-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathmercure-italie_1903.xml
More file actions
2890 lines (2890 loc) · 245 KB
/
mercure-italie_1903.xml
File metadata and controls
2890 lines (2890 loc) · 245 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Articles du <hi rend="i">Mercure de France</hi>, année 1903</title>
<author ref="https://data.bnf.fr/ark:/12148/cb11877250x">Mercure de France</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Alexandra Ivanovitch</name>
<resp>OCR, Stylage sémantique</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Iris Berger</name>
<resp>OCR, Stylage sémantique</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Éric Thiébaud</name>
<resp>Stylage sémantique</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Stella Louis</name>
<resp>Édition TEI</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Marguerite Bordry </name>
<resp>Relecture</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2017"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/mdf-italie/</idno>
<idno type="txt">http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/mdf-italie/</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2017 Université Paris-Sorbonne, agissant pour le Laboratoire d’Excellence
« Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle sur
les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté scientifique
internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative Commons :
« Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 3.0 France (CC
BY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication dérivée
de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout l’adresse
Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique, toute
utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl/>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1903"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div>
<head>Tome XLV, numéro 157, janvier 1903</head>
<div>
<head>Les Revues. <lb/><hi rend="i">Revue universelle</hi> : M. Péladan écrit sur le Vinci
et les sciences occultes</head>
<index>
<term type="id">article-1903-01_212</term>
<term type="author">Hirsch, Charles-Henry (1870-1948)</term>
<term type="signed">Charles-Henry Hirsch</term>
<term type="section">Les Revues</term>
<term type="title"><hi rend="i">Revue universelle</hi> : M. Péladan écrit sur le Vinci
et les sciences occultes</term>
<term type="date">1903-01</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 157, p. 209‑216 [212‑215]</term>
</index>
<byline>Charles-Henry Hirsch.</byline>
<bibl>Tome XLV, numéro 157, janvier 1903, p. 209‑216 [212‑215].</bibl>
<p>Étudier <hi rend="i">Léonard de Vinci</hi> à propos des <hi rend="i">Sciences
occultes</hi>, cela devait séduire le curieux esprit de M. Péladan (<hi rend="b">la
Revue Universelle</hi>, 1<hi rend="sup">er</hi> décembre). Le singulier de cette étude
est qu’elle montre l’universelle intelligence de Léonard très près d’avoir subi la
séduction de ces « sciences » qu’elle discutait passionnément, réfutait et raillait
parfois, — tandis que M. Péladan parle <quote>« du caractère déraisonnable que, de tout
temps, la science occulte a revêtu, pour sa plus grande déconsidération »</quote>.</p>
<p>Il écrit de plus :</p>
<quote>
<p>« N’ai-je pas entendu de la bouche d’un occultiste contemporain ce propos
extraordinaire, lors des massacres d’Arménie : <quote>“Ces calamités étaient destinées
à la France, mais nous avons retouché les clichés astraux, et les massacres ont eu
lieu en Arménie !!”</quote> »</p>
</quote>
<p>On sent bien que M. Péladan tient surtout contre les mauvais occultistes et qu’il
existe pour lui une science occulte pure, une vérité en soi, que le Vinci eût révérée,
s’il avait entendu autre chose que <quote>« des rêveries, légitimement
méprisées »</quote>, — de la part de ceux qui prétendaient la lui révéler.</p>
<quote>
<p>« Pour découvrir ce qu’un esprit aussi complexe pensait, il faut réunir ses divers
aveux. On a déjà souvent dénaturé, par l’interprétation, bien des passages de ce
maître. Par exemple, on a vu une négation religieuse dans cette prophétie :
<quote>“Dans toutes les parties de l’Europe, il se fera une grande lamentation pour
la mort d’un seul homme mort en Orient.”</quote> Et encore : <quote>“Beaucoup
vendront en public et en paix des choses de grand prix, sans l’aveu du patron de ces
choses.”</quote> Et aussi : <quote>“D’irréelles monnaies feront triompher leur
détenteur.”</quote></p>
<p> » De ces boutades que doit-on inférer ? J’ai lu dans le carnet d’un pieux écrivain,
mort en bienheureux, cette phrase :</p>
<p> » <quote>“Une seule injustice commise à Jérusalem a compromis à jamais l’idée de
justice.</quote>” Quant à dauber sur les simoniaques et les fautes du clergé, cela
ne prouve rien contre la foi d’un artiste, sinon les cathédrales seraient l’œuvre
d’une légion d’athées ? Au jugement dernier de l’Orcagna, il y a beaucoup de moines,
de cardinaux parmi les réprouvés.</p>
<p> » À Windsor se trouve un dessin si énigmatique qu’il n’a pas été commenté, je crois.
À gauche, un aigle se dresse sur la boule du monde près du rivage ; une gloire de
rayons l’entoure et une couronne à fleurs de lis plane sur la tête. À droite, une
barque à voile dont le mât est un arbre touffu. Assis au gouvernail, un porc ou un
ours dirige avec sa patte. L’aigle représente l’ancien parti gibelin, et la barque
gouvernée par un animal, la barque de Pierre ou l’Église. J’y vois de l’irrévérence et
non de l’incrédulité.</p>
<p> » Certes, il a la note réaliste, quand il (Vinci) dit : <quote>“L’homme, comme
l’animal, est un canal pour la nourriture, un lieu de sépulture pour les animaux,
une auberge de mort, une gaine de corruption et il ne conserve sa vie que par la
mort d’autres créatures”</quote>, mais il proclame <quote>“que l’Âme est
indépendante de la matière et que notre corps est le sujet du ciel, comme le ciel
est le sujet de l’esprit”</quote>. Pour lui, les sens sont terrestres, mais la
raison s’élève au-dessus d’eux quand elle opère. La vertu est le vrai bien de l’homme.
<quote>“Comme une journée bien remplie nous prépare un paisible sommeil, une vie
bien employée donne une douce mort.”</quote> Il ne supporte pas que des hypocrites
blâment ceux qui dessinent et étudient les dimanches et les fêtes, et il s’écrie avec
une éloquence : <quote>“Mais ils ne disent pas, ces censeurs, quel est le moyen de
connaître l’opérateur de tant de choses admirables et comment aimer dignement un
inventeur. Le grand amour naît de la grande connaissance de ce qu’on aime. Et ce que
tu ne connais pas ou que tu connais mal, tu ne pourras l’aimer, et si tu l’aimes
pour le bien que tu attends de lui et non pour sa suprême vertu, tu fais comme le
chien qui remue la queue et fait fête, allant vers celui qui peut lui donner un
os.”</quote> Ailleurs, il dit : <quote>“Je te bénis, Seigneur, d’abord pour l’amour
que raisonnablement je dois te porter, ensuite parce que tu sais abréger ou
prolonger la vie des hommes.”</quote></p>
</quote>
<p>M. Péladan conclut en ces termes ;</p>
<quote>
<p>« Richter, qui a publié de nombreux extraits des manuscrits de Léonard, prétend que
le maître est allé en Égypte et y a travaillé pour le sultan. Il aurait pris des
Orientaux cette écriture allant de droite à gauche dont la lecture exige un miroir. Ce
sont des imaginations gratuites : l’inventeur mettait par cette façon cryptographique
ses innombrables inventions à l’abri de l’indiscrétion. L’académie qu’il fonda à Milan
et dont nous reproduisons la marque ne cachait rien d’hermétique. Ce grand artiste fut
un piètre chimiste : les contemporains sont unanimes à raconter que ses plus belles
œuvres ont été gâtées par sa manie d’inventer des procédés nouveaux en technique.
