans, but potential benefits may warrant use of the drug in pregnant women despite potential risks. \n" +"\n" +" CATEGORY D : There is positive evidence of human fetal risk based on adverse reaction data from investigational or marketing experience or studies in humans, but potential benefits may warrant use of the drug in pregnant women despite potential risks.\n" +"\n" +"CATEGORY X : Studies in animals or humans have demonstrated fetal abnormalities and/or there is positive evidence of human fetal risk based on adverse reaction data from investigational or marketing experience, and the risks involved in use of the drug in pregnant women clearly outweigh potential benefits.\n" +"\n" +"CATEGORY N : Not yet classified" +msgstr "" +"** Categorías FDA Pregancy ***\n" +"CATEGORÍA A: Los estudios humanos adecuados y bien controlados no han demostrado un riesgo para el feto en el primer trimestre del embarazo (y no hay evidencia de riesgo en los últimos trimestres).\n" +"\n" +"CATEGORÍA B: Los estudios en reproducción animal no han demostrado un riesgo para el feto y no existen estudios adecuados y bien controlados en mujeres embarazadas O Los estudios en animales han demostrado un efecto adverso, pero no se han realizado estudios adecuados y bien controlados en mujeres embarazadas Demostrar un riesgo para el feto en cualquier trimestre" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_description_sale +msgid "A description of the Product that you want to communicate to your customers. This description will be copied to every Sale Order, Delivery Order and Customer Invoice/Refund" +msgstr "Una descripción del Producto que desea comunicar a sus clientes. Esta descripción se copiará en cada orden de venta, orden de entrega y factura / reembolso del cliente" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_description_purchase +msgid "A description of the Product that you want to communicate to your vendors. This description will be copied to every Purchase Order, Receipt and Vendor Bill/Refund." +msgstr "Una descripción del producto que desea comunicar a sus proveedores. Esta descripción se copiará en cada Pedido de Compra, Recibo y Factura / Reembolso del Vendedor." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_description +msgid "A precise description of the Product, used only for internal information purposes." +msgstr "Una descripción precisa del producto, utilizada sólo con fines de información interna." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_type +msgid "" +"A stockable product is a product for which you manage stock. The \"Inventory\" app has to be installed.\n" +"A consumable product, on the other hand, is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide.\n" +"A digital content is a non-material product you sell online. The files attached to the products are the one that are sold on the e-commerce such as e-books, music, pictures,... The \"Digital Product\" module has to be installed." +msgstr "" +"Un producto almacenable es un producto para el que gestiona el stock. La aplicación \"Inventario\" tiene que ser instalada.\n" +"Por el contrario, un producto consumible es un producto para el que no se gestiona el stock.\n" +"Un servicio es un producto no material que usted proporciona.\n" +"Un contenido digital es un producto no material que vende en línea. Los archivos adjuntos a los productos son los que se venden en el comercio electrónico, tales como libros electrónicos, música, fotos, ... El módulo \"Producto Digital\" tiene que ser instalado." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_active +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Active Components" +msgstr "Componentes Activos" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_component_is_active_ingredient +msgid "Active Ingredient?" +msgstr "¿Ingrediente activo?" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_active_component_ids +msgid "Active Ingredients" +msgstr "Ingredientes activos" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_notes +msgid "Additional information that may be useful" +msgstr "Información adicional que puede ser útil" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.menu,name:medical_medicament.medical_drug_route +msgid "Admin Routes" +msgstr "Vías de administración" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Adverse Reactions" +msgstr "Reacciones adversas" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_adverse_reaction +msgid "Adverse reaction" +msgstr "Reacción adversa" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.AEM +msgid "Aerosol metered-dose" +msgstr "Aerosol en dosis" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.AER +msgid "Aerosol with propellants" +msgstr "Aerosol con propulsores" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_1 +msgid "Apply Externally" +msgstr "Aplicación externa" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_attribute_value_ids +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.BAR +msgid "Bar chewable" +msgstr "Barra masticable" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Codigo de Barras" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_list_price +msgid "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." +msgstr "Precio base para calcular el precio del cliente. A veces llamado el precio de catálogo." + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.BEA +msgid "Bead" +msgstr "Talón Cuenta" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_image +msgid "Big-sized image" +msgstr "Imagen de gran tamaño" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.BIS +msgid "Biscuit" +msgstr "Galleta" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.BLS +msgid "Bolus" +msgstr "Bolo" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_2 +msgid "Buccal" +msgstr "Bucal" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_purchase_ok +msgid "Can be Purchased" +msgstr "Se pueden comprar" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_rental +msgid "Can be Rent" +msgstr "Se puede alquilar" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_sale_ok +msgid "Can be Sold" +msgstr "Puede ser vendido" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.CAP +msgid "Capsule" +msgstr "Cápsula" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.CDR +msgid "Capsule delayed release" +msgstr "Liberación retardada de la cápsula" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.ECC +msgid "Capsule enteric-coated" +msgstr "Cápsula entérica recubierta" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.CART +msgid "Cartridge" +msgstr "Cartucho" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.CMT +msgid "Cement" +msgstr "Cemento" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_is_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_product_product_is_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_product_template_is_medicament +msgid "Check if the product is a medicament" +msgstr "Compruebe si el producto es un medicamento" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_is_vaccine +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_product_product_is_vaccine +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_product_template_is_vaccine +msgid "Check if the product is a vaccine" +msgstr "Compruebe si el producto es una vacuna" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_component_is_active_ingredient +msgid "Check this if the component is an active ingredient." +msgstr "Compruebe si el componente es un ingrediente activo." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_form_code +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_route_code +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: medical_medicament +#: sql_constraint:medical.drug.form:0 +msgid "Code should be unique!" +msgstr "¡El código debe ser único!" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_color +msgid "Color Index" +msgstr "Color del Indice" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_component_name +msgid "Component name." +msgstr "Nombre del componente." + +#. module: medical_medicament +#: sql_constraint:medical.medicament.component:0 +msgid "Component names must be unique." +msgstr "Los nombres de los componentes deben ser únicos." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_component_ids +#: model:ir.ui.menu,name:medical_medicament.medical_medicament_component +msgid "Components" +msgstr "Componentes" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_form +msgid "Composition" +msgstr "Composición" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.COR +msgid "Cord" +msgstr "Cable" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_standard_price +msgid "Cost" +msgstr "Costo" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_standard_price +msgid "Cost of the product template used for standard stock valuation in accounting and used as a base price on purchase orders. Expressed in the default unit of measure of the product." +msgstr "Costo de la plantilla de producto utilizada para la valoración de stock estándar en contabilidad y utilizado como precio base en órdenes de compra. Expresado en la unidad de medida predeterminada del producto." + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.CRM +msgid "Cream" +msgstr "Crema" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_form_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_route_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_component_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_form_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_route_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_component_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_partner_ref +msgid "Customer Ref" +msgstr "Referencia Cliente" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_taxes_id +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Impuestos cliente" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_uom_id +msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." +msgstr "Unidad de medida predeterminada utilizada para todas las operaciones de stock." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_uom_po_id +msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same category than the default unit of measure." +msgstr "Unidad de medida predeterminada utilizada para órdenes de compra. Debe estar en la misma categoría que la unidad de medida predeterminada." + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_3 +msgid "Dental" +msgstr "Dental" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_description +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_pregnancy +msgid "Description of potential effects to pregnancy" +msgstr "Descripción de los posibles efectos del embarazo" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SRD +msgid "Disc sustained release" +msgstr "Disco de liberación sostenida" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_form_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_route_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_component_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_form +msgid "Dosage" +msgstr "Dosificación" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_dosage_instruction +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Dosage Instructions" +msgstr "Instrucciones de Dosificación" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.DCH +msgid "Douche" +msgstr "Ducha" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.DRE +msgid "Dressing" +msgstr "Vendaje" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.DPS +msgid "Drops" +msgstr "Gotas" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_drug_form_id +msgid "Drug Form" +msgstr "Formulario de medicamento" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_medicament.medical_drug_form_action +msgid "Drug Forms" +msgstr "Formularios de medicamento" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_form +msgid "Drug Info" +msgstr "Información de medicamento" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_drug_route_id +msgid "Drug Route" +msgstr "Vía de administración" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_medicament.medical_drug_route_action +msgid "Drug Routes" +msgstr "Vías de administración" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PMX +msgid "Drug premix" +msgstr "Premezcla de medicamento" + +#. module: medical_medicament +#: sql_constraint:medical.drug.route:0 +msgid "Drug route code must be unique!" +msgstr "¡El código de la ruta del medicamento debe ser único!" + +#. module: medical_medicament +#: sql_constraint:medical.drug.route:0 +msgid "Drug route name must be unique!" +msgstr "¡El nombre de la ruta del medicamento debe ser único!" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.ELX +msgid "Elixir" +msgstr "Elixir" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.EML +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsión" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_5 +msgid "Endotrachial Tube" +msgstr "Tubo endotraqueal" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.ENM +msgid "Enema" +msgstr "Enema" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_4 +msgid "Epidural" +msgstr "Epidural" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_property_account_expense_id +msgid "Expense Account" +msgstr "Cuenta de gastos" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Extra Info" +msgstr "Información extra" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.FLS +msgid "Floss" +msgstr "Seda floja" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.menu,name:medical_medicament.medical_drug_form +msgid "Forms" +msgstr "Formularios" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_7 +msgid "GU Irrigant" +msgstr "GU Irrigante" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.GAS +msgid "Gas" +msgstr "Gas" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_6 +msgid "Gastrostomy Tube" +msgstr "Tubo de gastrostomía" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.GEL +msgid "Gel" +msgstr "Gel" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.GER +msgid "Gel controlled release" +msgstr "Liberación controlada de gel" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_packaging_ids +msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the picking order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "Ofrece las diferentes formas de empaquetar el mismo producto. Esto no tiene impacto en el orden de picking y se utiliza principalmente si se utiliza el módulo EDI." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_sequence +msgid "Gives the sequence order when displaying a product list" +msgstr "Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de productos" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.GLO +msgid "Globules" +msgstr "Glóbulos" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.GRT +msgid "Graft" +msgstr "Injerto" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.GEF +msgid "Granule effervescent" +msgstr "Granulado efervescente" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.GDR +msgid "Granule for suspension delayed release" +msgstr "Gránulo para suspensión retardada" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.GRA +msgid "Granules" +msgstr "Gránulos" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.GUM +msgid "Gum chewable" +msgstr "Goma masticable" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_form_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_route_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_component_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_active +msgid "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." +msgstr "Si no está marcada, le permitirá ocultar el producto sin eliminarlo." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_image +msgid "Image of the product variant (Big-sized image of product template if false). It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio preserved." +msgstr "Imagen de la variante del producto (Imagen grande de la plantilla de producto si es falsa). Se redimensiona automáticamente como una imagen de 1024x1024px, con la relación de aspecto preservada." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_image_medium +msgid "Image of the product variant (Medium-sized image of product template if false)." +msgstr "Imagen de la variante del producto (Imagen de tamaño mediano de la plantilla de producto si es falsa)." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_image_small +msgid "Image of the product variant (Small-sized image of product template if false)." +msgstr "Imagen de la variante del producto (imagen de tamaño pequeño de la plantilla de producto si es falsa)." + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_8 +msgid "Immerse (Soak) Body Part" +msgstr "Sumérjase (sumerja) Parte del cuerpo" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.IMP +msgid "Implant" +msgstr "Implante" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_property_account_income_id +msgid "Income Account" +msgstr "Cuenta de ingresos" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Indication" +msgstr "Indicación" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_indications +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_form +msgid "Indications" +msgstr "Indicaciones" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_14 +msgid "Inhalation" +msgstr "Inhalación" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.INS +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.IER +msgid "Insert extended release" +msgstr "Insertar liberación prolongada" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_categ_id +msgid "Internal Category" +msgstr "Categoría interna" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_code +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_default_code +msgid "Internal Reference" +msgstr "Referencia Interna" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_barcode +msgid "International Article Number used for product identification." +msgstr "Número de artículo internacional utilizado para la identificación del producto." + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_9 +msgid "Intra-arterial" +msgstr "Intra-arterial" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_10 +msgid "Intrabursal" +msgstr "Intrabursal" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_11 +msgid "Intracardiac" +msgstr "Intracardíaco" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_12 +msgid "Intracervical (uterus)" +msgstr "Intracervical (útero)" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_13 +msgid "Intradermal" +msgstr "Intradérmico" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_15 +msgid "Intrahepatic Artery" +msgstr "Arteria intrahepática" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_16 +msgid "Intramuscular" +msgstr "Intramuscular" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_17 +msgid "Intranasal" +msgstr "Intranasal" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_18 +msgid "Intraocular" +msgstr "Intraocular" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_19 +msgid "Intraperitoneal" +msgstr "Intraperitoneal" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_20 +msgid "Intrasynovial" +msgstr "Intrasinovial" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_21 +msgid "Intrathecal" +msgstr "Intratecal" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_22 +msgid "Intrauterine" +msgstr "Intrauterino" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_23 +msgid "Intravenous" +msgstr "Intravenoso" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.view_product_product_search +msgid "Is Medicament" +msgstr "Es el medicamento" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_is_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_product_product_is_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_product_template_is_medicament +msgid "Is medicament" +msgstr "Es el medicamento" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.JAM +msgid "Jam" +msgstr "Mermelada" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.KIT +msgid "Kit" +msgstr "Kit" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_form___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_route___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_component___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación en" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_form_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_route_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_component_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización de" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_form_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_route_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_component_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización en" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.LEF +msgid "Leaf" +msgstr "Hoja" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.LIP +msgid "Liposome" +msgstr "Liposoma" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.LIQ +msgid "Liquid" +msgstr "Líquido" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_packaging_ids +msgid "Logistical Units" +msgstr "Unidades Logísticas" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.LOT +msgid "Lotion" +msgstr "Loción" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.LOZ +msgid "Lozenge" +msgstr "Pastilla" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model,name:medical_medicament.model_medical_drug_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_drug_form_form_view +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_drug_form_search_view +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_drug_form_tree_view +msgid "Medical Drug Form" +msgstr "Formulario de medicamentos" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model,name:medical_medicament.model_medical_drug_route +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_drug_route_form_view +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_drug_route_search_view +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_drug_route_tree_view +msgid "Medical Drug Route" +msgstr "Ruta de Medicamentos" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model,name:medical_medicament.model_medical_medicament +msgid "Medical Medicament" +msgstr "Medicamento" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model,name:medical_medicament.model_medical_medicament_component +msgid "Medical Medicament Component" +msgstr "Componente Medicamento" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_medicament.medical_medicament_component_action +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.view_medical_medicament_component_tree +msgid "Medicament Component" +msgstr "Componente Medicamento" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.view_medical_medicament_component_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.view_medical_medicament_component_search +msgid "Medicament Components" +msgstr "Componentes del medicamento" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_medicament.medical_medicament_action +#: model:ir.ui.menu,name:medical_medicament.medicaments_menu +#: model:ir.ui.menu,name:medical_medicament.medicaments_menu_config +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.view_medical_medicament_component_form +msgid "Medicaments" +msgstr "Medicamentos" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_image_medium +msgid "Medium-sized image" +msgstr "Imagen de Tamaño Medio" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PMD +msgid "Metered dose pump" +msgstr "Dosis medida bomba" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_24 +msgid "Mouth/Throat" +msgstr "Boca / Garganta" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.MWH +msgid "Mouthwash gargle" +msgstr "Gargarismo enjuague bucal" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_25 +msgid "Mucous Membrane" +msgstr "Membrana mucosa" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_form_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_drug_route_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_component_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_name +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_drug_form_form_view +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_drug_route_form_view +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_26 +msgid "Nasal" +msgstr "Nasal" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_28 +msgid "Nasal Prongs" +msgstr "Dientes nasales" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_27 +msgid "Nasogastric" +msgstr "Nasogástrico" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_29 +msgid "Nasotrachial Tube" +msgstr "Tubo nasotraquial" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_notes +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_form +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.ONT +msgid "Ointment" +msgstr "Ungüento" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_30 +msgid "Ophthalmic" +msgstr "Oftálmico" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_34 +msgid "Oral" +msgstr "Oral" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_32 +msgid "Other/Miscellaneous" +msgstr "Otros / Varios" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_31 +msgid "Otic" +msgstr "Ótico" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_overdosage +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Overdosage" +msgstr "Sobredosis" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.OVU +msgid "Ovules" +msgstr "Óvulos" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PAD +msgid "Pad" +msgstr "Almohadilla" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PST +msgid "Paste" +msgstr "Pasta" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PATCH +msgid "Patch" +msgstr "Parche" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.POR +msgid "Pellet (oral)" +msgstr "Bolita (oral)" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PEN +msgid "Pencil" +msgstr "Lápiz" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_33 +msgid "Perfusion" +msgstr "Perfusión" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PIC +msgid "Piece chewable" +msgstr "Pieza masticable" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PLS +msgid "Plaster" +msgstr "Yeso" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_adverse_reaction +msgid "Potential adverse reactions" +msgstr "Posibles reacciones adversas" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.POW +msgid "Powder" +msgstr "Polvo" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PEF +msgid "Powder effervescent" +msgstr "Polvo efervescente" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PEC +msgid "Powder enteric coated" +msgstr "Polvo con recubrimiento entérico" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PWSO +msgid "Powder for solution" +msgstr "Polvo para solución" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PSU +msgid "Powder for suspension" +msgstr "Polvo para suspensión" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PSSR +msgid "Powder for suspension sustained release" +msgstr "Polvo para suspensión de liberación sostenida" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.PSS +msgid "Powder sustained release" +msgstr "Polvo con liberación sostenida" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_form +msgid "Pregnancy" +msgstr "Embarazo" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_pregnancy +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_form +msgid "Pregnancy Notes" +msgstr "Notas de Embarazo" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_is_pregnancy_warning +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Pregnancy Warning" +msgstr "Advertencia de Gestación" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Pregnancy and Lactancy" +msgstr "Embarazo y Lactancia" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_pregnancy_category +msgid "Pregnancy category" +msgstr "Categoría de embarazo" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_presentation +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Presentation" +msgstr "Presentación" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_price +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_pricelist_id +msgid "Pricelist" +msgstr "Lista de precios" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_item_ids +msgid "Pricelist Items" +msgstr "Líneas de la lista de precios" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_pricelist_item_ids +msgid "Pricelist item ids" +msgstr "Items ids de lista de precios" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_product_variant_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_attribute_line_ids +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atributos del producto" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model,name:medical_medicament.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla producto" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tipo de producto" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_product_id +msgid "Product id" +msgstr "Id producto" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_product_variant_ids +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_description_purchase +msgid "Purchase Description" +msgstr "Descripción de la compra" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_uom_po_id +msgid "Purchase Unit of Measure" +msgstr "Unidad de medida de compra" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_36 +msgid "Rebreather Mask" +msgstr "Máscara Rebreather" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_35 +msgid "Rectal" +msgstr "Rectal" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_component_medicament_ids +msgid "Related Medicaments" +msgstr "Medicamentos Relacionados" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.RING +msgid "Ring slow release" +msgstr "Anillo de liberación lenta" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_description_sale +msgid "Sale Description" +msgstr "Descripción de venta" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_list_price +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_lst_price +msgid "Sale Price" +msgstr "Precio de venta" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_categ_id +msgid "Select category for the current product" +msgstr "Seleccione categoría para el producto actual" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SHP +msgid "Shampoo" +msgstr "Shampoo" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_image_small +msgid "Small-sized image" +msgstr "Tamaño pequeño de imagen" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_37 +msgid "Soaked Dressing" +msgstr "Vendaje mojado" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SOP +msgid "Soap bar" +msgstr "Pastilla de jabón" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SOL +msgid "Solution" +msgstr "Solución" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_sale_ok +msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." +msgstr "Especifique si el producto se puede seleccionar en una línea de pedido de cliente." + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SPG +msgid "Sponge" +msgstr "Esponja" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SPR +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SMD +msgid "Spray metered dose" +msgstr "Dosis medida spray" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SPCAP +msgid "Sprinkle capsule" +msgstr "Espolvorear la cápsula" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_overdosage +msgid "Steps to perform in the event of overdosage" +msgstr "Pasos a seguir en caso de sobredosis" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.STK +msgid "Stick" +msgstr "Barra" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_strength +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Strength" +msgstr "Cantidad" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_strength_uom_id +msgid "Strength Unit" +msgstr "Unidad de Medida" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_strength +msgid "Strength of medicament" +msgstr "Resistencia del medicamento" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_strength_uom_id +msgid "Strength unit of measure" +msgstr "Unidad de medida de fuerza" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.STP +msgid "Strip" +msgstr "Faja" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_38 +msgid "Subcutaneous" +msgstr "Subcutáneo" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_39 +msgid "Sublingual" +msgstr "Sublingual" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SUP +msgid "Suppository" +msgstr "Supositorio" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SPS +msgid "Suppository sustained release" +msgstr "Supositorio de liberación sostenida" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SUS +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensión" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SDR +msgid "Suspension delayed release" +msgstr "Suspensión retardada" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SRC +msgid "Sustained release capsule" +msgstr "Cápsula de liberación sostenida" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SRT +msgid "Sustained release tablet" +msgstr "Comprimido de liberación prolongada" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SUT +msgid "Suture" +msgstr "Sutura" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SWA +msgid "Swab" +msgstr "Algodón" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SYR +msgid "Syrup" +msgstr "Jarabe" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SRS +msgid "Syrup sustained release" +msgstr "Liberación sostenida del jarabe" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.TAB +msgid "Tablet" +msgstr "Tableta" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.TABC +msgid "Tablet chewable" +msgstr "Tableta masticable" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.TDR +msgid "Tablet delayed release" +msgstr "Tableta con suspensión retardada" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.TDIS +msgid "Tablet dispersible" +msgstr "Tableta dispersable" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.EVT +msgid "Tablet effervescent" +msgstr "Tableta efervescente" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.ECT +msgid "Tablet enteric coated" +msgstr "Tableta entérico recubierto" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.TRD +msgid "Tablet rapid dissolve" +msgstr "Tableta rápida disolver" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.SLT +msgid "Tablet sublingual" +msgstr "Tableta sublingual" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.TAP +msgid "Tape" +msgstr "Cinta" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.TEA +msgid "Tea herbal" +msgstr "Té de hierbas" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.TDL +msgid "Teat dilator" +msgstr "Dilatador de la tetina" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_pricelist_id +msgid "Technical field. Used for searching on pricelists, not stored in database." +msgstr "Campo técnico. Se utiliza para buscar en listas de precios, no almacenadas en la base de datos." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_is_pregnancy_warning +msgid "The drug represents risk to pregnancy or lactancy" +msgstr "El medicamento representa un riesgo para el embarazo o la lactancia" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_lst_price +msgid "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Variant Prices' button to set the extra attribute prices." +msgstr "El precio de venta se gestiona desde la plantilla del producto. Haga clic en el botón 'Variant Prices' para establecer los precios adicionales de los atributos." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_volume +msgid "The volume in m3." +msgstr "El volumen en m3." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_weight +msgid "The weight of the contents in Kg, not including any packaging, etc." +msgstr "El peso del contenido en Kg, sin incluir embalaje, etc." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_therapeutic_action +msgid "Therapeutic action" +msgstr "Acción terapéutica" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medicament.medical_medicament_view_search +msgid "Therapeutic effect" +msgstr "Efecto terapéutico" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_property_account_expense_id +msgid "This account will be used for invoices instead of the default one to value expenses for the current product." +msgstr "Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, para valorar gastos de este producto." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_property_account_income_id +msgid "This account will be used for invoices instead of the default one to value sales for the current product." +msgstr "Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, para valorar las ventas de este producto." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_image_variant +msgid "This field holds the image used as image for the product variant, limited to 1024x1024px." +msgstr "Este campo contiene la imagen utilizada como imagen para la variante del producto, limitada a 1024x1024px." + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,help:medical_medicament.field_medical_medicament_price_extra +msgid "This is the sum of the extra price of all attributes" +msgstr "Esta es la suma del precio adicional de todos los atributos" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.TPT +msgid "Toothpaste" +msgstr "Pasta dental" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_40 +msgid "Topical" +msgstr "Topical" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_41 +msgid "Tracheostomy" +msgstr "Traqueotomía" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_42 +msgid "Transdermal" +msgstr "Transdermal" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_43 +msgid "Translingual" +msgstr "Translingual" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.UNS +msgid "Unassigned" +msgstr "Sin asignar" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_uom_id +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unidad de Medida" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_44 +msgid "Urethral" +msgstr "Uretral" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_is_vaccine +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_product_product_is_vaccine +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_product_template_is_vaccine +msgid "Vaccine" +msgstr "Es Vacuna" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_45 +msgid "Vaginal" +msgstr "Vaginal" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_image_variant +msgid "Variant Image" +msgstr "Imagen Variante" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_price_extra +msgid "Variant Price Extra" +msgstr "Variante Precio Extra" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_supplier_taxes_id +msgid "Vendor Taxes" +msgstr "Impuestos de proveedor" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_seller_ids +msgid "Vendors" +msgstr "Vendedores" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_46 +msgid "Ventimask" +msgstr "Ventimask" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_volume +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.WAF +msgid "Wafer" +msgstr "Oblea" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_warranty +msgid "Warranty" +msgstr "Garantía" + +#. module: medical_medicament +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medicament.field_medical_medicament_weight +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.form,name:medical_medicament.WIP +msgid "Wipe " +msgstr "Limpiar" + +#. module: medical_medicament +#: model:medical.drug.route,name:medical_medicament.route_47 +msgid "Wound" +msgstr "Herida" diff --git a/medical_medicament/views/medical_drug_form_view.xml b/medical_medicament/views/medical_drug_form_view.xml index ae57f7391..d52ff5064 100644 --- a/medical_medicament/views/medical_drug_form_view.xml +++ b/medical_medicament/views/medical_drug_form_view.xml @@ -1,4 +1,4 @@ - + diff --git a/medical_medicament/views/medical_drug_route_view.xml b/medical_medicament/views/medical_drug_route_view.xml index db935596c..5bc355b07 100644 --- a/medical_medicament/views/medical_drug_route_view.xml +++ b/medical_medicament/views/medical_drug_route_view.xml @@ -1,4 +1,4 @@ - + diff --git a/medical_medicament/views/medical_medicament_component_view.xml b/medical_medicament/views/medical_medicament_component_view.xml index 6bdc616b0..ca222ae47 100644 --- a/medical_medicament/views/medical_medicament_component_view.xml +++ b/medical_medicament/views/medical_medicament_component_view.xml @@ -1,4 +1,4 @@ - + diff --git a/medical_medicament/views/medical_medicament_view.xml b/medical_medicament/views/medical_medicament_view.xml index 005616ffc..f452a7bc7 100644 --- a/medical_medicament/views/medical_medicament_view.xml +++ b/medical_medicament/views/medical_medicament_view.xml @@ -81,6 +81,11 @@ primary + + + + + diff --git a/medical_medicament/views/product_product_view.xml b/medical_medicament/views/product_product_view.xml index b8301b4e5..7df93dc49 100644 --- a/medical_medicament/views/product_product_view.xml +++ b/medical_medicament/views/product_product_view.xml @@ -1,4 +1,4 @@ - + diff --git a/medical_medication/__manifest__.py b/medical_medication/__manifest__.py index ac4031a97..4dd277d3b 100644 --- a/medical_medication/__manifest__.py +++ b/medical_medication/__manifest__.py @@ -25,7 +25,7 @@ "views/medical_medication_dosage_view.xml", "views/medical_medication_template_view.xml", "views/medical_patient_medication_view.xml", - "views/medical_patient_view.xml", + # "views/medical_patient_view.xml", "views/medical_menu.xml", ], "demo": [ diff --git a/medical_medication/i18n/es_EC.po b/medical_medication/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 000000000..5a42b6861 --- /dev/null +++ b/medical_medication/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,626 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * medical_medication +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-28 01:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-27 20:44-0500\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_EC\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.422114001 +msgid "1 time" +msgstr "1 vez" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.229797004 +msgid "1 time per day" +msgstr "1 vez por día" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.396142006 +msgid "1 time per day at bedtime" +msgstr "1 vez por día al acostarse" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.396147000 +msgid "1 time per day in the evening" +msgstr "1 vez por día en la noche" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.307472001 +msgid "1 time per day in the morning" +msgstr "1 vez al día por la mañana" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.225769003 +msgid "1 time per week" +msgstr "1 vez por semana" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.229799001 +msgid "2 times per day" +msgstr "2 veces por día" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.229798009 +msgid "3 times per day" +msgstr "3 veces por día" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.396145008 +msgid "3 times per day, before meals" +msgstr "3 veces por día, antes de las comidas" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.396146009 +msgid "3 times per day, with meals" +msgstr "3 veces por día, con las comidas" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.307439001 +msgid "4 times per day" +msgstr "4 veces por día" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_dosage_abbreviation +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model,name:medical_medication.model_abstract_medical_medication +msgid "Abstract Medical Medication" +msgstr "Abstract Medical Medication" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_active +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_search +msgid "Administration hours" +msgstr "Horas de administración sugeridas" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_patient_medication_view_form +msgid "Adverse Reaction" +msgstr "Reacción adversa" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_adverse_reaction +msgid "Adverse reaction" +msgstr "Reacción adversa" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_notes +msgid "Any additional information regarding this treatment" +msgstr "Cualquier información adicional sobre este tratamiento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_active +msgid "Check if the patient is currently taking the medication" +msgstr "Compruebe si el paciente está tomando el medicamento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_is_discontinued +msgid "Check this if the medication has been discontinued" +msgstr "Marque esto si el medicamento ha sido descontinuado" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_is_course_complete +msgid "Check this if the patient is no longer taking this medication" +msgstr "Marque esto si el paciente ya no está tomando este medicamento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_medication_template_pathology_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_pathology_id +msgid "Choose a disease for this medicament from the disease list. It can be an existing disease of the patient or a prophylactic." +msgstr "Elija una enfermedad para este medicamento de la lista de enfermedades. Puede ser una enfermedad existente del paciente o un profiláctico." + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_dosage_code +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_medication_template_medication_dosage_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_medication_dosage_id +msgid "Common / standard dosage frequency for this medicament" +msgstr "Frecuencia de dosis común / estándar para este medicamento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_medication_dosage_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_medication_dosage_id +msgid "Common Dose" +msgstr "Dosis común" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_is_course_complete +msgid "Course Completed" +msgstr "Curso terminado" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_dosage_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por:" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_dosage_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_date_start_treatment +msgid "Date start treatment" +msgstr "Fecha inicio tratamiento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_date_stop_treatment +msgid "Date stop treatment" +msgstr "Fecha interrupción tratamiento" + +#. module: medical_medication +#: model:product.uom,name:medical_medication.product_uom_day +msgid "Day(s)" +msgstr "Día(s)" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_patient_medication_view_form +msgid "Discontinued Reason" +msgstr "Razón interrupción" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_discontinued_reason +msgid "Discontinued reason" +msgstr "Razón interrupción" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_abstract_medical_medication_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_dosage_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_form +msgid "Dosage" +msgstr "Dosificación" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_medication_dosage_code +msgid "Dosage Code, for example: SNOMED 229798009 = 3 times per day" +msgstr "Dosage Code, for example: SNOMED 229798009 = 3 times per day" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_medication_dosage_abbreviation +msgid "Dosage abbreviation, such as tid in the US or tds in the UK" +msgstr "Dosage abbreviation, such as tid in the US or tds in the UK" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.menu,name:medical_medication.medical_medication_dosage +msgid "Dosages" +msgstr "Dosis" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_quantity +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_quantity +msgid "Dose Quantity" +msgstr "Cantidad de dosis" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_dose_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_dose_uom_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_search +msgid "Dose Unit" +msgstr "Unidad de dosis" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_duration +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_duration +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_duration_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_duration_uom_id +msgid "Duration UoM" +msgstr "Duración UoM" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_patient_medication_view_search +msgid "Extra Info" +msgstr "Información extra" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_frequency +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_frequency +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_search +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_frequency_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_frequency_uom_id +msgid "Frequency UoM" +msgstr "Frecuencia UoM" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_frequency_prn +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_frequency_prn +msgid "Frequency prn" +msgstr "Frecuencia prn" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_search +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: medical_medication +#: model:product.uom,name:medical_medication.product_uom_hour +msgid "Hour(s)" +msgstr "Hora(s)" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_abstract_medical_medication_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_dosage_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_id +msgid "ID" +msgstr "ID (identificación)" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_patient_medication_view_search +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivo" + +#. module: medical_medication +#: model:product.uom,name:medical_medication.product_uom_indef +msgid "Indefinitely" +msgstr "Indefinidamente" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_search +msgid "Is Frequency PRN" +msgstr "Frecuencia prn" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_is_discontinued +msgid "Is discontinued" +msgstr "Se interrumpe" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_abstract_medical_medication___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_dosage___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación en" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_dosage_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización de" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_dosage_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización en" + +#. module: medical_medication +#: model:product.uom,name:medical_medication.product_uom_litre +msgid "Litre(s)" +msgstr "Litro(s)" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_medication_template_dose_uom_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_dose_uom_id +msgid "Measurement unit for dosage quantity" +msgstr "Unidad de medida para la cantidad de dosificación" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_medication_template_duration_uom_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_duration_uom_id +msgid "Measurement unit for medication duration" +msgstr "Unidad de medida para la duración de la medicación" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_medication_template_frequency_uom_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_frequency_uom_id +msgid "Measurement unit for medication frequency" +msgstr "Unidad de medida para la frecuencia de medicación" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model,name:medical_medication.model_medical_medication_dosage +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_dosage_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_dosage_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_dosage_view_tree +msgid "Medical Medication Dosage" +msgstr "Dosificación de medicación" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model,name:medical_medication.model_medical_medication_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_tree +msgid "Medical Medication Template" +msgstr "Plantilla de medicación" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model,name:medical_medication.model_medical_patient_medication +msgid "Medical Patient Medication" +msgstr "Medicación para pacientes" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_medicament_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_medicament_id +msgid "Medicament" +msgstr "Medicamento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_medication.medical_medication_dosage_action +msgid "Medication Dosage" +msgstr "Dosificación de medicación" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_medication.medical_medication_template_action +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_medication_template_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_patient_medication_view_search +msgid "Medication Template" +msgstr "Plantilla de medicación" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_medication.medical_patient_medication_action +#: model:ir.ui.menu,name:medical_medication.medical_patient_medication_menu +#: model:ir.ui.menu,name:medical_medication.medications_menu_config +msgid "Medications" +msgstr "Medicaciones" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.menu,name:medical_medication.medicine_menu +msgid "Medicine" +msgstr "Medicina" + +#. module: medical_medication +#: model:product.uom,name:medical_medication.product_uom_minute +msgid "Minute(s)" +msgstr "Minuto(s)" + +#. module: medical_medication +#: model:product.uom,name:medical_medication.product_uom_month +msgid "Month(s)" +msgstr "Mes(es)" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_dosage_name +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_dosage_view_form +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical_medication +#: sql_constraint:medical.medication.dosage:0 +msgid "Name must be unique!" +msgstr "¡El nombre debe ser único!" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_notes +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_patient_medication_view_form +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_pathology_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_pathology_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_search +msgid "Pathology" +msgstr "Patología" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_patient_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_patient_medication_view_search +msgid "Patient" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_patient_id +msgid "Patient that is taking this medication" +msgstr "Paciente que está tomando este medicamento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_medication_template_duration +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_duration +msgid "Period that the patient must take the medication" +msgstr "Período en que el paciente debe tomar el medicamento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_physician_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_patient_medication_view_search +msgid "Physician" +msgstr "Médico" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_physician_id +msgid "Physician who prescribed the medicament" +msgstr "Médico que recetó el medicamento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_medication_template_quantity +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_quantity +msgid "Quantity of units (eg, 2 capsules) of the medicament" +msgstr "Cantidad de unidades (por ejemplo, 2 cápsulas) del medicamento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_discontinued_reason +msgid "Short description explaining why the medication was discontinued" +msgstr "Breve descripción explicando por qué se suspendió el medicamento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_adverse_reaction +msgid "Side effects or adverse reactions that patient experienced" +msgstr "Efectos secundarios o reacciones adversas que experimentó el paciente" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_medication_template_suggested_administration_hours +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_medication.field_medical_patient_medication_suggested_administration_hours +msgid "Suggested administration hours" +msgstr "Horas de administración sugeridas" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_medication_template_id +msgid "Template to apply to this medication" +msgstr "Plantilla para aplicar a este medicamento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.menu,name:medical_medication.medical_medication_template +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#. module: medical_medication +#: code:addons/medical_medication/models/medical_medication_dosage.py:38 +#, python-format +msgid "This abbreviation is already in use by %s" +msgstr "Esta abreviatura ya está siendo utilizada por %s" + +#. module: medical_medication +#: code:addons/medical_medication/models/medical_medication_dosage.py:51 +#, python-format +msgid "This code is already in use by %s" +msgstr "Este código ya está siendo utilizada por %s" + +#. module: medical_medication +#: model:product.uom.categ,name:medical_medication.product_uom_categ_time +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_medication_template_frequency +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_frequency +msgid "Time in between doses the patient must wait (ie, for 1 pill each 8 hours, put here 8 and select \"hours\" in the unit field" +msgstr "Tiempo entre dosis que el paciente debe esperar (es decir, para 1 píldora cada 8 horas, ponga aquí 8 y seleccione \"horas\" en el campo de la unidad" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_medication_template_suggested_administration_hours +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_suggested_administration_hours +msgid "Time that medication should typically be administered" +msgstr "Tiempo en que la medicación se debe administrar normalmente" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_form +msgid "Treament Duration" +msgstr "Duración tratamiento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_medication.medical_medication_template_view_search +msgid "Treatment duration" +msgstr "Duración tratamiento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_medication_template_frequency_prn +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_frequency_prn +msgid "Use medication as needed (pro re nata)" +msgstr "Use la medicación según sea necesario" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_date_start_treatment +msgid "When the patient began taking this medication" +msgstr "Cuando el paciente comenzó a tomar este medicamento" + +#. module: medical_medication +#: model:ir.model.fields,help:medical_medication.field_medical_patient_medication_date_stop_treatment +msgid "When the patient is scheduled to stop this medication" +msgstr "Cuando el paciente está programado para parar este medicamento" + +#. module: medical_medication +#: model:product.uom,name:medical_medication.product_uom_year +msgid "Year(s)" +msgstr "Año(s)" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.420449005 +msgid "as needed" +msgstr "según sea necesario" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.307470009 +msgid "every 12 hours" +msgstr "cada 12 horas" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.225750008 +msgid "every 2 hours" +msgstr "cada 2 horas" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.307476003 +msgid "every 28 days" +msgstr "cada 28 días" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.225756002 +msgid "every 4 hours" +msgstr "cada 4 horas" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.307468000 +msgid "every 6 hours" +msgstr "cada 6 horas" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.307469008 +msgid "every 8 hours" +msgstr "cada 8 horas" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.307475004 +msgid "every month" +msgstr "cada mes" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.225760004 +msgid "every other day" +msgstr "cualquier otro día" + +#. module: medical_medication +#: model:medical.medication.dosage,name:medical_medication.20050000 +msgid "every two weeks" +msgstr "cada dos semanas" + +#. module: medical_medication +#: model:product.uom,name:medical_medication.product_uom_ml +msgid "mL" +msgstr "mL" + +#. module: medical_medication +#: model:product.uom,name:medical_medication.product_uom_mg +msgid "mg" +msgstr "mg" + +#. module: medical_medication +#: model:product.uom,name:medical_medication.product_uom_mmol +msgid "mmol" +msgstr "mmol" + +#. module: medical_medication +#: model:product.uom,name:medical_medication.product_uom_ug +msgid "ug" +msgstr "ug" diff --git a/medical_medication/models/__init__.py b/medical_medication/models/__init__.py index f63b4428d..3760d2c07 100644 --- a/medical_medication/models/__init__.py +++ b/medical_medication/models/__init__.py @@ -3,7 +3,7 @@ # License GPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html). from . import abstract_medical_medication -from . import medical_patient +# from . import medical_patient from . import medical_medication_template from . import medical_medication_dosage from . import medical_patient_medication diff --git a/medical_pathology/i18n/es_EC.po b/medical_pathology/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 000000000..74195ed62 --- /dev/null +++ b/medical_pathology/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,408 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * medical_pathology +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0-20170513\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-13 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-14 12:59-0500\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es_EC\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology,notes:medical_pathology.medical_pathology_medical_pathology_A00_0 +msgid "" +"* A00.0 is a billable/specific ICD-10-CM code that can be used to indicate a diagnosis for reimbursement purposes.\n" +"* This is the American ICD-10-CM version of A00.0. Other international versions of ICD-10 A00.0 may differ.\n" +"* Reimbursement claims with a date of service on or after October 1, 2015 require the use of ICD-10-CM codes." +msgstr "" +"* A00.0 es un código ICD-10-CM facturable / específico que se puede utilizar para indicar un diagnóstico con fines de reembolso.\n" +"* Esta es la versión ICD-10-CM americana de A00.0. Otras versiones internacionales de ICD-10 A00.0 pueden diferir.\n" +"* Las solicitudes de reembolso con fecha de servicio en o después del 1 de octubre de 2015 requieren el uso de los códigos de la CIE-10-CM." + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology,notes:medical_pathology.medical_pathology_medical_pathology_A00_1 +msgid "" +"* A00.1 is a billable/specific ICD-10-CM code that can be used to indicate a diagnosis for reimbursement purposes.\n" +"* This is the American ICD-10-CM version of A00.1. Other international versions of ICD-10 A00.1 may differ.\n" +"* Reimbursement claims with a date of service on or after October 1, 2015 require the use of ICD-10-CM codes." +msgstr "" +"* A00.1 es un código ICD-10-CM facturable / específico que se puede utilizar para indicar un diagnóstico con fines de reembolso.\n" +"* Esta es la versión ICD-10-CM americana de A00.1. Otras versiones internacionales de ICD-10 A00.1 pueden diferir.\n" +"* Las solicitudes de reembolso con fecha de servicio en o después del 1 de octubre de 2015 requieren el uso de los códigos de la CIE-10-CM." + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology,notes:medical_pathology.medical_pathology_medical_pathology_A00_9 +msgid "" +"* A00.9 is a billable/specific ICD-10-CM code that can be used to indicate a diagnosis for reimbursement purposes.\n" +"* This is the American ICD-10-CM version of A00.9. Other international versions of ICD-10 A00.9 may differ.\n" +"* Reimbursement claims with a date of service on or after October 1, 2015 require the use of ICD-10-CM codes." +msgstr "" +"* A00.9 es un código CIE-10-CM facturable / específico que se puede utilizar para indicar un diagnóstico con fines de reembolso.\n" +"* Esta es la versión de la AIC-10-CM americana de A00.9. Otras versiones internacionales de ICD-10 A00.9 pueden diferir.