@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
4
4
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
6
"POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n"
7
- "PO-Revision-Date: 2025-03-18 15 :29+0000\n"
7
+ "PO-Revision-Date: 2025-03-19 09 :29+0000\n"
8
8
"Last-Translator: tygyh <
[email protected] >\n"
9
9
"Language-Team: none\n"
10
10
"Language: sv\n"
@@ -4570,6 +4570,8 @@ msgid ""
4570
4570
"Hi there, traveler. Welcome to the Abbey. Keep your nose clean and we'll get"
4571
4571
" along just fine."
4572
4572
msgstr ""
4573
+ "Hej på dig, resenär. Välkommen till Klostret. Håll dig på mattan så kommer "
4574
+ "vi att komma bra överens."
4573
4575
4574
4576
#: dialog/abguard.msg:201
4575
4577
msgid ""
@@ -4616,58 +4618,75 @@ msgstr "Vem är du?"
4616
4618
4617
4619
#: dialog/abguard.msg:203
4618
4620
msgid "Where can I barter for some supplies?"
4619
- msgstr ""
4621
+ msgstr "Var kan jag byta till mig lite förnödenheter? "
4620
4622
4621
4623
#: dialog/abguard.msg:204
4622
4624
msgid "Somebody is digging up graves, why don't you do anything about it?"
4623
- msgstr ""
4625
+ msgstr "Någon gräver upp gravar, varför gör ni inget åt det? "
4624
4626
4625
4627
#: dialog/abguard.msg:205
4626
4628
msgid ""
4627
4629
"I heard something about animals in the basement. Know anything about that?"
4628
- msgstr ""
4630
+ msgstr "Jag hörde nåt om djur i källaren. Vet du något om det? "
4629
4631
4630
4632
#: dialog/abguard.msg:206
4631
4633
msgid "I think it's time I send you to a grave. Let's dance, old man."
4632
4634
msgstr ""
4635
+ "Jag tror det är dags att jag skickar dig till en grav. Dags att dansa, gamle "
4636
+ "gubbe."
4633
4637
4634
4638
#: dialog/abguard.msg:207 dialog/abmerch1.msg:912 dialog/dctyler.msg:254
4635
4639
#: dialog/vclynett.msg:424
4636
4640
msgid "Nevermind. Goodbye."
4637
- msgstr ""
4641
+ msgstr "Bry dig inte om det. Adjö. "
4638
4642
4639
4643
#: dialog/abguard.msg:300
4640
4644
msgid ""
4641
4645
"Nobody... Just an old retired caravan guard. A lot of people mistake me for some sort of sheriff because I'm\n"
4642
4646
" the closest thing resembling the law in these parts, but I'm not. I just look out for this community because I think\n"
4643
4647
" it's worth protecting."
4644
4648
msgstr ""
4649
+ "Ingen... Bara en gammal pensionerad karavanvakt. Många människor misstar mig "
4650
+ "för någon slags sheriff eftersom jag får\n"
4651
+ " folk att följa lagen häromkring, men det är jag inte. Jag tar bara hand om "
4652
+ "det här samhället eftersom jag tycker\n"
4653
+ " att det är värt att skydda."
4645
4654
4646
4655
#: dialog/abguard.msg:301
4656
+ #, fuzzy
4647
4657
msgid ""
4648
4658
"And in return the community looks out for me. I get some complimentary booze from the monks, Peterson makes\n"
4649
4659
" sure I'm fed and Bill makes sure I've got ammo and stims. Not a bad retirement gig, if you ask me."
4650
4660
msgstr ""
4661
+ "Och i gengäld tar samhället hand om mig. Jag får lite gratis sprit från "
4662
+ "munkarna, Peterson ser till\n"
4663
+ " att jag får mat och Bill ser till att jag har ammunition och stims. Inget "
4664
+ "dåligt pensionärsjobb, om du frågar mig."
4651
4665
4652
4666
#: dialog/abguard.msg:302
4653
4667
msgid ""
4654
4668
"I'm the one keeping you in line, and that's all you need to know. Now get on with your business and leave me\n"
4655
4669
" alone."
4656
4670
msgstr ""
4671
+ "Det är jag som håller ordning på dig, och det är allt du behöver veta. "
4672
+ "Fortsätt nu med dina affärer och lämna mig\n"
4673
+ " ensam."
4657
4674
4658
4675
#: dialog/abguard.msg:303
4659
4676
msgid "That is a nice arrangement. Let me ask you something else."
4660
- msgstr ""
4677
+ msgstr "Det är ett trevligt arrangemang. Låt mig fråga dig något annat. "
4661
4678
4662
4679
#: dialog/abguard.msg:304
4663
4680
msgid "Whatever, goodbye."