L’apôtre de l’expérience, au lieu d’employer les modes d’exécution séculaires et
éprouvés, s’obstinait à créer des drogues qui compromettaient ses chefs-d’œuvre.</p>
<p> » Quelle que soit l’admiration qu’excite le caractère d’universalité, Léonard jurait
été le plus grand maître des beaux-arts, en concentrant sur eux son activité. Nul
homme ne s’est pareillement dispersé, et c’est toujours un grand désastre, quand un
créateur d’art perd ses soins dans les sciences.</p>
<p> » La faculté de créer est suprême. Toutes les découvertes ébauchées par le Vinci ont
été accomplies, augmentées ; mais il n’a pas été fait un visage qui puisse soutenir le
voisinage avec ses têtes rayonnantes d’âme et d’infini. On peut comparer la science à
une pyramide : chaque pierre disparaît sous la nouvelle et toujours la dernière frappe
l’esprit. L’œuvre d’art revêt un caractère d’absolu. Un chef-d’œuvre ne cesse jamais
sa beauté parce qu’il contient l’expression entière d’une âme immortelle.</p>
<p> » En donnant les dessins et les opinions du grand homme sur les sciences occultes,
je conclus que le titre de mage ne lui convient que par ses œuvres d’art et non par la
méthode de son esprit. Si un seul instant ce prodigieux observateur du réel s’était
laissé distraire par l’illuminisme, il en serait résulté un grand désordre. Le Vinci
visionnaire et expérimentateur à la fois ne se conçoit pas. L’étendue de ses
connaissances donne le vertige : il a touché à toute chose, avec une avidité
incroyable de l’omniscience ; en cela il s’est satisfait. L’humanité ne lui doit de la
reconnaissance que parce qu’il a dessiné et peint. Aux arts du dessin, il est vraiment
le mage, celui qui enferme le mystère de l’âme sous une paupière et le fait étinceler
au coin d’une lèvre. Personne n’a poussé aussi loin l’expression spirituelle, et si
quelques-uns se dépitent de ne plus voir en lui l’occultiste traditionnel, qu’ils
aillent au Louvre affronter le regard du <hi rend="i">Saint Jean</hi> à mi-corps, son
chef-d’œuvre. Dans ces yeux de paradis, la vraie magie de l’intelligence brille d’un
tel éclat que les autres regards semblent purement animiques. Il a nié la nécromancie
et méprisé la hâblerie des spirites du <num>xv<hi rend="sup">e</hi></num> siècle, mais
il a su mettre sa propre intelligence dans ses figures et y incarner sa pensée
infiniment subtile pour l’admiration et l’éblouissement des siècles.</p>
<p> » Le rationalisme revendique Léonard à juste titre comme l’ancêtre de la méthode
expérimentale parmi les modernes ; et le mysticisme trouve, dans son œuvre, sa plus
haute expression. Nul ne fut si savant et si vigoureux observateur ; nul aussi n’a
fait pareillement rayonner sur un visage l’immortalité de l’âme. »</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>Lettres italiennes</head>
<index>
<term type="id">article-1903-01_267A</term>
<term type="author">Zùccoli, Luciano (1870-1929)</term>
<term type="signed">Luciano Zuccoli</term>
<term type="section">Lettres italiennes</term>
<term type="title">Lettres italiennes</term>
<term type="date">1903-01</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 157, p. 267‑271.</term>
</index>
<byline>Luciano Zuccoli.</byline>
<bibl>Tome XLV, numéro 157, janvier 1903, p. 267‑271.</bibl>
<div>
<head>Angelo Brofferio : <hi rend="i">I Miei Tempi</hi></head>
<index>
<term type="id">article-1903-01_267a</term>
<term type="author">Zùccoli, Luciano (1870-1929)</term>
<term type="signed">Luciano Zuccoli</term>
<term type="section">Lettres italiennes</term>
<term type="title">Angelo Brofferio : <hi rend="i">I Miei Tempi</hi></term>
<term type="date">1903-01</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 157, p. 267‑268</term>
</index>
<p>Tandis qu’on annonce pour les premiers mois de 1903 une belle moisson de romans et de
nouvelles, de drames et de comédies, il faut donner un coup d’œil aux dernières
publications. L’Italie possède des chefs-d’œuvre dont la majorité des Italiens ignore
l’existence ; telles les <hi rend="i">Confessioni d’un ottuagenario</hi> d’Ippolito
Nievo, un auteur mort tragiquement avant d’atteindre sa trentième année ; tels ces <hi
rend="i">Miei Ricordi</hi> par Angelo Brofferio, que les éditeurs Streglio et C<hi
rend="sup">ie</hi> de Turin viennent de faire paraître pour le centenaire de la
naissance de cet homme éminent.</p>
<p>Angelo Brofferio, né le 6 décembre 1802 à Castelnuovo-Calcea (Piémont), n’était pas
seulement un politicien et un avocat de premier ordre, mais notre littérature lui doit
des poèmes, des comédies, des études admirables ; et ces Mémoires pleins de verve et
de clairvoyance jettent une lumière nouvelle sur l’époque où les chansons populaires
aidaient l’œuvre patriotique des Balbo, des d’Azeglio, des Durando, etc., l’époque,
enfin, où l’Italie était en proie à Metternich d’un côté et à Gregorio XVI de
l’autre.</p>
<p>D’un style sobre et vif, Angelo Brofferio peint les temps où se développèrent son
enfance et sa jeunesse, et de temps à autre sa manière facile et débonnaire s’efface
devant la vision d’une patrie, au souvenir de ce que l’Italie attend ; l’auteur
appartient à cette pleïade d’écrivains, que nous n’avons pas eu le bonheur de
connaître personnellement, qui, selon l’expression de F.-D. Guerrazzi, écrivaient un
livre, ne pouvant pas livrer une bataille : et ses mémoires reflètent ce caractère
d’une loyale et rude simplicité qui forme un contraste si frappant avec nos écrivains
d’aujourd’hui. Alors on n’avait des pensées et des passions que pour le <hi rend="i"
>Risorgimento</hi>, et pour cet unique idéal on écrivait, on complotait, on mourait
sur le champ de bataille ou au fond d’une geôle. Aujourd’hui que nous n’avons aucune
nécessité d’être héroïques, nous ne sommes plus des héros ; nous vivons une vie
apparemment plus paisible, quoiqu’on ait soigneusement remplacé l’idéal ancien par des
fantômes modernes et des sensibleries souvent ridicules.</p>
</div>
<div>
<head>M. A. Antoniolli : <hi rend="i">Amor di sogno</hi></head>
<index>
<term type="id">article-1903-01_268</term>
<term type="author">Zùccoli, Luciano (1870-1929)</term>
<term type="signed">Luciano Zuccoli</term>
<term type="section">Lettres italiennes</term>
<term type="title">M. A. Antoniolli : <hi rend="i">Amor di sogno</hi></term>
<term type="date">1903-01</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 157, p. 268‑269</term>
</index>
<p>On n’aurait jamais pensé à écrire en 1850 un roman tel que <hi rend="b">Amor di
sogno</hi>, Ie dernier succès de librairie de la saison. Son auteur,
M. A. Antoniolli, était presque inconnu jusqu’à hier ; il écrivait çà et là quelques
articles critiques, comme tout le monde, et des nouvelles honnêtement insignifiantes.
Son roman a été donc une révélation, que le public a su apprécier. <hi rend="i">Amor
di sogno</hi> expose le cas psychologique d’une jeune fille, Edoarda, qui, fiancée à
un artiste étranger, Henri Kronberg, et follement éprise de lui, le voit partir pour
la Norvège. Dans la solitude qui l’entoure tout de suite, Edoarda se voue au culte de
cet amour et de cet homme qui est loin, loin, et elle l’attend, car il a promis de
revenir dans un an. Près d’elle, un jeune homme, voisin de campagne, aime la jeune
fille depuis longtemps : Massimo est bien autre que Henri Kronberg : il ne vit pas
dans les nuages, il sent l’amour à l’italienne, un amour tout plein de passion, de
transport, de dévouement, qui peut être aussi ennuyeux que celui des gens du Nord,
mais qui vaut en tout cas la peine d’être goûté, en principe, du moins. Mais Edoarda,
peu à peu, sans en avoir conscience, finit par se créer un monde fantomatique, où la
figure idéale d’Henri Kronberg domine : c’est son amour rêveur, son <hi rend="i">Amour
de songe</hi> qui la possède toute. En vain, sa tante un jour lui annonce que
l’artiste s’est marié, là-bas, dans son pays : Edoarda l’attend ; il reviendra, il l’a
promis, il reviendra un jour, sans doute. Et elle n’a pas un regard pour Massimo,
nulle pitié pour son amour : elle poursuit un idéal nébuleux qui lui semble mille fois
plus enivrant que la passion mâle et saine de son jeune voisin. Mais un jour Henri
Kronberg revient en effet ; veuf, seul, repenti : et le choc immédiat entre cet homme
réel, cet amour humain, et le fantôme et l’idylle cérébrale qu’Edoarda avait envisagés
dans sa solitude, se produit irrémédiablement : celui qui est devant elle n’a rien de
commun avec son rêve ; elle a aimé un homme qui n’existait pas, et aujourd’hui elle le
repousse avec horreur, puisqu’il résume toute une désillusion, un passé de folies
