Skip to content

Commit dfe6c04

Browse files
bgforge-hivetygyh
andcommitted
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Currently translated at 5.4% (2952 of 53876 strings) Co-authored-by: tygyh <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/sv/ Translation: Fallout/Restoration Project
1 parent 85898c4 commit dfe6c04

File tree

1 file changed

+45
-11
lines changed

1 file changed

+45
-11
lines changed

data/text/po/sv.po

+45-11
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 15:29+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 09:29+0000\n"
88
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n"
99
"Language-Team: none\n"
1010
"Language: sv\n"
@@ -4570,6 +4570,8 @@ msgid ""
45704570
"Hi there, traveler. Welcome to the Abbey. Keep your nose clean and we'll get"
45714571
" along just fine."
45724572
msgstr ""
4573+
"Hej på dig, resenär. Välkommen till Klostret. Håll dig på mattan så kommer "
4574+
"vi att komma bra överens."
45734575

45744576
#: dialog/abguard.msg:201
45754577
msgid ""
@@ -4616,58 +4618,75 @@ msgstr "Vem är du?"
46164618

46174619
#: dialog/abguard.msg:203
46184620
msgid "Where can I barter for some supplies?"
4619-
msgstr ""
4621+
msgstr "Var kan jag byta till mig lite förnödenheter?"
46204622

46214623
#: dialog/abguard.msg:204
46224624
msgid "Somebody is digging up graves, why don't you do anything about it?"
4623-
msgstr ""
4625+
msgstr "Någon gräver upp gravar, varför gör ni inget åt det?"
46244626

46254627
#: dialog/abguard.msg:205
46264628
msgid ""
46274629
"I heard something about animals in the basement. Know anything about that?"
4628-
msgstr ""
4630+
msgstr "Jag hörde nåt om djur i källaren. Vet du något om det?"
46294631

46304632
#: dialog/abguard.msg:206
46314633
msgid "I think it's time I send you to a grave. Let's dance, old man."
46324634
msgstr ""
4635+
"Jag tror det är dags att jag skickar dig till en grav. Dags att dansa, gamle "
4636+
"gubbe."
46334637

46344638
#: dialog/abguard.msg:207 dialog/abmerch1.msg:912 dialog/dctyler.msg:254
46354639
#: dialog/vclynett.msg:424
46364640
msgid "Nevermind. Goodbye."
4637-
msgstr ""
4641+
msgstr "Bry dig inte om det. Adjö."
46384642

46394643
#: dialog/abguard.msg:300
46404644
msgid ""
46414645
"Nobody... Just an old retired caravan guard. A lot of people mistake me for some sort of sheriff because I'm\n"
46424646
" the closest thing resembling the law in these parts, but I'm not. I just look out for this community because I think\n"
46434647
" it's worth protecting."
46444648
msgstr ""
4649+
"Ingen... Bara en gammal pensionerad karavanvakt. Många människor misstar mig "
4650+
"för någon slags sheriff eftersom jag får\n"
4651+
" folk att följa lagen häromkring, men det är jag inte. Jag tar bara hand om "
4652+
"det här samhället eftersom jag tycker\n"
4653+
" att det är värt att skydda."
46454654

46464655
#: dialog/abguard.msg:301
4656+
#, fuzzy
46474657
msgid ""
46484658
"And in return the community looks out for me. I get some complimentary booze from the monks, Peterson makes\n"
46494659
" sure I'm fed and Bill makes sure I've got ammo and stims. Not a bad retirement gig, if you ask me."
46504660
msgstr ""
4661+
"Och i gengäld tar samhället hand om mig. Jag får lite gratis sprit från "
4662+
"munkarna, Peterson ser till\n"
4663+
" att jag får mat och Bill ser till att jag har ammunition och stims. Inget "
4664+
"dåligt pensionärsjobb, om du frågar mig."
46514665

46524666
#: dialog/abguard.msg:302
46534667
msgid ""
46544668
"I'm the one keeping you in line, and that's all you need to know. Now get on with your business and leave me\n"
46554669
" alone."
46564670
msgstr ""
4671+
"Det är jag som håller ordning på dig, och det är allt du behöver veta. "
4672+
"Fortsätt nu med dina affärer och lämna mig\n"
4673+
" ensam."
46574674

46584675
#: dialog/abguard.msg:303
46594676
msgid "That is a nice arrangement. Let me ask you something else."
4660-
msgstr ""
4677+
msgstr "Det är ett trevligt arrangemang. Låt mig fråga dig något annat."
46614678