\n" +"* Las solicitudes de reembolso con fecha de servicio en o después del 1 de octubre de 2015 requieren el uso de los códigos de la CIE-10-CM." + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_chromosome +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_view_search +msgid "Affected Chromosome" +msgstr "Cromosoma afectado" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_gene +msgid "Affected Gene" +msgstr "Gen afectado" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_view_search +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category_id +msgid "Category of Pathology" +msgstr "Categoría de Patología" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category_child_ids +msgid "Children Categories" +msgstr "SubCategorías" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_child_ids +msgid "Children Pathologies" +msgstr "Children Pathologies" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology.category,name:medical_pathology.medical_pathology_category_1 +msgid "Clinical Pathology" +msgstr "Patología clínica" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_code +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_group_code +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category_code_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_code_type_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_category_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_view_search +msgid "Code Type" +msgstr "Tipo de código" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_code_type_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_group_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_code_type_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_group_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_view_form +msgid "Disease Groups" +msgstr "Grupos de Enfermedades" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_code_type_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_group_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: medical_pathology +#: code:addons/medical_pathology/models/medical_pathology_category.py:43 +#, python-format +msgid "Error! You are attempting to create a recursive category." +msgstr "¡Error! Está intentando crear una categoría recursiva." + +#. module: medical_pathology +#: code:addons/medical_pathology/models/medical_pathology.py:74 +#, python-format +msgid "Error! You are attempting to create a recursive pathology." +msgstr "Error! Está intentando crear una patología recursiva." + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,help:medical_pathology.field_medical_pathology_group_code +msgid "For example MDG6 code will contain the Millennium Development Goals #6 diseases: Tuberculosis, Malaria and HIV/AIDS" +msgstr "Por ejemplo, el código del ODM6 contendrá las Metas de Desarrollo del Milenio # 6: Tuberculosis, Malaria y VIH / SIDA" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_view_search +msgid "Gene" +msgstr "Gene" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_category_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_view_search +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology,name:medical_pathology.medical_pathology_medical_pathology_1 +msgid "HIV/AIDS" +msgstr "HIV/AIDS" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category_id_2876 +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_code_type_id_2884 +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_group_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology.group,description:medical_pathology.medical_pathology_group_1 +msgid "Improve child mortality rates, HIV/AIDS, etc." +msgstr "Mejorar las tasas de mortalidad infantil, el VIH / SIDA, etc." + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology.category,name:medical_pathology.medical_pathology_category_3 +msgid "Infectious Diseases" +msgstr "Enfermedades infecciosas" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_code_type___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_group___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación en" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_code_type_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_group_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización de" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_code_type_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_group_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización en" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology,name:medical_pathology.medical_pathology_medical_pathology_2 +msgid "Malaria" +msgstr "Malaria" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology.group,description:medical_pathology.medical_pathology_group_2 +msgid "Malaria, HIV/AIDS, etc." +msgstr "Malaria, HIV/AIDS, etc." + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model,name:medical_pathology.model_medical_pathology +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_view_tree +msgid "Medical Pathology" +msgstr "Patología Médica" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model,name:medical_pathology.model_medical_pathology_category +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_category_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_category_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_category_view_tree +msgid "Medical Pathology Category" +msgstr "Categoría de Patología Médica" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model,name:medical_pathology.model_medical_pathology_code_type +msgid "Medical Pathology Code Type" +msgstr "Tipo de código de patología médica" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model,name:medical_pathology.model_medical_pathology_group +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_group_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_group_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_group_view_tree +msgid "Medical Pathology Group" +msgstr "Grupo de Patología Médica" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_medical_pathology_group_ids +msgid "Medical Pathology Groups" +msgstr "Grupos de Patología Médica" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology.category,name:medical_pathology.medical_pathology_category_2 +msgid "Microbiology" +msgstr "Microbiología" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_code_type_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_group_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category_notes +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_group_notes +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_notes +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_group_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_view_form +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_group_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_view_form +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology.category,name:medical_pathology.medical_pathology_category_5 +msgid "Parasitic Diseases" +msgstr "Enfermedades Parasitarias" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_category_parent_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_category_view_search +msgid "Parent Category" +msgstr "Categoría padre" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_parent_id +msgid "Parent Pathology" +msgstr "Patología padre" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_pathology.medical_pathology_action +#: model:ir.ui.menu,name:medical_pathology.medical_pathology +msgid "Pathologies" +msgstr "Patologías" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.ui.menu,name:medical_pathology.medical_root_pathology +msgid "Pathology" +msgstr "Patología" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_pathology.medical_pathology_category_action +#: model:ir.ui.menu,name:medical_pathology.medical_pathology_category +msgid "Pathology Categories" +msgstr "Categorías de Patología" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_pathology.medical_pathology_group_action +#: model:ir.ui.menu,name:medical_pathology.medical_pathology_group +msgid "Pathology Group" +msgstr "Grupo de Patología" + +#. module: medical_pathology +#: sql_constraint:medical.pathology:0 +msgid "Pathology codes must be unique per Code Type." +msgstr "Los códigos de patología deben ser únicos por tipo de código." + +#. module: medical_pathology +#: sql_constraint:medical.pathology.group:0 +msgid "Pathology group codes must be unique." +msgstr "Los códigos de grupo de patología deben ser únicos." + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_protein +msgid "Protein Involved" +msgstr "Proteína implicada" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pathology.medical_pathology_view_search +msgid "Protein involved" +msgstr "Proteína implicada" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology.category,name:medical_pathology.medical_pathology_category_6 +msgid "Protozoal Diseases" +msgstr "Enfermedades Protozoarias" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology.category,name:medical_pathology.medical_pathology_category_4 +msgid "STIs & STDs" +msgstr "STIs & STDs" + +#. module: medical_pathology +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pathology.field_medical_pathology_group_description +msgid "Short Description" +msgstr "Descripción breve" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology.category,notes:medical_pathology.medical_pathology_category_7 +msgid "" +"Use Additional \n" +"* code to identify resistance to antimicrobial drugs (Z16.-)\n" +"Type 1 Excludes \n" +"* certain localized infections - see body system-related chapters\n" +"Type 2 Excludes \n" +"* carrier or suspected carrier of infectious disease (Z22.-)\n" +"* infectious and parasitic diseases complicating pregnancy, childbirth and the puerperium (O98.-)\n" +"* infectious and parasitic diseases specific to the perinatal period (P35-P39)\n" +"* influenza and other acute respiratory infections (J00-J22)" +msgstr "" +"Use Additional \n" +"* code to identify resistance to antimicrobial drugs (Z16.-)\n" +"Type 1 Excludes \n" +"* certain localized infections - see body system-related chapters\n" +"Type 2 Excludes \n" +"* carrier or suspected carrier of infectious disease (Z22.-)\n" +"* infectious and parasitic diseases complicating pregnancy, childbirth and the puerperium (O98.-)\n" +"* infectious and parasitic diseases specific to the perinatal period (P35-P39)\n" +"* influenza and other acute respiratory infections (J00-J22)" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology.category,name:medical_pathology.medical_pathology_category_7 +msgid "[DEMO] Certain infectious and parasitic diseases (A00-B99)" +msgstr "[DEMO] Certain infectious and parasitic diseases (A00-B99)" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology,name:medical_pathology.medical_pathology_medical_pathology_A00 +msgid "[DEMO] Cholera" +msgstr "[DEMO] Cholera" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology,name:medical_pathology.medical_pathology_medical_pathology_A00_0 +msgid "[DEMO] Cholera due to Vibrio cholerae 01, biovar cholerae" +msgstr "[DEMO] Cholera due to Vibrio cholerae 01, biovar cholerae" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology,name:medical_pathology.medical_pathology_medical_pathology_A00_1 +msgid "[DEMO] Cholera due to Vibrio cholerae 01, biovar eltor" +msgstr "[DEMO] Cholera due to Vibrio cholerae 01, biovar eltor" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology,name:medical_pathology.medical_pathology_medical_pathology_A00_9 +msgid "[DEMO] Cholera, unspecified" +msgstr "[DEMO] Cholera, unspecified" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology.group,name:medical_pathology.medical_pathology_group_1 +msgid "[DEMO] Millenium Development Goals 5" +msgstr "[DEMO] Millenium Development Goals 5" + +#. module: medical_pathology +#: model:medical.pathology.group,name:medical_pathology.medical_pathology_group_2 +msgid "[DEMO] Millenium Development Goals 6" +msgstr "[DEMO] Millenium Development Goals 6" diff --git a/medical_pathology/models/medical_pathology.py b/medical_pathology/models/medical_pathology.py index a509d0877..867115e9d 100644 --- a/medical_pathology/models/medical_pathology.py +++ b/medical_pathology/models/medical_pathology.py @@ -3,8 +3,8 @@ # Copyright 2016 LasLabs Inc. # License GPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html). -from openerp import _, api, fields, models -from openerp.exceptions import ValidationError +from odoo import _, api, fields, models +from odoo.exceptions import ValidationError class MedicalPathology(models.Model): diff --git a/medical_pathology/models/medical_pathology_category.py b/medical_pathology/models/medical_pathology_category.py index abe710615..71f7bd328 100644 --- a/medical_pathology/models/medical_pathology_category.py +++ b/medical_pathology/models/medical_pathology_category.py @@ -3,8 +3,8 @@ # Copyright 2016 LasLabs Inc. # License GPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html). -from openerp import api, fields, models, _ -from openerp.exceptions import ValidationError +from odoo import api, fields, models, _ +from odoo.exceptions import ValidationError class MedicalPathologyCategory(models.Model): diff --git a/medical_pathology/models/medical_pathology_code_type.py b/medical_pathology/models/medical_pathology_code_type.py index 366f0778e..4813a4fee 100644 --- a/medical_pathology/models/medical_pathology_code_type.py +++ b/medical_pathology/models/medical_pathology_code_type.py @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright 2016 LasLabs Inc. # License GPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html). -from openerp import models, fields +from odoo import models, fields class MedicalPathologyCodeType(models.Model): diff --git a/medical_pathology/models/medical_pathology_group.py b/medical_pathology/models/medical_pathology_group.py index 0d88f50bc..4c0834c04 100644 --- a/medical_pathology/models/medical_pathology_group.py +++ b/medical_pathology/models/medical_pathology_group.py @@ -3,7 +3,7 @@ # Copyright 2016 LasLabs Inc. # License GPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html). -from openerp import fields, models +from odoo import fields, models class MedicalPathologyGroup(models.Model): diff --git a/medical_patient_disease/i18n/es_EC.po b/medical_patient_disease/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 000000000..db2e3dc2a --- /dev/null +++ b/medical_patient_disease/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,418 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * medical_patient_disease +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-19 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-19 17:37-0500\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_active +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: medical_patient_disease +#: selection:medical.patient.disease,state:0 +msgid "Acute" +msgstr "Agudo" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_age +msgid "Age When Diagnosed" +msgstr "Edad diagnóstico" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_age +msgid "Age of the patient when diagnosed with this disease." +msgstr "Edad del paciente cuando se diagnostica con esta enfermedad." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Age when diagnosed" +msgstr "Edad diagnóstico" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_is_allergy +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Allergic Disease" +msgstr "Enfermedad alérgica" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_allergy_type +msgid "Allergy type" +msgstr "Tipo de alergia" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_notes +msgid "Any additional information that may be helpful." +msgstr "Cualquier información adicional que pueda ser útil." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_is_on_treatment +msgid "Check this box if the patient is currently receiving treatment for this disease." +msgstr "Marque esta casilla si el paciente está recibiendo tratamiento para esta enfermedad." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_is_allergy +msgid "Check this box to indicate that the disease is an allergy." +msgstr "Marque esta casilla para indicar que la enfermedad es una alergia." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_is_infectious +msgid "Check this box to indicate that the disease is likely to be transmitted." +msgstr "Marque esta casilla para indicar que es probable que la enfermedad se transmita." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_is_pregnant +msgid "Check this box to indicate that the patient was pregnant at the time of disease diagnosis." +msgstr "Marque esta casilla para indicar que la paciente estaba en gestación en el momento del diagnóstico de la enfermedad." + +#. module: medical_patient_disease +#: selection:medical.patient.disease,state:0 +msgid "Chronic" +msgstr "Crónico" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Contracted in pregnancy week #" +msgstr "Semana de gestación #" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por:" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_is_on_treatment +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Currently on Treatment" +msgstr "En tratamiento" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_date_expire +msgid "Date expire" +msgstr "Fecha de caducidad" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_date_diagnosed +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Date of Diagnosis" +msgstr "Fecha diagnóstico" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_date_healed +msgid "Date of Healing" +msgstr "Fecha sanación" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_date_treatment_end +msgid "Date of Treatment End" +msgstr "Fecha fin tratamiento" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_date_treatment_start +msgid "Date of Treatment Start" +msgstr "F. inicio tratamiento" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Disease" +msgstr "Enfermedad" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_count_disease_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_ids +#: model:ir.ui.menu,name:medical_patient_disease.medical_sub_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_view_form +msgid "Diseases" +msgstr "Enfermedades" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre a Mostrar" + +#. module: medical_patient_disease +#: selection:medical.patient.disease,allergy_type:0 +msgid "Drug Allergy" +msgstr "Alergia a un medicamento" + +#. module: medical_patient_disease +#: selection:medical.patient.disease,allergy_type:0 +msgid "Food Allergy" +msgstr "Alergia a la comida" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +#: selection:medical.patient.disease,state:0 +msgid "Healed" +msgstr "Curado" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_allergy_type +msgid "If the disease is an allergy, indicate the type." +msgstr "Si la enfermedad es una alergia, indique el tipo." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_date_treatment_start +msgid "If the patient is receiving treatment state the start date here." +msgstr "Si el paciente recibe tratamiento indique la fecha de inicio aquí." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_date_treatment_end +msgid "If the patient is/was receiving treament state the end date here." +msgstr "Si el paciente está / estaba recibiendo tratamiento, la fecha de finalización aquí." + +#. module: medical_patient_disease +#: selection:medical.patient.disease,state:0 +msgid "Improving" +msgstr "Mejorando" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivo" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_weeks_of_pregnancy +msgid "Indicate how far along the pregnancy was when patient was diagnosed with this disease." +msgstr "Indique a qué distancia de gestación se produjo cuando el paciente fue diagnosticado con esta enfermedad." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_is_infectious +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Infectious Disease" +msgstr "Enfermedad infecciosa" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Is Allergy" +msgstr "Es alérgico" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Is Infectious" +msgstr "Es infeccioso" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Is on Treatment" +msgstr "Está en tratamiento" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Fecha de modificación" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Ultima Actualización por" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Actualizado en" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_disease_severity +msgid "Level of severity of this disease." +msgstr "Nivel de severidad de esta enfermedad." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model,name:medical_patient_disease.model_medical_patient +msgid "Medical Patient" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model,name:medical_patient_disease.model_medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_tree +msgid "Medical Patient Disease" +msgstr "Enfermedad del Paciente" + +#. module: medical_patient_disease +#: selection:medical.patient.disease,disease_severity:0 +msgid "Mild" +msgstr "Templado" + +#. module: medical_patient_disease +#: selection:medical.patient.disease,allergy_type:0 +msgid "Misc Allergy" +msgstr "Miscelánea Alergias" + +#. module: medical_patient_disease +#: selection:medical.patient.disease,allergy_type:0 +msgid "Misc Contraindication" +msgstr "Contraindicaciones" + +#. module: medical_patient_disease +#: selection:medical.patient.disease,disease_severity:0 +msgid "Moderate" +msgstr "Moderado" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Not Infectious" +msgstr "No Infeccioso" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_notes +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_form +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_form +msgid "Others" +msgstr "Notas" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_pathology_id +msgid "Pathology" +msgstr "Patología" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_pathology_id +msgid "Pathology (disease type) the patient was diagnosed with." +msgstr "Patología (tipo de enfermedad) con la que el paciente fue diagnosticado." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_patient_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Patient" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_patient_disease.medical_patient_disease_action +msgid "Patient Diseases" +msgstr "Enfermedades del Paciente" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_patient_id +msgid "Patient that was diagnosed with this disease." +msgstr "Paciente que fue diagnosticado con esta enfermedad." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_physician_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Physician" +msgstr "Médico" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_physician_id +msgid "Physician that diagnosed this disease." +msgstr "Médico que diagnosticó esta enfermedad." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_is_pregnant +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Pregnancy Warning" +msgstr "Advertencia de Gestación" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_weeks_of_pregnancy +msgid "Pregnancy Week #" +msgstr "Semana gestación #" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Pregnancy warning" +msgstr "Advertencia de Gestación" + +#. module: medical_patient_disease +#: selection:medical.patient.disease,disease_severity:0 +msgid "Severe" +msgstr "Grave" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_disease_severity +msgid "Severity" +msgstr "Gravedad" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_short_comment +msgid "Short Comment" +msgstr "Comentario corto" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "Start" +msgstr "F. inicio tratamiento" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_patient_disease.medical_patient_disease_view_search +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_state +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_state +msgid "Status of this disease." +msgstr "Estado de esta enfermedad." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_treatment_description +msgid "Treatment Description" +msgstr "Tratamiento" + +#. module: medical_patient_disease +#: selection:medical.patient.disease,state:0 +msgid "Unchanged" +msgstr "No cambia" + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_active +msgid "Uncheck this box to deactivate." +msgstr "Desactive esta casilla para desactivarla." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_date_diagnosed +msgid "When the patient was diagnosed with this disease." +msgstr "Cuando el paciente fue diagnosticado con esta enfermedad." + +#. module: medical_patient_disease +#: model:ir.model.fields,help:medical_patient_disease.field_medical_patient_disease_date_healed +msgid "When the patient was fully relieved of this disease." +msgstr "Cuando el paciente estaba completamente aliviado de esta enfermedad." + +#. module: medical_patient_disease +#: selection:medical.patient.disease,state:0 +msgid "Worsening" +msgstr "Empeorando" diff --git a/medical_patient_dob/__openerp__.py b/medical_patient_dob/__openerp__.py deleted file mode 100644 index 3a7d4279b..000000000 --- a/medical_patient_dob/__openerp__.py +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# -*- coding: utf-8 -*- -# Copyright 2016 LasLabs Inc. -# License GPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html). - -{ - "name": "Medical Patient DoB", - "summary": "Show date of birth when searching patients.", - "version": "10.0.1.0.0", - "category": "Medical", - "website": "https://laslabs.com/", - "author": "LasLabs, Odoo Community Association (OCA)", - "license": "GPL-3", - "application": False, - "installable": True, - "depends": [ - "medical", - ], -} diff --git a/medical_pharmacy/i18n/es_EC.po b/medical_pharmacy/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 000000000..364d9372b --- /dev/null +++ b/medical_pharmacy/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,640 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * medical_pharmacy +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0-20170513\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-13 23:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-13 18:57-0500\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_alias +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_alias +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_bank_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "Bancos" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_barcode +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Código de Barras" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_birthdate +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_birthdate_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_birthdate +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_birthdate_date +msgid "Birthdate" +msgstr "Fecha de nacimiento" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_message_bounce +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Rebote" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_is_company +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es una compañía. En caso contrario, será una persona" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_customer +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_customer +msgid "Check this box if this contact is a customer." +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es un cliente." + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_supplier +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_supplier +msgid "Check this box if this contact is a vendor. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order." +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es un proveedor. Si no está marcada, el equipo de compras no lo verá cuando esté haciendo una orden de compra." + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_employee +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "Marque si el contacto es un empleado." + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_city +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_city +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_color +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_color +msgid "Color Index" +msgstr "Color del Indice" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_commercial_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entidad comercial" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_alias +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_alias +msgid "Common name that the Party is referred" +msgstr "Nombre común al que se hace referencia" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_company_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacist_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacist_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacy_view_search +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_company_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Nombre de la compañía" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_commercial_company_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "Entidad del nombre de la compañía" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_company_type +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_company_type +msgid "Company Type" +msgstr "Tipo de Compañía" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_contact_address +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "Dirección completa" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_child_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_child_ids +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_count_patients +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_count_patients +msgid "Count patients" +msgstr "Cuente a los pacientes" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_message_bounce +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "Contador del número de correos electrónicos rebotados de este contacto" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_country_id +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_credit_limit +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "Crédito concedido" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_date +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre a Mostrar" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_partner_share +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_partner_share +msgid "Either customer (no user), either shared user. Indicated the current partner is a customer without access or with a limited access created for sharing data." +msgstr "Ya sea cliente (no usuario), como usuario compartido. Indica si el socio actual es un cliente sin acceso o con un acceso limitado creado para compartir datos." + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_email +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_email +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_notify_email +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_notify_email +msgid "Email Messages and Notifications" +msgstr "Enviar mensajes y notificaciones" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_employee +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_employee +msgid "Employee" +msgstr "Empleado" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_fax +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_fax +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_firstname +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_firstname +msgid "First name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_email_formatted +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "Formato email \"Nombre \"" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_email_formatted +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "Email con formato" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_gender +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_gender +msgid "Gender" +msgstr "Género" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_im_status +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_im_status +msgid "IM Status" +msgstr "Estado IM" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_id_numbers +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_id_numbers +msgid "Identification Numbers" +msgstr "Números de identificación" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_opt_out +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_opt_out +msgid "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows users to filter the partners when performing mass mailing." +msgstr "Si 'No acepta mensajes' está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos electrónicos de envíos masivos y campañas de marketing. El filtro 'Disponible para envíos masivos' permite a los usuarios filtrar a las empresas cuando se realicen envíos masivos." + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_team_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_team_id +msgid "If set, sale team used notably for sales and assignations related to this partner" +msgstr "Si habilitado, representa al equipo de ventas usado para ventas y asignaciones relacionado con este tercero" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_lang +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_lang +msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this contact will be printed in this language. If not, it will be English." +msgstr "Si el idioma seleccionado está cargado en el sistema, todos los documentos relacionados con el contacto se imprimirán en este idioma. Si no, se imprimirán en inglés." + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_image +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_image +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_ref +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_ref +msgid "Internal Reference" +msgstr "Referencia Interna" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_is_company +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "Es una Empresa" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_customer +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_customer +msgid "Is a Customer" +msgstr "Es un Cliente" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_supplier +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_supplier +msgid "Is a Vendor" +msgstr "Es un Proveedor" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_function +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_function +msgid "Job Position" +msgstr "Puesto de trabajo" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_lang +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_lang +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación en" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Ultima Actualización por" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización en" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_lastname +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_lastname +msgid "Last name" +msgstr "Apellido" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model,name:medical_pharmacy.model_medical_pharmacist +msgid "Medical Pharmacist" +msgstr "Farmacéutico" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model,name:medical_pharmacy.model_medical_pharmacy +msgid "Medical Pharmacy" +msgstr "Farmacia" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_image_medium +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_image_medium +msgid "Medium-sized image" +msgstr "Imagen de Tamaño Medio" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_image_medium +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_image_medium +msgid "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a 128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some kanban views." +msgstr "Imagen mediana de este contacto. Se redimensiona automáticamente a 128x128 px, con el ratio de aspecto preservado. Se usa este campo en las vistas los formularios y en algunas vistas de kanban." + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_mobile +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_mobile +msgid "Mobile" +msgstr "Tel. Celular" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_comment +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_comment +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_opt_out +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_opt_out +msgid "Opt-Out" +msgstr "No acepta recibir mensajes" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_parent_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "Nombre Representante" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model,name:medical_pharmacy.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.ui.menu,name:medical_pharmacy.medical_pharmacy_menu +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacy_view_kanban +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacy_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacy_view_tree +msgid "Pharmacies" +msgstr "Farmacias" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_pharmacy.medical_pharmacist_action +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacist_view_form +msgid "Pharmacist" +msgstr "Farmacéutico" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.ui.menu,name:medical_pharmacy.medical_pharmacist_menu +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacist_view_kanban +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacist_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacist_view_tree +msgid "Pharmacists" +msgstr "Farmacéuticos" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_pharmacy.medical_pharmacy_action +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacy_view_form +msgid "Pharmacy" +msgstr "Farmacia" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_phone +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_phone +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_notify_email +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_notify_email +msgid "" +"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" +"- Never: no emails are sent\n" +"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" +msgstr "" +"Política para recibir correos electrónicos para los nuevos mensajes insertados en su bandeja de entrada personal\n" +"- Nunca: No se enviará ningún correo\n" +"- Todos los mensajes: Se enviará un correo para cada notificación que reciba en su bandeja de entrada" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_parent_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "Empresa relacionada" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_patient_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_patient_ids +msgid "Related Patients" +msgstr "Pacientes Relacionados" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_property_product_pricelist +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_property_product_pricelist +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Tarifa de venta" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "Equipo de ventas" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "Comercial" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_self +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_self +msgid "Self" +msgstr "Si mismo" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_partner_share +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "Compartir empresa" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_signup_type +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "Tipo de la palabra de ingreso" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_signup_valid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "La palabra de ingreso es válida" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_signup_url +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "URL de ingreso" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_signup_expiration +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_signup_expiration +msgid "Signup expiration" +msgstr "Vencimiento de registro" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_signup_token +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_signup_token +msgid "Signup token" +msgstr "Token de Registro" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_image_small +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_image_small +msgid "Small-sized image" +msgstr "Tamaño pequeño de imagen" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_image_small +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_image_small +msgid "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is required." +msgstr "Imagen de tamaño pequeño de este contacto. Se redimensiona automáticamente a 64x64 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se requiera una imagen pequeña." + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_state_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_state_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacist_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacy_view_search +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_street +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_street +msgid "Street" +msgstr "Calle" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_street2 +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_street2 +msgid "Street2" +msgstr "Calle2" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_vat +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_vat +msgid "TIN" +msgstr "Identificación" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_category_id +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_vat +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_vat +msgid "Tax Identification Number. Fill it if the company is subjected to taxes. Used by the some of the legal statements." +msgstr "Número de identificación fiscal. Marque la casilla si el contacto está sujeto a impuestos. Usado por algunos documentos legales." + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_user_id +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_user_id +msgid "The internal user that is in charge of communicating with this contact if any." +msgstr "El usuario interno encargado de comunicarse con este contacto si lo hubiese." + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_tz +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_tz +msgid "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside printed reports. It is important to set a value for this field. You should use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and time values: your computer's timezone." +msgstr "Zona horaria de la empresa, usada para mostrar la fecha y hora adecuadas en los informes impresos. Es importante establecer un valor para este campo. Debería usar la misma zona horaria que se coge en caso contrario para mostrar los valores de fecha y hora: la zona horaria de su ordenador." + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_image +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_image +msgid "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to 1024x1024px" +msgstr "Este campo contiene la imagen utilizada como avatar para este contacto, limitada a 1024x1024 px" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_property_product_pricelist +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_property_product_pricelist +msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" +msgstr "Esta lista de precios será usada, en ves de la lista por defecto, para ventas al cliente actual" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_tz +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_tz +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_tz_offset +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "Zona horaria" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_title +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_title +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_user_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_user_ids +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_website +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_website +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_website +#: model:ir.model.fields,help:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_website +msgid "Website of Partner or Company" +msgstr "Sitio web de la empresa o compañía" + +#. module: medical_pharmacy +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacist_zip +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_pharmacy.field_medical_pharmacy_zip +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacist_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_pharmacy.medical_pharmacy_view_search +msgid "Zip" +msgstr "C.P" diff --git a/medical_pharmacy/views/medical_pharmacist_view.xml b/medical_pharmacy/views/medical_pharmacist_view.xml index 9c9deacc5..6fc2918c3 100755 --- a/medical_pharmacy/views/medical_pharmacist_view.xml +++ b/medical_pharmacy/views/medical_pharmacist_view.xml @@ -31,7 +31,10 @@