intellectuelles. Très probablement, dans ces trois ans de sommeil psychologique, le
dévouement muet et tendre de Massimo n’a pas été sans effet : en sortant de son rêve
maladif, en rentrant dans la réalité de l’amour, la jeune fille s’aperçoit bientôt que
Massimo occupe dans sa vie une place énorme ; et lorsque, sans aucun espoir désormais,
Massimo lui annonce qu’il va partir, Edoarda a un élan de passion : <quote>« Ne me
demandez rien ! dit-elle. Je ne sais, je ne sais… Je comprends que je mourrais loin
de vous !… »</quote> Massimo l’embrasse, et dans les bras du jeune homme, Edoarda
goûte toute l’ivresse d’un réveil, <quote>« Enfin ! Enfin !… C’est le réveil,
— dit-elle. — Ne parlez plus : je suis toute à vous !… »</quote> C’en est fait de
l’amour du rêve : l’amour réel, tendresse et sensualité, dévouement et possession,
chante son triomphe, dans ce jour tout ensoleillé d’un doux automne italien…</p>
<p>Tel est le roman de M. Antoniolli, puisqu’il serait impossible de rendre compte des
détails : sur ce canevas délicat et léger il a construit un fort et beau roman, qui
place l’auteur parmi les jeunes les plus en vue. Le moment, d’ailleurs, était
favorable à ce mélange de vérité et de rêve, parce que les maîtres des deux écoles
commençaient à ennuyer le monde avec l’absolu de leur recette : ou toute la vérité
jusqu’au dégoût, ou tout l’idéalisme jusqu’à faire dormir debout. M. Antoniolli, en
s’éloignant et des uns et des autres, révèle dès à présent une personnalité ; il est
trop juste de lui faire une place à part et d’en attendre des œuvres originales et
significatives.</p>
</div>
<div>
<head>Lucio d’Ambra : <hi rend="i">L’oasis</hi></head>
<index>
<term type="id">article-1903-01_269</term>
<term type="author">Zùccoli, Luciano (1870-1929)</term>
<term type="signed">Luciano Zuccoli</term>
<term type="section">Lettres italiennes</term>
<term type="title">Lucio d’Ambra : <hi rend="i">L’oasis</hi></term>
<term type="date">1903-01</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 157, p. 269‑270</term>
</index>
<p>Bien divers est le cas de M. Lucio d’Ambra. Est-ce que ce nouveau roman, <hi rend="b"
>l’Oasis</hi>, marque un progrès dans la carrière de cet auteur ? J’en doute fort :
je retrouve dans son dernier livre les mérites et les défauts de son premier roman,
<hi rend="i">Il Miraggio.</hi> M. Lucio d’Ambra est un écrivain probe, soigneux,
sans hardiesse, dépourvu de cette largeur de vues et d’expression qui décèle tout un
avenir ; il se plaît toujours au même sujet familial, qu’il traite d’une main
délicate, mais faible. Je crois qu’il n’osera jamais, en aucun sens ; poli et tendre,
M. Lucio d’Ambra peut plaire, mais son œuvre est si discrète qu’on la suit sans
soubresauts, qu’on l’oublie sans effort et sans regret. Il est dominé par la
littérature française qu’il connaît d’une manière étonnante : on n’a lu de lui que
très peu d’articles qui ne parlent pas d’écrivains et de romans parisiens, car il est
chez nous, parmi les jeunes, l’admirateur le plus têtu de tout ce qu’on imprime à
Paris. Je crois que M. Félicien Champsaur a dédié à M. Lucio d’Ambra divers chapitres
d’un roman ; il a été quelque chose dans le Comité italo-français pour la
commémoration de Victor Hugo, mais on chercherait en vain son nom dans les Comités qui
se proposent d’honorer les illustres écrivains italiens. Son corps est à Rome, tandis
que son cerveau vit à Paris, et il voit tout, les hommes, les passions et la société,
selon le dernier mot de la vie parisienne. Cela veut dire qu’il se rend impossible une
originalité quelconque : M. Paul Bourget le hante ; dans un suprême effort il pourrait
arriver à imiter M. Octave Mirbeau, s’il en avait l’âme dédaigneuse et violente. C’est
dommage : je le considère comme un talent qui réclame un contre-poison des plus
efficaces, ou il finira par faire parler français ses personnages romains.</p>
<p>Dans <hi rend="i">Miraggio</hi>, M. Lucio d’Ambra racontait l’adultère du mari ; un
mari qui s’emballe pour une actrice et qui revient plus tard, désillusionné du mirage
fallacieux, à son foyer : voici que, dans <hi rend="i">L’Oasis</hi>, l’auteur nous
donne un pendant, avec l’adultère de la femme, Camille, qui abandonne sa <hi rend="i"
>maison</hi>, son mari et un petit enfant, pour suivre le meilleur ami de ce pauvre
Maurice Clarena, lequel, dans le ravage de tous ses espoirs, dans le désert
sentimental où la trahison de sa femme le jette brusquement, trouve son oasis, l’amour
pour son enfant. La vie et la mort de cet enfant sont presque tout le roman de
M. Lucio d’Ambra ; il aurait pu donner un chef-d’œuvre sur ce sujet si bon et si âpre
à traiter, et à vrai dire les pages où le petit Plon-Plon se présente sont dignes
d’admiration. Mais le marmot vient à mourir, tandis que son père, dans la solitude
d’Albano, trouve et aime une Claire Bregh ; et alors, puisqu’il n’y a plus rien à
faire, la femme de Maurice Clarena revient. L’homme, fou de douleur pour la perte de
son enfant, avec l’âme et le cerveau vides, n’a plus l’énergie de repousser
l’adultère. Il est seul ; il a peur du monde, de l’avenir ; il reprendra sa femme, il
traversera avec elle la vie lourde et inutile, parce qu’il faut bien vivre d’une
manière quelconque, avec quelqu’un.</p>
<p>Le roman de M. Lucio d’Ambra est dédié à M. Hugues le Roux, et ses personnages lisent
les livres de MM. Margueritte, admirent Verlaine et ils sont parfaitement stylés pour
vivre au faubourg Saint-Germain.</p>
</div>
<div>
<head>
<hi rend="i">Nouvelles</hi>
</head>
<index>
<term type="id">article-1903-01_270a</term>
<term type="author">Zùccoli, Luciano (1870-1929)</term>
<term type="signed">Luciano Zuccoli</term>
<term type="section">Lettres italiennes</term>
<term type="title">
<hi rend="i">Nouvelles</hi>
</term>
<term type="date">1903-01</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 157, p. 270</term>
</index>
<p>Je dois signaler encore un bon recueil de nouvelles, <hi rend="b">Falce</hi>, de
M. Calandra, auteur aristocratique, dont je me rappelle un roman vraiment remarquable,
<hi rend="i">La Bufera</hi> (l’orage) ; et un autre, <hi rend="b">Fumo e
Fiamma</hi>, par Domenico Tumiati, que j’admire comme poète et auteur de ces <hi
rend="i">Mélologues</hi> exquis dont la marche a été triomphale à travers toute
l’Italie.</p>
</div>
<div>
<head>Sem Benelli : <hi rend="i">Ferdinand</hi> Lassalle, pièce en 4 actes</head>
<index>
<term type="id">article-1903-01_270b</term>
<term type="author">Zùccoli, Luciano (1870-1929)</term>
<term type="signed">Luciano Zuccoli</term>
<term type="section">Lettres italiennes</term>
<term type="title">Sem Benelli : <hi rend="i">Ferdinand</hi> Lassalle, pièce en
4 actes</term>
<term type="date">1903-01</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 157, p. 270-271</term>
</index>
<p>J’écris pour la première fois dans ces chroniques le nom de Sem Benelli ; il y
reviendra souvent à l’avenir, j’espère, car je m’attends à de belles et fortes choses
de lui : il est résolu dans sa vie, sincère dans son œuvre, indépendant et presque
farouche. Un drame de lui en 4 actes, Ferdinand Lassalle, vient de signaler au public
cet esprit si riche d’observation et si aigu : le succès que la pièce a remporté à
Florence, où le public et le moment (on était en pleine grève ouvrière) donnaient à la
représentation tout le caractère d’une vraie bataille, peut dédommager l’auteur des
longues recherches historiques, fatigantes et minutieuses, que l’étude du temps lui
imposait. La pièce de M. Sem Benelli, malgré le nom de son protagoniste, ne vise point
à la question sociale ; il aurait été trop aisé d’émouvoir le public avec des tirades
fanatiques et des déclamations larmoyantes. Au contraire, l’auteur a choisi, de la vie
du chef socialiste, les épisodes passionnels, et précisément cet amour mystérieux avec
mademoiselle Donniges, qui coûta la vie à Ferdinand Lassalle. On retrouve dans la
pièce ces personnages, M<hi rend="sup">lle</hi> Hélène Donniges, son fiancé Janko
Rakovitz qui tua Lassalle en duel, M<hi rend="sup">me</hi> de Hatzfeld, et la tragédie
se développe puissamment jusqu’à la mort du protagoniste, soigné dans ses derniers
moments par les deux femmes, la comtesse de Hatzfeld et M<hi rend="sup"
>lle</hi> Donniges, qui lui ont été non moins lourdes que fatales. Je ne dirai pas que
le drame de M. Benelli soit incontestablement un chef-d’œuvre ; lui le premier il s’en
offenserait ; mais sans doute avec cette pièce il vient de révéler un tempérament
complet d’artiste, et malgré quelques lacunes il laisse entrevoir des facultés