4664
- msgstr ""
4681
+ msgstr "Visst, adjö. "
4665
4682
4666
4683
#: dialog/abguard.msg:305
4667
4684
msgid ""
4668
4685
"You think you can keep me in line? Let's see you try it, old man. This "
4669
4686
"should be fun."
4670
4687
msgstr ""
4688
+ "Tror du att du kan håller koll på mig? Låt oss se dig försöka, gamle man. "
4689
+ "Det här ska bli kul."
4671
4690
4672
4691
#: dialog/abguard.msg:400
4673
4692
msgid ""
@@ -4677,18 +4696,22 @@ msgstr ""
4677
4696
4678
4697
#: dialog/abguard.msg:401
4679
4698
msgid "Good to know. I have another question."
4680
- msgstr ""
4699
+ msgstr "Bra att veta. Jag har en annan fråga. "
4681
4700
4682
4701
#: dialog/abguard.msg:402 dialog/dcfranki.msg:213 dialog/dcmom.msg:564
4683
4702
#: dialog/dcmom.msg:582 dialog/dcrebecc.msg:501 dialog/fcjuavki.msg:126
4684
4703
msgid "Thanks, bye."
4685
- msgstr ""
4704
+ msgstr "Tack, hej då. "
4686
4705
4687
4706
#: dialog/abguard.msg:500
4688
4707
msgid ""
4689
4708
"If someone is poor or greedy enough to try and dig up graves, that's their business. It's not like the dead can\n"
4690
4709
" use what they're buried with anyway. Not my problem... I'm not losing any sleep over it."
4691
4710
msgstr ""
4711
+ "Om någon är fattig eller girig nog att försöka gräva upp gravar, så är det "
4712
+ "deras ensak. Det är inte som att de döda kan\n"
4713
+ " använda det de är begravda med ändå. Inte mitt problem... Jag ligger inte "
4714
+ "sömnlös på grund av det."
4692
4715
4693
4716
#: dialog/abguard.msg:501 dialog/amonk5.msg:4222 dialog/dcmom.msg:563
4694
4717
#: dialog/fcdrwong.msg:372 dialog/gclenny.msg:162 dialog/gclumpy.msg:172
@@ -4706,23 +4729,29 @@ msgstr ""
4706
4729
#: dialog/rcstanwl.msg:150 dialog/rcwade.msg:140 dialog/rcwade.msg:150
4707
4730
#: dialog/shtandi.msg:252 dialog/tribec12.msg:111
4708
4731
msgid "Let me ask you something else."
4709
- msgstr ""
4732
+ msgstr "Låt mig fråga dig något annat. "
4710
4733
4711
4734
#: dialog/abguard.msg:600
4712
4735
msgid ""
4713
4736
"Yes, and Brother Thomas is missing. He was a smart man, but a bit foolhardy. I don't know what's down there,\n"
4714
4737
" but I don't think it's just a bunch of rats and radscorpies."
4715
4738
msgstr ""
4739
+ "Ja, och broder Thomas saknas. Han var en smart man, men lite dumdristig. Jag "
4740
+ "vet inte vad som finns där nere,\n"
4741
+ " men jag tror inte att det bara är en massa råttor och radioaktiva skorpisar."
4716
4742
4717
4743
#: dialog/abguard.msg:601
4718
4744
msgid ""
4719
4745
"Yes, and Brother Thomas is missing. I don't know what's down there, but I don't think it's just a bunch of rats\n"
4720
4746
" and radscorpies. Why don't you find out, tough guy?"
4721
4747
msgstr ""
4748
+ "Ja, och broder Thomas saknas. Jag vet inte vad som finns där nere, men jag "
4749
+ "tror inte att det bara är ett gäng råttor\n"
4750
+ " och radioaktiva skorpisar. Varför tar du inte reda på det, tuffing?"
4722
4751
4723
4752
#: dialog/abguard.msg:602
4724
4753
msgid "So why don't you go look?"
4725
- msgstr ""
4754
+ msgstr "Så varför går du inte och kollar? "
4726
4755
4727
4756
#: dialog/abguard.msg:603
4728
4757
msgid ""
@@ -4736,6 +4765,11 @@ msgid ""
4736
4765
" go underground. The walls just close in on me and I have trouble breathing... Maybe you can find out what happened to\n"
4737
4766
" Brother Thomas?"
4738
4767
msgstr ""
4768
+ "Det är lite pinsamt, men efter att ha tillbringat så mycket tid utomhus med "
4769
+ "karavanerna blir jag väldigt nervös när jag\n"
4770
+ " går under jorden. Väggarna bara sluter sig om mig och jag får svårt att "
4771
+ "andas... Du kanske kan ta reda på vad som hände med\n"
4772
+ " Broder Thomas?"
4739
4773
4740
4774
#: dialog/abguard.msg:611
4741
4775
msgid ""
0 commit comments