- +

diff --git a/medical_physician/i18n/es_EC.po b/medical_physician/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 000000000..a831b49ad --- /dev/null +++ b/medical_physician/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,1377 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * medical_physician +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-04 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-04 08:26-0500\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_product_variant_count +msgid "# Product Variants" +msgstr "# Variantes de producto" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_sales_count +msgid "# Sales" +msgstr "# Ventas" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_sale_order_count +msgid "# of Sales Order" +msgstr "# de Ordenes de Ventas" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_description_sale +msgid "A description of the Product that you want to communicate to your customers. This description will be copied to every Sale Order, Delivery Order and Customer Invoice/Refund" +msgstr "Una descripción del Producto que desea comunicar a sus clientes. Esta descripción se copiará en cada orden de venta, orden de entrega y factura / reembolso del cliente" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_description_purchase +msgid "A description of the Product that you want to communicate to your vendors. This description will be copied to every Purchase Order, Receipt and Vendor Bill/Refund." +msgstr "Una descripción del producto que desea comunicar a sus proveedores. Esta descripción se copiará en cada Pedido de Compra, Recibo y Factura / Reembolso del Vendedor." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_description +msgid "A precise description of the Product, used only for internal information purposes." +msgstr "Una descripción precisa del producto, utilizada sólo con fines de información interna." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_type +msgid "" +"A stockable product is a product for which you manage stock. The \"Inventory\" app has to be installed.\n" +"A consumable product, on the other hand, is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide.\n" +"A digital content is a non-material product you sell online. The files attached to the products are the one that are sold on the e-commerce such as e-books, music, pictures,... The \"Digital Product\" module has to be installed." +msgstr "" +"Un producto almacenable es un producto para el que gestiona el stock. La aplicación \"Inventario\" tiene que ser instalada.\n" +"Por el contrario, un producto consumible es un producto para el que no se gestiona el stock.\n" +"Un servicio es un producto no material que usted proporciona.\n" +"Un contenido digital es un producto no material que vende en línea. Los archivos adjuntos a los productos son los que se venden en el comercio electrónico, tales como libros electrónicos, música, fotos, ... El módulo \"Producto Digital\" tiene que ser instalado." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "Cuenta a pagar" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "Cuenta a cobrar" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Necesaria acción" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_active +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_active +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_alias +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_attribute_value_ids +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_bank_account_count +msgid "Bank" +msgstr "Banco" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_bank_ids +msgid "Banks" +msgstr "Bancos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_barcode +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Codigo de Barras" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_list_price +msgid "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." +msgstr "Precio base para calcular el precio del cliente. A veces llamado el precio de catálogo." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_image +msgid "Big-sized image" +msgstr "Imagen de gran tamaño" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_birthdate_date +msgid "Birthdate" +msgstr "Fecha de nacimiento" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_physician.medical_physician_unavailable_wizard_act +msgid "Block Off Schedule" +msgstr "Bloquear horario" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Rebote" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_purchase_ok +msgid "Can be Purchased" +msgstr "Se pueden comprar" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_rental +msgid "Can be Rent" +msgstr "Se puede alquilar" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_sale_ok +msgid "Can be Sold" +msgstr "Puede ser vendido" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_channel_ids +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_is_company +msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es una compañía. En caso contrario, será una persona" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_is_medicament +msgid "Check if the product is a medicament" +msgstr "Compruebe si el producto es un medicamento" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_is_vaccine +msgid "Check if the product is a vaccine" +msgstr "Compruebe si el producto es una vacuna" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_customer +msgid "Check this box if this contact is a customer." +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es un cliente." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_supplier +msgid "Check this box if this contact is a vendor. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order." +msgstr "Marque esta casilla si el contacto es un proveedor. Si no está marcada, el equipo de compras no lo verá cuando esté haciendo una orden de compra." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_employee +msgid "Check this box if this contact is an Employee." +msgstr "Marque si el contacto es un empleado." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_city +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_specialty_view_search +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_color +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_color +msgid "Color Index" +msgstr "Color del Indice" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entidad comercial" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_alias +msgid "Common name that the Party is referred" +msgstr "Nombre común al que se hace referencia" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Compañías que se refieren a la empresa" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Nombre de la compañía" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_commercial_company_name +msgid "Company Name Entity" +msgstr "Entidad del nombre de la compañía" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_company_type +msgid "Company Type" +msgstr "Tipo de Compañía" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_contact_address +msgid "Complete Address" +msgstr "Dirección completa" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_child_ids +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_contract_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_contracts_count +msgid "Contracts" +msgstr "Contratos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_standard_price +msgid "Cost" +msgstr "Costo" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_standard_price +msgid "Cost of the product template used for standard stock valuation in accounting and used as a base price on purchase orders. Expressed in the default unit of measure of the product." +msgstr "Costo de la plantilla de producto utilizada para la valoración de stock estándar en contabilidad y utilizado como precio base en órdenes de compra. Expresado en la unidad de medida predeterminada del producto." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_payment_token_count +msgid "Count Payment Token" +msgstr "Cuenta Token de Pago" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_count_patients +msgid "Count patients" +msgstr "Cuente a los pacientes" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "Contador del número de correos electrónicos rebotados de este contacto" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_country_id +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_schedule_template_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_unavailable_wizard_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_specialty_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_schedule_template_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_unavailable_wizard_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_specialty_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_credit_limit +msgid "Credit Limit" +msgstr "Crédito concedido" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "Plazo de pago de cliente" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_partner_ref +msgid "Customer Ref" +msgstr "Referencia Cliente" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_taxes_id +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Impuestos cliente" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_date +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_message_last_post +msgid "Date of the last message posted on the record." +msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_uom_id +msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." +msgstr "Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de stock." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_uom_po_id +msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same category than the default unit of measure." +msgstr "Unidad de medida predeterminada utilizada para órdenes de compra. Debe estar en la misma categoría que la unidad de medida predeterminada." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "Grado de confianza para este deudor" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_description +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_schedule_template_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_unavailable_wizard_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_specialty_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_partner_share +msgid "Either customer (no user), either shared user. Indicated the current partner is a customer without access or with a limited access created for sharing data." +msgstr "Ya sea cliente (no usuario), como usuario compartido. Indica si el socio actual es un cliente sin acceso o con un acceso limitado creado para compartir datos." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_email +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_notify_email +msgid "Email Messages and Notifications" +msgstr "Enviar mensajes y notificaciones" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_employee +msgid "Employee" +msgstr "Empleado" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_unavailable_wizard_date_end +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_property_account_expense_id +msgid "Expense Account" +msgstr "Cuenta de gastos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_info +msgid "Extra Info" +msgstr "Información extra" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_info +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_view_search +msgid "Extra info" +msgstr "Información extra" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_fax +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_property_account_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posición fiscal" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Seguidores (Canales)" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Empresas)" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_email_formatted +msgid "Format email address \"Name \"" +msgstr "Formato email \"Nombre \"" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "Email con formato" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_gender +msgid "Gender" +msgstr "Género" + +#. module: medical_physician +#: model:medical.specialty,name:medical_physician.medical_specialty_gp +msgid "General Practitioner" +msgstr "Médico General" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_packaging_ids +msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the picking order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "Ofrece las diferentes formas de empaquetar el mismo producto. Esto no tiene impacto en el orden de picking y se utiliza principalmente si se utiliza el módulo EDI." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_sequence +msgid "Gives the sequence order when displaying a product list" +msgstr "Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de productos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_specialty_view_search +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_has_unreconciled_entries +msgid "Has unreconciled entries" +msgstr "Contiene entradas irreconciliadas" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.ui.menu,name:medical_physician.health_professionals_menu +#: model:ir.ui.menu,name:medical_physician.health_professionals_menu_conf +msgid "Health Professionals" +msgstr "Profesionales" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_code +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_schedule_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_unavailable_wizard_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_specialty_code +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_specialty_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_view_search +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_im_status +msgid "IM Status" +msgstr "Estado IM" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_message_unread +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_opt_out +msgid "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows users to filter the partners when performing mass mailing." +msgstr "Si 'No acepta mensajes' está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos electrónicos de envíos masivos y campañas de marketing. El filtro 'Disponible para envíos masivos' permite a los usuarios filtrar a las empresas cuando se realicen envíos masivos." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_team_id +msgid "If set, sale team used notably for sales and assignations related to this partner" +msgstr "Si habilitado, representa al equipo de ventas usado para ventas y asignaciones relacionado con este tercero" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_lang +msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this contact will be printed in this language. If not, it will be English." +msgstr "Si el idioma seleccionado está cargado en el sistema, todos los documentos relacionados con el contacto se imprimirán en este idioma. Si no, se imprimirán en inglés." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_active +msgid "If unchecked, it will allow you to hide the physician without removing it." +msgstr "If unchecked, it will allow you to hide the physician without removing it." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_active +msgid "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." +msgstr "Si no está marcada, le permitirá ocultar el producto sin eliminarlo." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_image +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_image +msgid "Image of the product variant (Big-sized image of product template if false). It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio preserved." +msgstr "Imagen de la variante del producto (Imagen grande de la plantilla de producto si es falsa). Se redimensiona automáticamente como una imagen de 1024x1024px, con la relación de aspecto preservada." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_image_medium +msgid "Image of the product variant (Medium-sized image of product template if false)." +msgstr "Imagen de la variante del producto (Imagen de tamaño mediano de la plantilla de producto si es falsa)." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_image_small +msgid "Image of the product variant (Small-sized image of product template if false)." +msgstr "Imagen de la variante del producto (imagen de tamaño pequeño de la plantilla de producto si es falsa)." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_property_account_income_id +msgid "Income Account" +msgstr "Cuenta de Ingreso" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_view_search +msgid "Institution" +msgstr "Institutión" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_categ_id +msgid "Internal Category" +msgstr "Categoría interna" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_view_form +msgid "Internal ID" +msgstr "Internal ID" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_ref +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_code +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_default_code +msgid "Internal Reference" +msgstr "Referencia Interna" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_barcode +msgid "International Article Number used for product identification." +msgstr "Número de artículo internacional utilizado para la identificación del producto." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_invoice_warn +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_invoice_ids +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_invoice_policy +msgid "Invoicing Policy" +msgstr "Política de Facturación" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Es un seguidor" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_is_company +msgid "Is a Company" +msgstr "Es una Empresa" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_customer +msgid "Is a Customer" +msgstr "Es un Cliente" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_supplier +msgid "Is a Vendor" +msgstr "Es un Proveedor" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_is_medicament +msgid "Is medicament" +msgstr "Es medicamento" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_function +msgid "Job Position" +msgstr "Puesto de trabajo" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_issued_total +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_journal_item_count +msgid "Journal Items" +msgstr "Líneas de los Asientos Contables" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_lang +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_message_last_post +msgid "Last Message Date" +msgstr "Fecha del último mensaje" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_schedule_template___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_unavailable_wizard___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_specialty___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación en" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_schedule_template_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_unavailable_wizard_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_specialty_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización de" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_schedule_template_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_unavailable_wizard_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_specialty_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización en" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_last_time_entries_checked +msgid "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "Última vez que se conciliaros facturas y pagos de esta Empresa. Se configura incluso si no hay ningún débito o crédito por conciliar, o si pulsa el botón \"Hecho\"." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "Fecha de la última conciliación de facturas y pagos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_packaging_ids +msgid "Logistical Units" +msgstr "Unidades Logísticas" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_track_service +msgid "" +"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n" +"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" +"Create a task and track hours: Create a task on the sale order validation and track the work hours." +msgstr "" +"Establecer manualmente las cantidades en pedido: Factura basada en la cantidad introducida manualmente, sin crear una cuenta analítica.\n" +"Hojas de tiempo en contrato: factura basada en las horas imputadas en la hoja de horas relacionada.\n" +"Crear tarea y controlar horas: Crear una tarea en la validación de la orden de venta y realizar un seguimiento de las horas trabajadas." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_unavailable_wizard_institution_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_view_form +msgid "Medical Center" +msgstr "Centro Médico" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model,name:medical_physician.model_medical_physician +msgid "Medical Physicians" +msgstr "Médicos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model,name:medical_physician.model_medical_physician_schedule_template +msgid "Medical Physicians Schedule Templates" +msgstr "Plantillas de Planificación de Médicos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model,name:medical_physician.model_medical_physician_service +msgid "Medical Physicians Services" +msgstr "Servicios Médicos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model,name:medical_physician.model_medical_specialty +#: model:ir.ui.menu,name:medical_physician.medical_specialty +msgid "Medical Specialties" +msgstr "Especialidades Médicas" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_specialty_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_specialty_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_specialty_view_tree +msgid "Medical Specialty" +msgstr "Especialidad médica" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model,name:medical_physician.model_medical_physician_unavailable_wizard +msgid "Medical physicians unavailable wizard" +msgstr "Asistente médico no disponible" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_image_medium +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_image_medium +msgid "Medium-sized image" +msgstr "Imagen de Tamaño Medio" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_image_medium +msgid "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a 128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some kanban views." +msgstr "Imagen mediana de este contacto. Se redimensiona automáticamente a 128x128 px, con el ratio de aspecto preservado. Se usa este campo en las vistas los formularios y en algunas vistas de kanban." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "Mensaje para factura" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_sale_warn_msg +msgid "Message for Sales Order" +msgstr "Mensaje para el pedido de venta" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_sale_line_warn_msg +msgid "Message for Sales Order Line" +msgstr "Mensaje para la línea de pedido de venta" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_mobile +msgid "Mobile" +msgstr "Tel. Celular" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_name +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_view_search +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical_physician +#: sql_constraint:medical.specialty:0 +msgid "Name must be unique!" +msgstr "¡El nombre debe ser único!" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_specialty_name +msgid "Name of the specialty" +msgstr "Nombre de la especialidad" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_comment +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de acciones" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Número de mensajes no leidos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_opt_out +msgid "Opt-Out" +msgstr "No acepta recibir mensajes" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_invoice_policy +msgid "" +"Ordered Quantity: Invoice based on the quantity the customer ordered.\n" +"Delivered Quantity: Invoiced based on the quantity the vendor delivered (time or deliveries)." +msgstr "" +"Cantidad ordenada: Factura basada en la cantidad pedida por el cliente.\n" +"Cantidad entregada: Facturada en función de la cantidad entregada por el proveedor (tiempo o entregas)." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_parent_name +msgid "Parent name" +msgstr "Nombre Representante" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model,name:medical_physician.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "Límite a pagar" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_payment_token_ids +msgid "Payment Tokens" +msgstr "Tableros de pago" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_phone +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_physician.medical_physician_action +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_schedule_template_physician_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_physician_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_unavailable_wizard_physician_id +msgid "Physician" +msgstr "Médico" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_code +msgid "Physician Code" +msgstr "Código del médico" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_schedule_template_physician_id +msgid "Physician for the schedule template" +msgstr "Médico de la plantilla de programación" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.ui.menu,name:medical_physician.physicians_menu +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_view_kanban +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_view_tree +msgid "Physicians" +msgstr "Médicos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_notify_email +msgid "" +"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" +"- Never: no emails are sent\n" +"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" +msgstr "" +"Política para recibir correos electrónicos para los nuevos mensajes insertados en su bandeja de entrada personal\n" +"- Nunca: No se enviará ningún correo\n" +"- Todos los mensajes: Se enviará un correo para cada notificación que reciba en su bandeja de entrada" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_price +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_pricelist_id +msgid "Pricelist" +msgstr "Lista de precios" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_item_ids +msgid "Pricelist Items" +msgstr "Líneas de la lista de precios" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_pricelist_item_ids +msgid "Pricelist item ids" +msgstr "Items ids de lista de precios" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_product_variant_id +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_attribute_line_ids +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atributos del producto" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla de producto" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tipo de producto" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_product_id +msgid "Product related information for Appointment Type" +msgstr "Información relacionada con el producto para el tipo de cita" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_product_variant_ids +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_description_purchase +msgid "Purchase Description" +msgstr "Descripción de la compra" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_uom_po_id +msgid "Purchase Unit of Measure" +msgstr "Unidad de medida de compra" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_expense_policy +msgid "Re-Invoice Expenses" +msgstr "Gastos de Re-factura" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_parent_id +msgid "Related Company" +msgstr "Empresa relacionada" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_patient_ids +msgid "Related Patients" +msgstr "Pacientes Relacionados" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_product_id +msgid "Related Product" +msgstr "Producto relacionado" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_schedule_template_ids +msgid "Related schedules" +msgstr "Horarios relacionados" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_description_sale +msgid "Sale Description" +msgstr "Descripción de venta" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_list_price +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_lst_price +msgid "Sale Price" +msgstr "Precio de venta" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_property_product_pricelist +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Tarifa de venta" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_sale_order_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_sale_warn +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de Venta" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_sale_line_warn +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Línea pedido de venta" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_team_id +msgid "Sales Team" +msgstr "Equipo de ventas" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "Comercial" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_schedule_template_ids +msgid "Schedule template of the physician" +msgstr "Plantilla de planificación del médico" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_categ_id +msgid "Select category for the current product" +msgstr "Seleccione categoría para el producto actual" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_sale_warn +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_sale_line_warn +msgid "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el siguiente campo." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_self +msgid "Self" +msgstr "Si mismo" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_partner_share +msgid "Share Partner" +msgstr "Compartir empresa" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_signup_type +msgid "Signup Token Type" +msgstr "Tipo de la palabra de ingreso" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_signup_valid +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "La palabra de ingreso es válida" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_signup_url +msgid "Signup URL" +msgstr "URL de ingreso" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_signup_expiration +msgid "Signup expiration" +msgstr "Vencimiento de registro" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_signup_token +msgid "Signup token" +msgstr "Token de Registro" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_image_small +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_image_small +msgid "Small-sized image" +msgstr "Tamaño pequeño de imagen" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_image_small +msgid "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is required." +msgstr "Imagen de tamaño pequeño de este contacto. Se redimensiona automáticamente a 64x64 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se requiera una imagen pequeña." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_specialty_code +msgid "Speciality Code" +msgstr "Código de especialidad" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_physician.medical_specialty_action +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_specialty_name +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_specialty_view_search +msgid "Specialty" +msgstr "Especialidad" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_specialty_id +msgid "Specialty Code" +msgstr "Código de especialidad" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_specialty_id +msgid "Specialty id" +msgstr "ID especialidad" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_sale_ok +msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." +msgstr "Especifique si el producto se puede seleccionar en una línea de pedido de cliente." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_unavailable_wizard_date_start +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_state_id +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_street +msgid "Street" +msgstr "Calle" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_street2 +msgid "Street2" +msgstr "Calle2" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_vat +msgid "TIN" +msgstr "Identificación" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_category_id +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_vat +msgid "Tax Identification Number. Fill it if the company is subjected to taxes. Used by the some of the legal statements." +msgstr "Número de identificación fiscal. Marque la casilla si el contacto está sujeto a impuestos. Usado por algunos documentos legales." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_pricelist_id +msgid "Technical field. Used for searching on pricelists, not stored in database." +msgstr "Campo técnico. Se utiliza para buscar en listas de precios, no almacenadas en la base de datos." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_property_account_position_id +msgid "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." +msgstr "La posición fiscal determinará los impuestos y cuentas utilizados por la Empresa." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_user_id +msgid "The internal user that is in charge of communicating with this contact if any." +msgstr "El usuario interno encargado de comunicarse con este contacto si lo hubiese." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_has_unreconciled_entries +msgid "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time the invoices & payments matching was performed." +msgstr "La empresa tiene al menos un débito o crédito no conciliado desde la última vez que se realizó la conciliación de facturas y pagos." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_tz +msgid "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside printed reports. It is important to set a value for this field. You should use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and time values: your computer's timezone." +msgstr "Zona horaria de la empresa, usada para mostrar la fecha y hora adecuadas en los informes impresos. Es importante establecer un valor para este campo. Debería usar la misma zona horaria que se coge en caso contrario para mostrar los valores de fecha y hora: la zona horaria de su ordenador." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_physician_id +msgid "The physician for the appointment" +msgstr "El médico para la cita" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_lst_price +msgid "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Variant Prices' button to set the extra attribute prices." +msgstr "El precio de venta se gestiona desde la plantilla del producto. Haga clic en el botón 'Variant Prices' para establecer los precios adicionales de los atributos." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_volume +msgid "The volume in m3." +msgstr "El volumen en m3." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_weight +msgid "The weight of the contents in Kg, not including any packaging, etc." +msgstr "El peso del contenido en Kg, sin incluir embalaje, etc." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_property_account_expense_id +msgid "This account will be used for invoices instead of the default one to value expenses for the current product." +msgstr "Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, para valorar gastos de este producto." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_property_account_income_id +msgid "This account will be used for invoices instead of the default one to value sales for the current product." +msgstr "Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, para valorar las ventas de este producto." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_property_account_payable_id +msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner" +msgstr "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta pendiente de pago del asociado actual." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_property_account_receivable_id +msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner" +msgstr "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta pendiente de cobro del asociado actual." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_image +msgid "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to 1024x1024px" +msgstr "Este campo contiene la imagen utilizada como avatar para este contacto, limitada a 1024x1024 px" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_image_variant +msgid "This field holds the image used as image for the product variant, limited to 1024x1024px." +msgstr "Este campo contiene la imagen utilizada como imagen para la variante del producto, limitada a 1024x1024px." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_service_price_extra +msgid "This is the sum of the extra price of all attributes" +msgstr "Esta es la suma del precio adicional de todos los atributos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_property_supplier_payment_term_id +msgid "This payment term will be used instead of the default one for purchase orders and vendor bills" +msgstr "Se utilizará esta condición de pago, en lugar de la predeterminada, para los pedidos de compra y las facturas de proveedor." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_property_payment_term_id +msgid "This payment term will be used instead of the default one for sale orders and customer invoices" +msgstr "Se utilizará esta condición de pago, en lugar de la predeterminada, para los pedidos de venta y facturas de clientes" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_property_product_pricelist +msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" +msgstr "Esta lista de precios será usada, en ves de la lista por defecto, para ventas al cliente actual" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_tz +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_tz_offset +msgid "Timezone offset" +msgstr "Zona horaria" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_title +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "Total facturado" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_debit +msgid "Total Payable" +msgstr "Total a pagar" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total a cobrar" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Valor total que debe el cliente." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "Valor total a pagar a este proveedor." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_track_service +msgid "Track Service" +msgstr "Servicio de Rastreo" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_uom_id +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unidad de Medida" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes sin leer" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Contador de mensajes no leidos" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_user_ids +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_currency_id +msgid "Utility field to express amount currency" +msgstr "Campo útil para expresar el valor en divisa." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_is_vaccine +msgid "Vaccine" +msgstr "Vacuna" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_image_variant +msgid "Variant Image" +msgstr "Imagen Variante" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_price_extra +msgid "Variant Price Extra" +msgstr "Variante Precio Extra" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "Términos de Pago" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_supplier_taxes_id +msgid "Vendor Taxes" +msgstr "Impuestos de proveedor" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_seller_ids +msgid "Vendors" +msgstr "Vendedores" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_volume +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_warranty +msgid "Warranty" +msgstr "Garantía" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_website +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,help:medical_physician.field_medical_physician_website +msgid "Website of Partner or Company" +msgstr "Sitio web de la empresa o compañía" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_service_weight +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_weight +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_weight_uom +msgid "Weight UoM" +msgstr "Peso UoM" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_physician.field_medical_physician_zip +msgid "Zip" +msgstr "C.P." + +#. module: medical_physician +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_unavailable_wizard_form +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#. module: medical_physician +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_physician.medical_physician_unavailable_wizard_form +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" diff --git a/medical_physician/models/__init__.py b/medical_physician/models/__init__.py index 7880cf879..8f2cb56dc 100644 --- a/medical_physician/models/__init__.py +++ b/medical_physician/models/__init__.py @@ -4,6 +4,6 @@ from . import medical_physician from . import medical_specialty -from . import medical_physician_schedule_template -from . import medical_physician_service +# from . import medical_physician_schedule_template +# from . import medical_physician_service from . import res_partner diff --git a/medical_physician/models/medical_physician.py b/medical_physician/models/medical_physician.py index 3126bc738..556046cdc 100644 --- a/medical_physician/models/medical_physician.py +++ b/medical_physician/models/medical_physician.py @@ -33,12 +33,12 @@ class MedicalPhysician(models.Model): 'removing it.', default=True, ) - schedule_template_ids = fields.One2many( - string='Related schedules', - help='Schedule template of the physician', - comodel_name='medical.physician.schedule.template', - inverse_name='physician_id', - ) + # schedule_template_ids = fields.One2many( + # string='Related schedules', + # help='Schedule template of the physician', + # comodel_name='medical.physician.schedule.template', + # inverse_name='physician_id', + # ) @api.model def _create_vals(self, vals): diff --git a/medical_physician/security/ir.model.access.csv b/medical_physician/security/ir.model.access.csv index 77038121a..727568e79 100644 --- a/medical_physician/security/ir.model.access.csv +++ b/medical_physician/security/ir.model.access.csv @@ -2,12 +2,6 @@ id,name,model_id:id,group_id:id,perm_read,perm_write,perm_create,perm_unlink assistant_medical_physician,assistant_medical_physician,model_medical_physician,medical.group_medical_assistant,1,1,0,0 center_manager_medical_physician,center_manager_medical_physician,model_medical_physician,medical.group_medical_center_manager,1,1,1,0 user_medical_physician,user_medical_physician,model_medical_physician,medical.group_medical_user,1,0,0,0 -assistant_medical_physician_schedule_template,assistant_medical_physician_schedule_template,model_medical_physician_schedule_template,medical.group_medical_assistant,1,1,1,1 -center_manager_medical_physician_schedule_template,center_manager_medical_physician_schedule_template,model_medical_physician_schedule_template,medical.group_medical_center_manager,1,1,1,0 -user_medical_physician_schedule_template,user_medical_physician_schedule_template,model_medical_physician_schedule_template,medical.group_medical_user,1,0,0,0 -assistant_medical_physician_service,assistant_medical_physician_service,model_medical_physician_service,medical.group_medical_assistant,1,1,1,1 -center_manager_medical_physician_service,center_manager_medical_physician_service,model_medical_physician_service,medical.group_medical_center_manager,1,1,1,0 -user_medical_physician_service,user_medical_physician_service,model_medical_physician_service,medical.group_medical_user,1,0,0,0 assistant_medical_specialty,assistant_medical_specialty,model_medical_specialty,medical.group_medical_assistant,1,0,0,0 center_manager_medical_specialty,center_manager_medical_specialty,model_medical_specialty,medical.group_medical_center_manager,1,0,0,0 user_medical_specialty,user_medical_specialty,model_medical_specialty,medical.group_medical_user,1,0,0,0 \ No newline at end of file diff --git a/medical_physician/views/medical_physician_view.xml b/medical_physician/views/medical_physician_view.xml index 2fe05b070..82cc7642b 100644 --- a/medical_physician/views/medical_physician_view.xml +++ b/medical_physician/views/medical_physician_view.xml @@ -36,8 +36,8 @@