précieuses de psychologue. La pièce est bien taillée, les personnages peints d’une
main heureuse et sans hésitations ; cela permet donc d’affirmer que M. Benelli est sur
la voie juste et qu’il peut y marcher longtemps, de plus en plus sûr et libre.</p>
</div>
<div>
<head>Commémorations</head>
<index>
<term type="id">article-1903-01_271</term>
<term type="author">Zùccoli, Luciano (1870-1929)</term>
<term type="signed">Luciano Zuccoli</term>
<term type="section">Lettres italiennes</term>
<term type="title">Commémorations</term>
<term type="date">1903-01</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 157, p. 271</term>
</index>
<p>Les Commémorations littéraires d’Émile Zola ont été nombreuses : je dirais en franc
italien, si le respect ne me retenait, qu’elles ont fini par <hi rend="i">rompere le
scatole</hi>, par ennuyer le monde. M. Bovio à Rome, M. Giacosa à Milan,
M. Fradeletto à Turin et beaucoup d’autres messieurs moins illustres en bon nombre
d’autres villes ont parlé copieusement de la vie et de l’œuvre de Zola, pour se
trouver tous d’accord en général et tous en désaccord en particulier. Je ne sais pas
ce qu’ils ont dit, pour rester d’accord, à mon tour, avec tous ces historiens de la
vie d’hier ; mais je trouve un plaisir infini dans la certitude que personne ne
pensera jamais à commémorer celui qui écrit ces lignes.</p>
</div>
</div>
</div>
<div>
<head>Tome XLV, numéro 158, février 1903</head>
<div>
<head>Musique. <lb/><hi rend="sc">Théâtre national de l’Opéra</hi> : <hi rend="i"
>Paillasses</hi>, drame lyrique de M. Leoncavallo</head>
<index>
<term type="id">article-1903-02_540</term>
<term type="author">Marnold, Jean (1859-1935)</term>
<term type="signed">Jean Marnold</term>
<term type="section">Musique</term>
<term type="title">Théâtre national de l’Opéra : <hi rend="i">Paillasses</hi>, drame
lyrique de M. Leoncavallo</term>
<term type="date">1903-02</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 158, février 1903, p. 540‑549 [540‑544]</term>
</index>
<byline>Jean Marnold.</byline>
<bibl>Tome XLV, numéro 158, février 1903, p. 540‑549 [540‑544].</bibl>
<p>Je m’avoue assez ignorant des productions de la jeune école italienne intitulée <hi
rend="i">vériste.</hi> J’ai trouvé jadis un attrait réel, encore qu’intermittent, à la
lecture de <hi rend="i">Falstaff</hi> et d’<hi rend="i">Otello</hi> du vieux Verdi, et,
il y a bien une vingtaine d’années, le <hi rend="i">Mefistofele</hi> de Boïto avait su
séduire mon intransigeance wagnérienne. J’ai conservé de tout cela un souvenir dont je
n’ose plus contrôler l’intérêt. Depuis, j’ai suivi de loin les efforts de feu Ponchielli
et parcouru sans joie les oratorios honorables de M. l’abbé Perosi ; mais je n’ai jamais
pu lire à la file plus de trois pages de M. Mascagni ; de M. Puccini, plus de six ; et
sans me sentir le courage de prolonger ou de réitérer trop souvent l’expérience. Enfin,
je le confesse à ma honte, avant d’entendre à Royan, l’été passé, les <hi rend="i"
>Paillasses</hi> que vient de nous offrir l’Opéra, le nom même de M. Leoncavallo ne
m’était parvenu que par la réclame tambourinée d’une collaboration impériale. Je dois
dire, pour mon excuse, qu’en ouvrant la plupart des partitions véristes, on est un peu
dérouté par l’intrépide candeur de ce qu’on y rencontre dès l’abord. On comprend tout de
suite que ces musiciens-là ne cherchent pas midi à quatorze heures. C’est le confortable
sans-façon d’heureuses natures, exubérantes à souhait, satisfaites de peu et naïvement
contentes de soi-même. Comme on ne risque pas une méningite à persévérer un tantinet, on
tourne la page, et ça recommence ou continue jusqu’au moment où on se demande si une
naïveté de cette envergure ne serait pas plutôt de la fumisterie, et s’il ne s’agit pas,
tout simplement, d’une mystification musicale. Que nos excellents voisins me le
pardonnent, mais j’ai grand peine à croire à la sincérité des compositeurs véristes
italiens. Je ne puis imaginer qu’ils prennent au sérieux leur système et surtout son
application ; qu’ils aient supposé un instant faire œuvre d’art en écrivant cette
musique à la fin du <num>xix<hi rend="sup">e</hi></num> siècle et après ses conquêtes,
dans la patrie de Palestrina, de Monteverdi, des Gabrielli, de Frescobaldi et de tant
d’illustres acteurs de l’histoire musicale. Si le contraire était vrai, si l’on devait
reconnaître ici un « art » soi-disant « latin », il nous faudrait désavouer au plus vite
un aussi compromettant cousinage, en rougissant d’une filiation à qui on serait en droit
de préférer toute autre, fût-ce l’iroquoise ou même l’anglo-saxonne. J’aime mieux penser
que la phalange « vériste »se paie gentiment notre figure, — et cela, avec notre
argent.</p>
<p>M. Leoncavallo apparaît, certes, le pince-sans-rire le plus étourdissant de la troupe.
Les interviews nous l’ont montré accueillant, avec l’aisance qui convient, un succès que
la claque et la direction de notre Opéra ont réussi à faire bruyant sans espérer le
rendre durable. Imperturbable et bénévole, il disserte d’une faconde napolitaine, où
M. de Reszké, le Kaiser et M. Pedro Gailhard se mêlent à l’esthétique vériste et au
système wagnérien comme au savoureux macaroni national, le jus de tomate et le parmesan.
C’est tout à fait délicieux. On jurerait presque qu’il croit que c’est arrivé. Et, au
fond, qui sait ? La blague est un jeu quelquefois traître. Le plus malin peut fort bien
s’y mystifier soi-même avant les autres. Cela s’est vu ailleurs qu’à Tarascon. Il paraît
que la muse de M. Leoncavallo déploya ses premiers essors au café-concert. Il doit y
avoir bien longtemps. Aujourd’hui, dans certains de nos <hi rend="i">music-halls</hi>,
on fait beaucoup mieux que <hi rend="i">Paillasses</hi>. C’est tout au plus si les
successeurs de Rigo y pourraient glaner quelque « Valse lente » ou « bleue » propice aux
digestions tout-parisiennes. Wagner introduisit la symphonie dans l’opéra ; les véristes
y semblent vouloir installer le laender. Leurs amoureux soupirent, désespèrent et
s’étreignent en cadence. Le stoïque Peau-Rouge riait en mourant, ils expirent sur ou
après un air de valse. Cette propension chorégraphique n’est pas sans inconvénient chez
des gens peu disposés à affronter la céphalalgie pour inventer des thèmes inédits. Si,
dans le chœur initial de sa <hi rend="i">Cavalleria</hi>, M. Mascagni ne fit guère que
paraphraser une danse chantée du <hi rend="i">Faust</hi> de Lassen (<hi rend="i">Der
Schaefer putzte sich zum Tanz</hi>), M. Leoncavallo intercale tout bonnement, dans son
« chœur des cloches », un motif d’<hi rend="i">Espana</hi> — non pas de Chabrier, grands
Dieux ! — de M. Waldteufel. Il est vrai que c’est une mélodie populaire, et M
Leoncavallo, additionnant Louis XIV et Bonaparte, peut prétendre l’avoir directement
transportée d’Ibérie jusqu’en Calabre, en dépit des Pyrénées et des Alpes, pour la plus
grande gloire du « vérisme ».</p>
<p>Peu de pièces, autant que <hi rend="i">Paillasses</hi>, ont abusé de la complaisance
des reporters. Je ne sais plus où j’ai lu que c’est dans une réunion ultra-select,
d’aristocratie ducale ou princière, sinon sérénissime, que M. de Reszké conçut le projet
de choisir l’élucubration de M. Leoncavallo pour utiliser les derniers débris de ce qui
fut sa voix. Il s’en ouvrit aussitôt à son directeur qui faillit le serrer dans ses
bras. S‘il faut ajouter foi, en effet, aux racontars des échotistes favorisés de ses
confidences, M. Gailhard était alors cruellement embarrassé. « Le meilleur des
ressources wagnériennes est actuellement exploité ; le répertoire du maître à peu près
épuisé ; et il n’y a plus de musiciens français ! Que faire ? » interrogeait l’infortuné
devant la pyramide grandissante des fours amoncelés. Et M. de Reszké lui répondit :
« Italie ! Italie ! » — comme dans <hi rend="i">les Troyens</hi>. Il serait parfaitement
oiseux et, même, impertinent à l’égard de l’art musical, de s’occuper trop longtemps de
la… « musique » de M. Leoncavallo. On entend assez, d’autre part, combien le larynx
demi-séculaire de M. de Reszké exige d’indispensables ménagements. Pourtant si, par
souci de son pensionnaire et pour renouveler son affiche, le Directeur de notre plus
dispendieux théâtre national désirait inaugurer une saison d’opérette
dramatico-burlesque, il n’avait pas besoin de passer les monts. M. P. B. Gheusi lui eût
bientôt confectionné le livret rêvé et, des compositeurs français, il en reste
assurément quelques-uns pour lui fournir des partitions plus musicales que celle de <hi
rend="i">Paillasses</hi>, et non moins clémentes à l’aphonie des ténors usagés.