46624679
#: dialog/abguard.msg:304
46634680
msgid "Whatever, goodbye."
4664-
msgstr ""
4681+
msgstr "Visst, adjö."
46654682

46664683
#: dialog/abguard.msg:305
46674684
msgid ""
46684685
"You think you can keep me in line? Let's see you try it, old man. This "
46694686
"should be fun."
46704687
msgstr ""
4688+
"Tror du att du kan håller koll på mig? Låt oss se dig försöka, gamle man. "
4689+
"Det här ska bli kul."
46714690

46724691
#: dialog/abguard.msg:400
46734692
msgid ""
@@ -4677,18 +4696,22 @@ msgstr ""
46774696

46784697
#: dialog/abguard.msg:401
46794698
msgid "Good to know. I have another question."
4680-
msgstr ""
4699+
msgstr "Bra att veta. Jag har en annan fråga."
46814700

46824701
#: dialog/abguard.msg:402 dialog/dcfranki.msg:213 dialog/dcmom.msg:564
46834702
#: dialog/dcmom.msg:582 dialog/dcrebecc.msg:501 dialog/fcjuavki.msg:126
46844703
msgid "Thanks, bye."
4685-
msgstr ""
4704+
msgstr "Tack, hej då."
46864705

46874706
#: dialog/abguard.msg:500
46884707
msgid ""
46894708
"If someone is poor or greedy enough to try and dig up graves, that's their business. It's not like the dead can\n"
46904709
" use what they're buried with anyway. Not my problem... I'm not losing any sleep over it."
46914710
msgstr ""
4711+
"Om någon är fattig eller girig nog att försöka gräva upp gravar, så är det "
4712+
"deras ensak. Det är inte som att de döda kan\n"
4713+
" använda det de är begravda med ändå. Inte mitt problem... Jag ligger inte "
4714+
"sömnlös på grund av det."
46924715

46934716
#: dialog/abguard.msg:501 dialog/amonk5.msg:4222 dialog/dcmom.msg:563
46944717
#: dialog/fcdrwong.msg:372 dialog/gclenny.msg:162 dialog/gclumpy.msg:172
@@ -4706,23 +4729,29 @@ msgstr ""
47064729
#: dialog/rcstanwl.msg:150 dialog/rcwade.msg:140 dialog/rcwade.msg:150
47074730
#: dialog/shtandi.msg:252 dialog/tribec12.msg:111
47084731
msgid "Let me ask you something else."
4709-
msgstr ""
4732+
msgstr "Låt mig fråga dig något annat."
47104733

47114734
#: dialog/abguard.msg:600
47124735
msgid ""
47134736
"Yes, and Brother Thomas is missing. He was a smart man, but a bit foolhardy. I don't know what's down there,\n"
47144737
" but I don't think it's just a bunch of rats and radscorpies."
47154738
msgstr ""
4739+
"Ja, och broder Thomas saknas. Han var en smart man, men lite dumdristig. Jag "
4740+
"vet inte vad som finns där nere,\n"
4741+
" men jag tror inte att det bara är en massa råttor och radioaktiva skorpisar."
47164742

47174743
#: dialog/abguard.msg:601
47184744
msgid ""
47194745
"Yes, and Brother Thomas is missing. I don't know what's down there, but I don't think it's just a bunch of rats\n"
47204746
" and radscorpies. Why don't you find out, tough guy?"
47214747
msgstr ""
4748+
"Ja, och broder Thomas saknas. Jag vet inte vad som finns där nere, men jag "
4749+
"tror inte att det bara är ett gäng råttor\n"
4750+
" och radioaktiva skorpisar. Varför tar du inte reda på det, tuffing?"
47224751

47234752
#: dialog/abguard.msg:602
47244753
msgid "So why don't you go look?"
4725-
msgstr ""
4754+
msgstr "Så varför går du inte och kollar?"
47264755

47274756
#: dialog/abguard.msg:603
47284757
msgid ""
@@ -4736,6 +4765,11 @@ msgid ""
47364765
" go underground. The walls just close in on me and I have trouble breathing... Maybe you can find out what happened to\n"
47374766
" Brother Thomas?"
47384767
msgstr ""
4768+
"Det är lite pinsamt, men efter att ha tillbringat så mycket tid utomhus med "
4769+
"karavanerna blir jag väldigt nervös när jag\n"
4770+
" går under jorden. Väggarna bara sluter sig om mig och jag får svårt att "
4771+
"andas... Du kanske kan ta reda på vad som hände med\n"
4772+
" Broder Thomas?"
47394773

47404774
#: dialog/abguard.msg:611
47414775
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)