diff --git a/medical_physician/views/medical_specialty_view.xml b/medical_physician/views/medical_specialty_view.xml index f10ced1d9..debf5df43 100644 --- a/medical_physician/views/medical_specialty_view.xml +++ b/medical_physician/views/medical_specialty_view.xml @@ -6,75 +6,73 @@ @license GPL-3 --> - - - - medical.specialty.tree - medical.specialty - - - - - - - - + + + medical.specialty.tree + medical.specialty + + + + + + + + - - medical.specialty.form - medical.specialty - - -
- - - - -
-
-
- - - medical.specialty.search - medical.specialty - - - + + medical.specialty.form + medical.specialty + + +
+ - - - - - - - - + +
+
+
+ + + medical.specialty.search + medical.specialty + + + + + + + + + + + + + - - Specialty - ir.actions.act_window - medical.specialty - form - tree,form - - [] - {} - + + Specialty + ir.actions.act_window + medical.specialty + form + tree,form + + [] + {} + - - - - form - - + + + + form + + - - - - tree - - + + + + tree + + -
-
+
\ No newline at end of file diff --git a/medical_prescription/i18n/es_EC.po b/medical_prescription/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 000000000..ef0714089 --- /dev/null +++ b/medical_prescription/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,514 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * medical_prescription +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-08 00:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-08 11:37-0500\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: \n" +"Language: es_EC\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_kanban +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_kanban +msgid "Patient:" +msgstr "Paciente:" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_kanban +msgid "Physician:" +msgstr "Médico:" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_line_view_kanban +msgid "Medicament:" +msgstr "Medicamento:" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_line_view_kanban +msgid "Patient:" +msgstr "Paciente:" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_line_view_kanban +msgid "Physician:" +msgstr "Médico:" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_active +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_active +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_adverse_reaction +msgid "Adverse reaction" +msgstr "Reacción adversa" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_notes +msgid "Any additional information regarding this treatment" +msgstr "Cualquier información adicional sobre este tratamiento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_active +msgid "Check if the patient is currently taking the medication" +msgstr "Compruebe si el paciente está tomando el medicamento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_is_discontinued +msgid "Check this if the medication has been discontinued" +msgstr "Marque esto si el medicamento ha sido descontinuado" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_is_course_complete +msgid "Check this if the patient is no longer taking this medication" +msgstr "Marque esto si el paciente ya no está tomando este medicamento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_is_pregnancy_warning +msgid "Check this if the primary patient on prescription is pregnant" +msgstr "Verifique esto si el paciente primario con receta está en gestación" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_is_verified +msgid "Check this is the prescription has been confirmed as valid" +msgstr "Verifique que la prescripción haya sido confirmada como válida" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_pathology_id +msgid "Choose a disease for this medicament from the disease list. It can be an existing disease of the patient or a prophylactic." +msgstr "Elija una enfermedad para este medicamento de la lista de enfermedades. Puede ser una enfermedad existente del paciente o un profiláctico." + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_medication_dosage_id +msgid "Common / standard dosage frequency for this medicament" +msgstr "Frecuencia de dosis común / estándar para este medicamento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_medication_dosage_id +msgid "Common Dose" +msgstr "Dosis común" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_is_course_complete +msgid "Course Completed" +msgstr "Curso terminado" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.actions.act_window,help:medical_prescription.medical_prescription_order_action +msgid "Create the first prescription" +msgstr "Crea la primera prescripción médica" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por:" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_date_start_treatment +msgid "Date start treatment" +msgstr "Fecha inicio tratamiento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_date_stop_treatment +msgid "Date stop treatment" +msgstr "Fecha interrupción tratamiento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_discontinued_reason +msgid "Discontinued reason" +msgstr "Razón interrupción" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre a Mostrar" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_quantity +msgid "Dose Quantity" +msgstr "Cantidad de dosis" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_dose_uom_id +msgid "Dose Unit" +msgstr "Unidad de dosis" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_duration +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_duration_uom_id +msgid "Duration UoM" +msgstr "Duración UoM" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_is_expired +msgid "Expired?" +msgstr "Muerto?" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_frequency +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_frequency_uom_id +msgid "Frequency UoM" +msgstr "Frecuencia UoM" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_frequency_prn +msgid "Frequency prn" +msgstr "Frecuencia prn" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_image +msgid "Full sized image of the original prescription order." +msgstr "Imagen de tamaño completo del pedido de receta original." + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_search +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_image +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_form +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_image_medium +msgid "Image medium" +msgstr "Imagen de Tamaño Medio" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_image_small +msgid "Image small" +msgstr "Tamaño pequeño de imagen" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_search +msgid "Is Pregnant" +msgstr "En Gestación" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_line_view_search +msgid "Is Substitutable" +msgstr "Es sustituible" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_search +msgid "Is Verified" +msgstr "Está verificado" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_is_discontinued +msgid "Is discontinued" +msgstr "Se interrumpe" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_is_substitutable +msgid "Is substitutable" +msgstr "Es sustituible" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Fecha de modificación" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Ultima Actualización por" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Actualizado en" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_dose_uom_id +msgid "Measurement unit for dosage quantity" +msgstr "Unidad de medida para la cantidad de dosificación" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_duration_uom_id +msgid "Measurement unit for medication duration" +msgstr "Unidad de medida para la duración de la medicación" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_frequency_uom_id +msgid "Measurement unit for medication frequency" +msgstr "Unidad de medida para la frecuencia de medicación" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model,name:medical_prescription.model_medical_patient +msgid "Medical Patient" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model,name:medical_prescription.model_medical_prescription_order +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_search +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_tree +msgid "Medical Prescription Order" +msgstr "Pedido de prescripción médica" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model,name:medical_prescription.model_medical_prescription_order_line +msgid "Medical Prescription Order Line" +msgstr "Líneas de pedido de prescripción médica" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_medicament_id +msgid "Medicament" +msgstr "Medicamento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_medical_medication_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_line_view_search +msgid "Medication" +msgstr "Medicación" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_medication_template_id +msgid "Medication Template" +msgstr "Plantilla de medicación" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_image_medium +msgid "Medium sized image of the original prescription order." +msgstr "Imagen de tamaño mediano del pedido de receta original." + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_name +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_name +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_form +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: medical_prescription +#: code:addons/medical_prescription/models/medical_prescription_order.py:16 +#, python-format +msgid "New" +msgstr "New" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_notes +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_notes +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_form +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_form +msgid "Order Lines" +msgstr "Líneas de pedido" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_pathology_id +msgid "Pathology" +msgstr "Patología" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_patient_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_patient_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_search +msgid "Patient" +msgstr "Paciente" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_patient_id +msgid "Patient that is taking this medication" +msgstr "Paciente que está tomando este medicamento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_duration +msgid "Period that the patient must take the medication" +msgstr "Período en que el paciente debe tomar el medicamento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_partner_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_search +msgid "Pharmacy" +msgstr "Farmacia" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_physician_id +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_physician_id +msgid "Physician" +msgstr "Médico" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_physician_id +msgid "Physician that issued prescription" +msgstr "Médico que emitió receta" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_physician_id +msgid "Physician who prescribed the medicament" +msgstr "Médico que recetó el medicamento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_is_pregnancy_warning +msgid "Pregnant" +msgstr "En Gestación" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_search +msgid "Prescribing Doctor" +msgstr "Doctor que prescribe" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_date_prescription +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_view_search +msgid "Prescription Date" +msgstr "Fecha de prescripción" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_patient_prescription_order_line_count +msgid "Prescription Line Count" +msgstr "Recuento de líneas de prescripción" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.ui.menu,name:medical_prescription.medical_prescription_order_line_menu +msgid "Prescription Lines" +msgstr "Líneas de prescripción" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_prescription_order_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_prescription_order_line_view_search +msgid "Prescription Order" +msgstr "Pedido de prescripción" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_prescription_order_line_ids +msgid "Prescription Order Line" +msgstr "Línea de pedido de prescripción" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_prescription.medical_prescription_order_line_action +msgid "Prescription Order Lines" +msgstr "Líneas de pedido de prescripción" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.actions.act_window,name:medical_prescription.medical_prescription_order_action +#: model:ir.ui.menu,name:medical_prescription.medical_prescription_order_menu +msgid "Prescription Orders" +msgstr "Pedidos de prescripción" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_patient_prescription_order_line_ids +#: model:ir.ui.view,arch_db:medical_prescription.medical_patient_view_form +msgid "Prescriptions" +msgstr "Prescripciones" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_patient_id +msgid "Primary patient that this is regarding" +msgstr "Paciente primario que se trata de" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_qty +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_quantity +msgid "Quantity of units (eg, 2 capsules) of the medicament" +msgstr "Cantidad de unidades (por ejemplo, 2 cápsulas) del medicamento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_discontinued_reason +msgid "Short description explaining why the medication was discontinued" +msgstr "Breve descripción explicando por qué se suspendió el medicamento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_adverse_reaction +msgid "Side effects or adverse reactions that patient experienced" +msgstr "Efectos secundarios o reacciones adversas que experimentó el paciente" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_image_small +msgid "Small sized image of the original prescription order." +msgstr "Imagen de tamaño pequeño del pedido de receta original." + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_suggested_administration_hours +msgid "Suggested administration hours" +msgstr "Horas de administración sugeridas" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_medication_template_id +msgid "Template to apply to this medication" +msgstr "Plantilla para aplicar a este medicamento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_frequency +msgid "Time in between doses the patient must wait (ie, for 1 pill each 8 hours, put here 8 and select \"hours\" in the unit field" +msgstr "Tiempo entre dosis que el paciente debe esperar (es decir, para 1 píldora cada 8 horas, ponga aquí 8 y seleccione \"horas\" en el campo de la unidad" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_suggested_administration_hours +msgid "Time that medication should typically be administered" +msgstr "Tiempo en que la medicación se debe administrar normalmente" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_name +msgid "Unique identifier for prescription." +msgstr "Identificador único para la prescripción" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_frequency_prn +msgid "Use medication as needed (pro re nata)" +msgstr "Use la medicación según sea necesario" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,field_description:medical_prescription.field_medical_prescription_order_is_verified +msgid "Verified" +msgstr "Verificado" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_date_start_treatment +msgid "When the patient began taking this medication" +msgstr "Cuando el paciente comenzó a tomar este medicamento" + +#. module: medical_prescription +#: model:ir.model.fields,help:medical_prescription.field_medical_prescription_order_line_date_stop_treatment +msgid "When the patient is scheduled to stop this medication" +msgstr "Cuando el paciente está programado para parar este medicamento" diff --git a/medical_prescription/models/medical_prescription_order.py b/medical_prescription/models/medical_prescription_order.py index 3a6a6ff85..a84dd2247 100644 --- a/medical_prescription/models/medical_prescription_order.py +++ b/medical_prescription/models/medical_prescription_order.py @@ -3,7 +3,8 @@ # Copyright 2016 LasLabs Inc. # License GPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html). -from odoo import api, fields, models, tools +from odoo import api, fields, models, tools, _ +from odoo.exceptions import UserError class MedicalPrescriptionOrder(models.Model): @@ -11,8 +12,9 @@ class MedicalPrescriptionOrder(models.Model): _description = 'Medical Prescription Order' name = fields.Char( - required=True, - default=lambda s: s._default_name() + required=True, + default=lambda self: _('New'), + help='Unique identifier for prescription.' ) patient_id = fields.Many2one( comodel_name='medical.patient', @@ -81,10 +83,19 @@ def _compute_images(self): ) @api.model - def _default_name(self): - return self.env['ir.sequence'].sudo().next_by_code( - self._name, - ) + def create(self, values, check=True): + """ + Create a new record for a model ModelName + @param values: provides a data for new record + + @return: returns a id of new record + """ + if values.get('name', 'New') == 'New': + values['name'] = self.env['ir.sequence'].next_by_code('medical.prescription.order') or 'New' + + result = super(MedicalPrescriptionOrder, self).create(values) + + return result @api.multi @api.depends('prescription_order_line_ids', @@ -98,3 +109,15 @@ def _compute_active(self): rec_id.active = any( rec_id.prescription_order_line_ids.mapped('active') ) + + @api.multi + def copy(self, default=None): + ''' + @param self: object pointer + @param default: dict of default values to be set + ''' + default = dict(default or {}) + default.update( + name=('New'), + ) + return super(MedicalPrescriptionOrder, self).copy(default=default) diff --git a/medical_prescription/models/medical_prescription_order_line.py b/medical_prescription/models/medical_prescription_order_line.py index c894e0047..121b8fb49 100644 --- a/medical_prescription/models/medical_prescription_order_line.py +++ b/medical_prescription/models/medical_prescription_order_line.py @@ -74,3 +74,23 @@ def _compute_is_expired(self): for record in self: stop = fields.Datetime.from_string(record.date_stop_treatment) record.is_expired = stop and stop < now + + # Borrar registro en medical.medication + @api.multi + def unlink(self): + unlink_lines = self.env['medical.prescription.order.line'] + unlink_medication = self.env['medical.patient.medication'] + for line in self: + # Check if line still exists, in case it has been unlinked by unlinking its template + if not line.exists(): + continue + # Check if the line is last line of this template + other_lines = self.search([('medical_medication_id', '=', line.medical_medication_id.id), ('id', '!=', line.id)]) + if not other_lines: + unlink_medication |= line.medical_medication_id + unlink_lines |= line + res = super(MedicalPrescriptionOrderLine, unlink_lines).unlink() + # delete templates after calling super, as deleting template could lead to deleting + # lines due to ondelete='cascade' + unlink_medication.unlink() + return res diff --git a/medical_prescription/views/medical_prescription_order_line_view.xml b/medical_prescription/views/medical_prescription_order_line_view.xml index 4add2faa4..3f0cc7a92 100755 --- a/medical_prescription/views/medical_prescription_order_line_view.xml +++ b/medical_prescription/views/medical_prescription_order_line_view.xml @@ -13,6 +13,7 @@ + form
kanban,tree,form - + + [] {} diff --git a/medical_prescription/views/medical_prescription_order_view.xml b/medical_prescription/views/medical_prescription_order_view.xml index 38528ea95..18634f1f6 100755 --- a/medical_prescription/views/medical_prescription_order_view.xml +++ b/medical_prescription/views/medical_prescription_order_view.xml @@ -60,7 +60,6 @@ medical.prescription.order
-