MM. Planquette et Varney sont bel et bien vivants, je pense, et M. Lecocq lui-même est
peut-être encore de ce monde. Enfin il y a M. Ganne, dont la <hi rend="i">Marche
lorraine</hi> sut fasciner jusqu’à l’auteur de <hi rend="i">Cavalleria rusticana</hi>.
Mais il faut se garder de suspecter à la légère le patriotisme du bon Français de
Toulouse qu’est M. Gailhard. Je vous le confie dans le tuyau de l’oreille, il doit y
avoir là-dessous quelque combinaison de diplomatie internationale, inaccessible, par sa
profondeur, aux humbles contribuables admis seulement à payer leur quote-part des
900 000 francs de la subvention. Ce ténor polonais, retour d’Amérique, décidant chez des
princesses de chanter à Paris l’ours d’un croque-notes italien, copain d’un empereur
allemand, tout cela n’est pas clair. Le compliment inaccoutumé de M. Loubet au maestro
expliquerait seul le dévouement de M. de Reszké, que l’on dit millionnaire, et son
obstination méritoire à sacrifier, sur l’autel de la paix européenne, le résidu suprême
de ses cordes vocales, au lieu de vivre tranquillement de ses rentes dans un de ses
châteaux. Il n’en demeure pas moins évident, qu’en octroyant à un descendant des Romains
une hospitalité déjà multitoulousaine, notre Opéra a doublement conquis, dans la
république musicale, le titre et la fonction de Capitole, et, selon toute apparence, on
peut presque assurer que celui-ci sera bien gardé.</p>
<p>Le « drame lyrique » de M Leoncavallo a été monté avec une sollicitude extrême à
l’endroit de la susceptibilité des spectateurs. Au lieu d’une Calabre pouilleuse, de
maigres oliviers tordus sur un sol brûlé, le décor offrait à la vue la fraîcheur d’une
vallée vosgienne, aux verts lointains estompés de brume. Dans un coin : le Guignol des
Champs-Élysées, convenablement adapté aux dimensions du local, il n’est pas jusqu’à la
mise en scène, où l’on ne dût constater une ambition visible à se rapprocher de la
nature et atteindre peut-être à la « véristicité ». Les choristes de l’Opéra en ont une
trop vieille habitude pour abandonner tout d’un coup les formations bien alignées de
l’« école de compagnie ». Mais, cette fois, ils rompent les rangs de temps en temps et
s’élancent, çà et là, en échelons de tirailleurs, comme dans le « service en
campagne » ; ils gesticulent même audacieusement. Enfin une bande de gosses organise une
opiniâtre partie de saute-mouton au nez peu rassuré du souffleur et, puisque nous sommes
au village, c’est avec une main dans sa poche et l’autre dans son gousset pendant vingt
minutes, que Sylvio assiste à la comédie qui doit si mal finir. Sans doute, il y a
mieux, mais c’est moins cher. Et puis, il faut savoir se contenter de peu, à l’Académie
Nationale de Musique, pour tout ce qui se rapporte à la mise en scène. C’est un petit
commencement ; il ne faut pas décourager la bonne volonté. Celle des interprètes
mériterait un meilleur emploi. M. Delmas a poussé l’abnégation jusqu’à se rendre
méconnaissable dans le rôle du hideux et méchant Tonio. Il en tire tout le parti
humainement possible. Si l’on doutait encore de l’intervention occulte de la politique
au sujet de <hi rend="i">Paillasses</hi>, la conduite de M. de Reszké suffirait à
convaincre le plus incrédule. Chargé d’incarner le personnage sympathique du drame, le
noble ténor a cru devoir adopter, en se grimant, le masque de défunt M. le Président
Mac-Kinley, et il joua Canio d’une manière, en quelque sorte, internationale :
mi-Yankee, mi-teutonne et, si j’ose cet accroc à l’arithmétique, mi-napolitaine, puisque
c’est au pied du Vésuve, je crois bien, que les légendes s’accordent à placer la ville
où naquit Polichinelle. Une grippe favorable, en retardant pour moi le soir capitolin,
me valut le gracieux spectacle de M<hi rend="sup">lle</hi> Hatto (Nedda), charmant à la
fois Parisiens et Calabrais sous le blanc travesti d’une soubrette pseudo-Louis XV.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Tome XLV, numéro 159, mars 1903</head>
<div>
<head>Littérature. <lb/>Lucie Félix Faure, <hi rend="i">Les Femmes dans l’œuvre de
Dante</hi> (Perrin)</head>
<index>
<term type="id">article-1903-03_744</term>
<term type="author">Gourmont, Remy de (1858-1915)</term>
<term type="signed">Remy de Gourmont</term>
<term type="section">Littérature</term>
<term type="title">Lucie Félix Faure, <hi rend="i">Les Femmes dans l’œuvre de Dante</hi>
(Perrin)</term>
<term type="date">1903-03</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 159, mars 1903, p. 743‑750 [744]</term>
</index>
<byline>Remy de Gourmont.</byline>
<bibl>Tome XLV, numéro 159, mars 1903, p. 743‑750 [744].</bibl>
<p>— Voici un livre d’érudition à la fois et de charme, <hi rend="i">Les Femmes dans
l’œuvre de Dante</hi>. Elles y sont bien plus nombreuses qu’on ne le croit. Dante
n’aima pas que Béatrice. Je ne parle pas des femmes en lesquelles il voulut
personnifier, comme en Mathilde, quelque vertu, ou des héroïnes du devoir ou de la
passion, Marcia, Francesca ; mais de celles qui vécurent de son temps et qui émurent son
cœur : Monna Vanna, la Pietosa, Nella, donna Pietra, Gentucca, — et cette Casentine pour
laquelle il fit une délicieuse canzone. L’auteur n’en oublie aucune. Étude excellente,
mais où les citations de Dante ne sont peut-être pas assez nombreuses : de plus, il
aurait fallu citer d’abord en italien.</p>
</div>
<div>
<head>Lettres anglaises</head>
<index>
<term type="id">article-1903-03_834A</term>
<term type="author">Davray, Henry D. (1873-1944)</term>
<term type="signed">Henry-D. Davray</term>
<term type="section">Lettres anglaises</term>
<term type="title">Lettres anglaises</term>
<term type="date">1903-03</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 159, mars 1903, p. 829‑838 [834‑835]</term>
</index>
<byline>Henry-D. Davray.</byline>
<bibl>Tome XLV, numéro 159, mars 1903, p. 829‑838 [834‑835].</bibl>
<div>
<head>Maurice Hewlett : <hi rend="i">Little Novels of Italy</hi>, cr. 8°,
<num>viii</num>-364 p., 6 s., Macmillan</head>
<index>
<term type="id">article-1903-03_834a</term>
<term type="author">Davray, Henry D. (1873-1944)</term>
<term type="signed">Henry-D. Davray</term>
<term type="section">Lettres anglaises</term>
<term type="title">Maurice Hewlett : <hi rend="i">Little Novels of Italy</hi>, cr. 8°,
<num>viii</num>-364 p., 6 s., Macmillan</term>
<term type="date">1903-03</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 159, mars 1903, p. 834‑835</term>
</index>
<p>Voici maintenant le livre d’un païen de la Renaissance : <hi rend="b">Little Novels
of Italy</hi>, le livre, et Maurice Hewlett, le païen. C’est une réimpression dont
seront heureux tous ceux qui admirent le beau talent de l’auteur de <hi rend="i"
>Richard yea and nay</hi>. Ces petits romans d’Italie sont, en réalité, cinq
nouvelles assez longues dont les sujets sont empruntés à ce quinzième siècle qui fut
en Italie si brillant. Ceux qui, dans <hi rend="i">l’Européen</hi>, lurent <hi
rend="i">la Madonne du Pêcher</hi> auront une idée du style et du ton avec lequel
Mr. Maurice Hewlett narre ces ravissantes histoires. Rien n’est plus frais et charmant
que les amours d’Angioletto et de Bellaroba dans le <hi rend="i">Jugement de
Borso</hi> ; quelle idylle est plus gracieuse que celle d’Ippolita et de Pilade ;
quelle destinée est plus émouvante et trafique que celle de la <hi rend="i">Duchesse
de Nona</hi>, et jamais poète fut-il plus atrocement maltraité que <hi rend="i"
>Messer Gino</hi> ? On peut faire à Mr. Maurice Hewlett quelques reproches ; surtout
à propos de son style. Il est indéniable qu’il est parfois maniéré et recherché à
l’excès, il a certains archaïsmes et tournures anciennes qui ne sont pus pour déplaire
aux érudits, mais dont l’ordinaire lecteur pourrait s’impatienter ; à cela, on répond
que Mr. Hewlett écrit certainement pour être là, mais il n’écrit pas pour le
lecteur…</p>
</div>
<div>
<head>Katharine Hooker : <hi rend="i">Wayfarers in Italy</hi>, cr. 8°,
<num>viii</num>-309 p., 12 s. 6 d.</head>
<index>
<term type="id">article-1903-03_835</term>
<term type="author">Davray, Henry D. (1873-1944)</term>
<term type="signed">Henry-D. Davray</term>
<term type="section">Lettres anglaises</term>
<term type="title">Katharine Hooker : <hi rend="i">Wayfarers in Italy</hi>, cr. 8°,
<num>viii</num>-309 p., 12 s. 6 d.</term>
<term type="date">1903-03</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 159, mars 1903, p. 835</term>
</index>
<p>Les petits romans de Mr. Hewlett font revivre une des plus belles époques de
l’Italie ; pour connaître à présent l’Italie actuelle, il faut suivre Katharine
Hooker. Ceux qui jamais n’y sont allés, ceux qui errèrent de ville en ville, de Gênes
à Venise et de Milan à Naples, trouveront un égal plaisir à lire <hi rend="b"
>Wayfarers in Italy</hi>. C’est une relation de promenades, plutôt que de voyages,
en Lombardie, en Toscane, dans les Marches, les Abruzzes, la Campagne Romaine,
l’Ombrie, et de l’autre côté des Apennins, les rivages de l’Adriatique, Rimini,
Ravenne, Sienne, jusqu’à Venise : trois cents pages des plus intéressantes, parce
qu’elles sont simples, sans pédanterie, sans érudition de Baedeker, sans incidents
particuliers, sans jugements téméraires, sans tous ces défauts qui rendent
ordinairement insupportables les récits de voyage. L’Italie, Rome, Florence, Venise,
et toutes ces petites villes qui vécurent au moyen âge et pendant la Renaissance d’une
vie si intense, si ardente ! Elles ont gardé presque toutes leur physionomie de jadis,
les palais, les murailles, les monuments de tous genres qui furent les témoins de tant
d’événements. De fort belles et nombreuses illustrations vous les offrent à nouveau
sous un de leurs aspects le plus pittoresque et le plus caractéristique. Les souvenirs
vous assaillent devant ces beautés et un désir impatient vous saisit de retourner
là-bas… la nostalgie du soleil et la lassitude de nos trop modernes capitales.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Échos. <lb/>La Poésie française en Italie</head>
<index>
<term type="id">article-1903-03_857</term>
<term type="author">Rédaction</term>
<term type="signed">Mercure</term>
<term type="section">Échos</term>
<term type="title">La Poésie française en Italie</term>
<term type="date">1903-03</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 159, mars 1903, p. 855-857 [857]</term>
</index>
<byline>Mercure.</byline>
<bibl>Tome XLV, numéro 159, mars 1903, p. 855-857 [857].</bibl>
<p>Dans ses trois dernières conférences-lectures de poésie française contemporaine,
M. F. T. Marinetti a lu et analysé des poèmes de Baudelaire, Verlaine, Mallarmé, José
Maria de Hérédia, Gustave Kahn, Henri de Régnier, Maurice Maeterlinck, Laurent Tailhade,
Paul Fort, Stuart Merrill, Pierre Quillard et Remy de Gourmont.</p>
<p>La prochaine conférence-lecture de M. F. T. Marinetti sera consacrée aux œuvres de Jean
Moréas, Francis Vielé-Griffin et Émile Verhaeren.</p>
<p>Ces séances de poésie française contemporaine sont de plus en plus goûtées par un
public d’élite, et il faut louer M. Marinetti d’en avoir eu l’idée.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Tome XLVI, numéro 162, juin 1903</head>
<div>
<head>Épilogues. <lb/>Persécutions : Galilée</head>
<index>
<term type="id">article-1903-06_753</term>
<term type="author">Gourmont, Remy de (1858-1915)</term>
<term type="signed">Remy de Gourmont</term>
<term type="section">Épilogues</term>
<term type="title">Persécutions : Galilée</term>
<term type="date">1903-06</term>
<term type="ref">Tome XLVI, numéro 162, juin 1903, p. 753‑758 [753‑756]</term>
</index>
<byline>Remy de Gourmont.</byline>
<bibl>Tome XLVI, numéro 162, juin 1903, p. 753‑758 [753‑756].</bibl>
<p>Toute foi implique persécution ; là où il y a persécution, il y a croyance religieuse,
il y a foi. On a vu un rudiment de la religion dans l’amour dévot et dévoué (ce sont
mêmes mots) du chien pour son maître. Ce n’est pas déraisonnable. Le dévouement des
hommes à une idée ou à un homme, à une vérité ou à un sentiment, c’est toujours
religion. Les naïfs veulent s’affranchir et pensent avoir réussi, quand ils ont changé
de collier. À quoi bon ? Il faut croire, puisqu’il faut vivre, et il faut persécuter ses
ennemis, puisqu’il faut vaincre. Il y a la tolérance. Elle n’est praticable que pour des
esprits d’un scepticisme féroce à force d’être méprisant, ou d’une bêtise invulnérable à
force d’être épaisse. C’est tout de même un signe de supériorité qu’on ne voie pas en
France bayer sur la même place les portes de cinq ou six temples rivaux : cela
donnerait, selon les jours, des rixes, des huées ou des batailles ; cela donnerait
surtout des batailles ainsi que l’histoire nous l’apprend avec surabondance. Quand un
peuple n’est pas assez bête pour supporter l’exercice simultané de deux ou trois
religions, l’État intervient, les supprime toutes moins une seule, ou bien édicté une
loi de mépris, une loi de tolérance. Alors on peut traverser la place publique sans
craindre les ricanements du délire religieux, ses injures ou ses coups. La tolérance est
très estimée. C’est une grande vertu, disent ceux qui voudraient être tolérés.
Traitez-nous avec pitié, avec mépris, c’est-à-dire avec tolérance, nous n’en demandons
pas davantage. Donnez-nous la vie, rien que la vie, la vie toute nue et toute froide,
monsieur le bourreau. La force qui tolère est sotte ; la faiblesse qui se veut tolérée
est lâche. Il faut mourir noblement et savoir souffrir sans se plaindre l’injure dont on
aurait accablé ses ennemis, si on avait été plus fort.</p>
<p>Bonne ou mauvaise, utile ou néfaste, la tolérance a toujours une fin, c’est quand le
parti toléré a refait ses muscles et reposé ses nerfs. Il se réveille, attaque ses
anciens vainqueurs. Ainsi il se forme une véritable loi de persécution alternative.
Parfois, elle est simultanée : cela s’appelle guerre civile ou guerre religieuse,
extrêmes déploiements de la folie humaine.</p>
<p>Le christianisme, cette religion d’amour, renferme une grande force persécutive. Il est
persécuteur au point de se dédoubler pour permettre, hydre, à ses tronçons de tse mordre
les uns les autres, dans leur rage de vérité. Les Romains, ignorant la vérité,
ignoraient le plaisir de molester ceux qui ne la possèdent pas. Ils ne devinrent
persécuteurs qu’au contact des religions asiatiques et sous la pression d’une insolence
qui mettait l’empire en péril. Devenu la force à son tour, le christianisme persécuta
longuement et savamment ses ennemis ; vaincu après des siècles de domination, il a légué
sa manie à une force nouvelle, née, comme lui, de l’évangile, la Révolution. Les
procédés chrétiens et les procédés révolutionnaires sont identiques, et cela se
comprend, puisque les deux sectes ont les mêmes principes et qu’elles se croient
pareillement en possession de ce talisman chimérique, la vérité. Dès que les chrétiens
ou les révolutionnaires sont au pouvoir, ils allument des bûchers, dressent des
échafauds. Qu’elle opère en Angleterre, ou en France, qu’elle soit franchement ou
hypocritement chrétienne, la Révolution procède aux sacrifices qui font partie de son
culte. En Angleterre elle brûle la maison et les manuscrits de Harvey ; en France, elle
abat la tête de Lavoisier. Sa seule excuse est que l’Église lui avait légué d’illustres
exemples, et d’abord celui de Galilée.</p>
<p>Mais les hommes grossiers qui imitaient l’Église la dépassèrent de beaucoup en cruauté
et en obscurantisme inconscient. Ils brûlèrent et tuèrent sans savoir, au hasard,
incapables d’ailleurs de soupçonner ce qu’il y avait dans les papiers de Harvey, dans la
tête de Lavoisier. L’Église ici est fort supérieure ; elle savait ce qu’elle faisait.
Elle se montra d’ailleurs bien plutôt rusée que cruelle ; elle fut même courtoise. On
n’a jamais persécuté avec une telle politesse. Galilée n’a pas souffert en proportion de
la gloire que lui a valu sa captivité. Son grand titre en effet à l’admiration des sots,
c’est d’avoir été victime de l’Inquisition, comme s’il était jamais glorieux d’être
victime, c’est-à-dire vaincu ! Galilée ne se jugeait pas victime ; il aurait eu honte
d’être victime. Son attitude vraie est fort différente : loin de se plaindre, il loua
les procédés de l’Inquisition à son égard, fâché de ses travaux interrompus, satisfait
qu’on le traitât dignement, qu’on lui assignât pour résidence durant le procès, non une
prison, mais un palais, et que les discussions fussent décentes. Il se vante peut-être
d’avoir moins souffert qu’il n’a souffert : admirable orgueil ! Suspect à l’université
impériale, Taine avait été exilé à Briançon, humilié dans son intelligence, frappé dans
ses intérêts : quelle belle occasion de se plaindre plus tard ! Nullement :
<quote>« Taine, dit M. Sorel, n’avait pas de goût à parler de ces temps
douloureux. »</quote> Signe de grandeur. Comparer cette attitude à celle des humbles
politiciens victimes du Deux-Décembre.</p>
<p>Ce serait déjà énorme que Galilée eût risqué le martyre ; il est défendu de supposer
qu’il ait réclamé la pitié de ses contemporains ou de la postérité. Non, il avait même
pris ses précautions pour ne pas être martyr ; et on ne l’accusa point, on lui demanda
des explications. Il répondit sans faiblesse et sans vanterie. Dut-il se rétracter ? On
n’en sait rien. C’est peu probable, car ses affirmations avaient été indirectes et de
pure hypothèse. On sait qu’il ne proféra point la phrase de mélodrame : <hi rend="i">E
pur si muove.</hi> Il dédaigne d’insister. On n’avait pas, en ces temps-là, le
prosélytisme de la science ; et bien au contraire, la tendance était de cacher au
vulgaire les secrets de la nature. Que le peuple sache ou ignore les véritables
mouvements des astres, cela n’a aucune importance, une vérité ou une erreur étant
également inertes aux mains du peuple. <quote>« Après, vous m’apprendrez l’Almanach pour
savoir quand il y a de la Lune, et quand il n’y en a point. »</quote> M. Jourdain est
fort raisonnable.</p>
<p>Galilée était un véritable savant. Il n’a donc affirmé qu’avec doute et avec dédain.
Les dialogues contiennent le pour et le contre. Il croyait au système de Copernic et ses
calculs en avaient augmenté la vraisemblance. Obligé de dissimuler, il le fit en
souriant, cédant noblement à la bêtise, cette force, donnant une preuve mémorable du
désintéressement des fiers esprits. Se désintéresser de la vérité, n’est-ce pas le
suprême effort ? La grandeur de Galilée est là, et non dans son état légendaire de
victime, et non dans un mouvement de colère, dans un mot de femme qui veut toujours
avoir raison.</p>
<p>Voilà une belle histoire de persécution, et qui ferait penser que la civilisation n’a
peut-être pas beaucoup gagné quand on substitua la justice du peuple à la justice de
l’Église. Enfin, cela fait toujours plaisir de changer de tyrannie : il ne faut pas
espérer davantage.</p>
</div>
<div>
<head>Notices bibliographiques</head>
<index>
<term type="id">article-1903-06_774A</term>
<term type="author">Gourmont, Remy de (1858-1915)</term>
<term type="signed">R. de Bury</term>
<term type="section">Notices bibliographiques</term>
<term type="title">Notices bibliographiques</term>
<term type="date">1903-06</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 162, juin 1903, p. 774‑779</term>
</index>
<byline>R. de Bury [Remy de Gourmont]</byline>
<bibl>Tome XLV, numéro 162, juin 1903, p. 774‑779.</bibl>
<div>
<head>Vittorio Pica, <hi rend="i">Attraverso gli Albi e le Carterelle</hi>, 3 fasc.
in-4°</head>
<index>
<term type="id">article-1903-06_774a</term>
<term type="author">Gourmont, Remy de (1858-1915)</term>
<term type="signed">R. de Bury</term>
<term type="section">Notices bibliographiques</term>
<term type="title">Vittorio Pica, <hi rend="i">Attraverso gli Albi e le
Carterelle</hi>, 3 fasc. in-4°, Bergame, Istituto italiano d’arte grafiche</term>
<term type="date">1903-06</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 162, juin 1903, p. 774‑778</term>
</index>
<p>M. Vittorio Pica, depuis quelques années, s’est donné tout entier à l’art. On a parlé
ici de ses études sur l’<hi rend="i">Arte mondiale</hi> à l’Exposition de Venise. Il a
continué ses recherches en deux séries. Dans la première, <hi rend="i">Attraverso gli
Albi e le Cartelle (parmi les Albums et les Cartons</hi>), il passe en revue les
dessins, gravures, lithographies des artistes les meilleurs et les plus singuliers de
ce temps. D’abondantes illustrations rendent ces beaux fascicules des plus agréables à
feuilleter. Voici Odilon Redon et quelques-unes de ses plus belles œuvres, le
satanique Rops, le fougueux de Groux, le fantastique Goya, Daumier, Gavarni, Forain,
et les maîtres anciens, Callot, Raffet.</p>
<p>Les pages où il commente Redon sont d’une critique très aiguë :</p>
<quote>
<p>« Une des œuvres les plus étranges et les plus originales qui aient vu le jour dans
ces vingt dernières années, c’est l’Album dédié au poète américain Edgar Allan Poë,
ce conteur de génie, par le français Odilon Redon, l’artiste le plus bizarrement
macabre que je connaisse, ce vigoureux dessinateur qui, en une série d’abstruses et
suggestives lithographies, a su fixer les plus terrifiantes hallucinations d’un
cerveau exalté par la fièvre ou l’opium. Pour donner une idée de l’originalité
singulière de Redon, il suffira de décrire deux des compositions de cet Album.</p>
<p>« La première nous montre un ciel immense, enveloppant un paysage mystérieux et
sombre, où miroite un étang planté de roseaux. Au-dessus, au milieu de ce ciel gris,
s’élève, bizarre et insolite ballon, un œil immense désorbité, qui monte
désespérément, portant, suspendu en guise de nacelle, un minuscule crâne atrophié.
Cet œil, qui regarde l’infini, est-il un symbole ? se demande Jules Destrée, dans
son intéressante étude des œuvres lithographiques de Redon. Le dessinateur a-t-il
voulu montrer le néant angoissant des choses sur notre terre si tristement
ténébreuse et monotone, l’aspiration perpétuelle et pourtant vaine de l’homme à
expliquer le suprême problème des philosophies, et à scruter l’infini, l’atrophie,
la dégénérescence, l’agonie de la pensée en de telles recherches sans espoir ?
Peut-être. Mais pourquoi vouloir à tout prix une explication précise ? N’est-ce pas
précisément le caractère des œuvres véritablement et hautement suggestives, de se
prêter aux interprétations les plus variées, n’est-ce pas en cela que réside leur
attirance singulière ?</p>
<p>« L’autre lithographie, qui nous donne une indicible impression de mystérieuse
terreur, représente une énorme cloche qui sonne sans interruption en une atmosphère
enténébrée qu’elle raye fantastiquement de stries lumineuses. Cette cloche est
suspendue à une grosse poutre qui s’appuie on ne sait où ; deux épouvantables mains
de squelette tirent violemment la corde et mettent en mouvement le bronze sacré. Du
funèbre sonneur n’apparaissent que les épaules et les vertèbres, surmontées d’une
tête parcheminée, rigidement immobile et sans bouche, éclairée seulement de deux
yeux luisants et terribles. Qu’annonce cette effrayante cloche ? La fin peut-être de
ce monde vieilli, chargé de péchés, pourri de vices, et d’une inguérissable
corruption ?</p>
<p>« Non moins horriblement macabres, ces sept lithographies qu’Odilon Redon composa,
il y a quelques années, et qui sont une si sincère interprétation du <hi rend="i"
>juré</hi>, cette étrange monographie du hardi penseur et écrivain d’avant-garde,
que se montre toujours, en art ou en littérature, en philosophie ou en sociologie,
l’illustre sénateur belge, Edmond Picard. La première, qui sert de frontispice au
volume, nous donne l’impression fantasmagorique d’un crâne lancé inopinément dans
l’obscurité. Elle interprète parfaitement la phrase qui la lui a suggérée :
“<quote>La muraille de sa chambre s’entr’ouvrait et de la fente était projetée une
tête de mort<note place="bottom">En français dans le texte.</note>.</quote>” La
seconde, où le grotesque se mêle au terrible, nous présente un minuscule squelette,
au crâne glabre et chauve de gnome, aux oreilles ramifiées, se tenant en équilibre
sur une branche d’arbre, en une attitude ridiculement coquette. Dans la troisième,
nous apercevons le protagoniste angoissé de la monographie, le <hi rend="i"
>juré</hi> poussé au suicide par le remords d’avoir condamné un innocent, et qui
s’abîme dans une mare fangeuse, les yeux fixés, en une expression d’indicible
épouvante, sur la tête osseuse et ricanante du spectre vengeur.</p>
<p>« Afin de faire mieux connaître le singulier artiste français, il ne sera peut-être
pas inutile de décrire quelques-unes de ses créations les plus récentes :</p>
<p>« Voici son “Serpent auréolé”. Dans un sanctuaire ténébreux, éclairé de profil par
l’inquiétante lumière d’une lampe suspendue à une chaîne de fer, on entrevoit,
debout sur un piédestal en bois, une femme nue, autour de laquelle s’enroulent les
monstrueux replis d’un énorme serpent, dont la tête triangulaire, pend en bas,
tandis que sa queue s’arrondit en auréole autour de la tête larmoyante de l’idole
féminine.</p>
<p>« Voici “Pégase captif”, peut-être une des plus belles estampes de Redon, comme
composition et merveilleuse opposition des tons noirs et blancs. Un homme minuscule
traîne derrière lui, d’une main vigoureuse, le colossal cheval ailé qui hennit en
vain et cherche à se détacher. Voici encore le frontispice pour les “Fleurs du mal”
de Baudelaire : d’une corbeille en fer ciselé, d’une étrange mais artistique
facture, s’élève une touffe de fleurs bizarres et de feuilles épineuses, qui
semblent prendre racines dans le cerveau d’une cadavérique petite femme aux
paupières douloureusement baissées. “La Fleur du marécage” : en un des paysages
bourbeux et désolés, tant aimés de notre artiste, se dresse une mince tiare
couronnée d’une fleur ronde, qui n’est autre qu’une pâle figure humaine, aux yeux
pensifs, et d’une expression immensément triste.</p>
<p>« Outre ces quatre lithographies, il en est une série d’autres, aux titres
mystérieux et terrifiants : “Araignée en pleurs”, “le Masque de la mort rouge”,
“Embryons et polypes”, “Désespérance”, “Étrange jongleur”, “l’Idole astrale”, “Dans
les boues primordiales”, “le Crâne béni” et d’autres semblables, pour lesquelles
Redon a recouru aussi bien aux fantomatiques larves de la Magie qu’aux formes
inconnues des infusoires et des bacilles, révélées aux savants par le microscope. Il
n’a pas non plus négligé de cueillir sur les misérables faces humaines les rides les
plus profondes de la douleur et de la maladie pour les reporter sur des tristes
visages de femmes ou d’enfants, précocement flétris, qu’il évoque énigmatiques et
tremblants, en ses estampes, parmi les ténèbres inquiétantes et les chaotiques
agitations des êtres en formation.</p>
<p>« L’œuvre d’Odilon Redon, d’un symbolisme qui, pour exprimer la profonde misère de
l’homme et son avide aspiration vers l’idéal, a recours aux déformations imprévues
mais logiques du vrai, à d’incroyables créations de monstres, effleure parfois le
grotesque et risque de devenir puéril, apparaît, dans sa complexité, en dehors de
toute tradition et formule d’art. À cause même de cela, il ne semblera pas
extraordinaire d’affirmer que non seulement son œuvre ne saurait être goûtée au
premier contact, mais qu’elle est fatalement destinée à ne recueillir les suffrages
que d’un petit nombre seulement de ces esprits raffinés, qui trouvent un plaisir
singulier à se faire les collaborateurs de l’artiste, à le découvrir et à ajouter à
ses conceptions subtiles, sibyllines, et si originales. Ainsi l’a voulu l’auteur
lui-même, puisque, dans ses aspirations aristocratiques, il s’est toujours efforcé
de donner à tous ses albums un caractère exceptionnel de rareté, en ne les faisant
pas tirer à plus de cinquante exemplaires, ordonnant qu’après un tirage aussi
restreint les dessins fussent aussitôt effacés des pierres ».</p>
</quote>
</div>
<div>
<head><hi rend="i">L’Arte decorativa all’ Esposizione di Torino</hi>, 4 fasc. in-4°,
Bergame, Istituto italiano d’arte grafiche</head>
<index>
<term type="id">article-1903-06_778</term>
<term type="author">Gourmont, Remy de (1858-1915)</term>
<term type="signed">R. de Bury</term>
<term type="section">Notices bibliographiques</term>
<term type="title">Vittorio Pica, <hi rend="i">L’Arte decorativa all’ Esposizione di
Torino</hi>, 4 fasc. in-4°, Bergame, Istituto italiano d’arte grafiche</term>
<term type="date">1903-06</term>
<term type="ref">Tome XLV, numéro 162, juin 1903, p. 778‑779</term>
</index>
<p>Dans sa seconde série de fascicules, M. Pica examine — toujours avec le même luxe
d’images, — <hi rend="i">l’Arte Decorativa all’Exposizione di Torino</hi>, — <hi
rend="i">l’Art décoratif à l’Exposition de Turin</hi>. Analyser un tel recueil de
documents et jugements sur les œuvres et les artistes les plus divers est impossible.
On préfère donner les conclusions mêmes de M. Pica sur les tendances actuelles de
l’art décoratif qu’il a résumées en un synthétique épilogue.</p>
<quote>
<p>« On a beaucoup parlé et beaucoup écrit en Italie, dit M. Pica, sur l’art décoratif
d’aujourd’hui, mais, au milieu des sarcasmes des fervents de la tradition et des
enthousiasmes des fanatiques du nouveau, le public demeure perplexe. »</p>
</quote>
<p>Cependant, s’il est difficile d’affirmer qu’il existe un style nouveau
d’architecture, il est indéniable qu’il s’est produit un mouvement, large, prospère,
varié de rénovation décorative. Et ce qui le prouve, ajoute M. Pica, c’est le nombre
toujours grandissant des <hi rend="i">ralliés</hi>, qui, devinant la prochaine
victoire, la glorifient. Et l’auteur est tellement convaincu de la vitalité de cette
rénovation de l’art décoratif actuel qu’il croit que la meilleure propagande en sa
faveur est de la faire connaître au public. Et c’est ce qu’il a fait dans ce volume,
où il étudie les représentants les plus originaux et leurs œuvres les plus
intéressantes et les plus caractéristiques dans chaque nation.</p>
<p>Selon M. Pica, la question de savoir si <quote>« oui ou non, il existe un style
véritablement moderne, d’un caractère bien distinct et ayant un substratum commun
dans les diverses productions et les divers pays »</quote>, est encore prématurée.
Ce n’est pas, en effet, dans l’agitation même de ce mouvement d’évolution que l’on
peut le juger ; il y faut une certaine perspective. Contentons-nous donc d’en étudier
les tendances diverses et encore incertaines. Ou remarque principalement deux
directions ou tendances contradictoires : les <hi rend="i">naturalistes</hi>, qui
imitent directement la nature, et les <hi rend="i">anti-naturalistes</hi>, qui
préfèrent s’en tenir aux combinaisons abstraites de lignes imaginées par leur
cerveau.</p>
<p>Il y a encore les <hi rend="i">aristocrates</hi>, pour lesquels l’art, d’après
Grasset, n’est que la richesse de la forme ; et les <hi rend="i">démocrates</hi>, qui
proposent de rattacher les tendances décoratives actuelles au mouvement social,
préoccupés d’unir la beauté à la simplicité pour obtenir le bon marché, ce qui est
vraiment une bien inférieure conception.</p>
<p>Voici aussi les <hi rend="i">Cosmopolites</hi> et les <hi rend="i"
>Nationalistes</hi>, les uns rêvant un patrimoine commun d’art, une fusion de tous les
styles et de toutes les sources d’inspiration ; les autres, qui croient que chaque
peuple a ses nourritures esthétiques spéciales, désirent conserver leur physionomie et
le génie de leur race, tout en s’essayant à de nouvelles réalisations artistiques.</p>