From 2fa770b559b7f95d0c2f1c62e5741990278de774 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Erwan MATHIEU Date: Thu, 30 Oct 2025 14:41:32 +0100 Subject: [PATCH 1/4] Move intents name and description to resource file NP-250 --- cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py | 49 ++-------- cura/Machines/Models/IntentTranslations.py | 93 +++++++++++++------ .../Machines/Models/QualityManagementModel.py | 15 +-- plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py | 8 +- resources/intent/intents.def.json | 32 +++++++ 5 files changed, 117 insertions(+), 80 deletions(-) create mode 100644 resources/intent/intents.def.json diff --git a/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py b/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py index cf08c53e74c..22e95e6ca66 100644 --- a/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py +++ b/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py @@ -1,11 +1,11 @@ #Copyright (c) 2019 Ultimaker B.V. #Cura is released under the terms of the LGPLv3 or higher. -import collections from PyQt6.QtCore import Qt, QTimer from typing import TYPE_CHECKING, Optional, Dict from cura.Machines.Models.IntentModel import IntentModel +from cura.Machines.Models.IntentTranslations import IntentTranslations from cura.Settings.IntentManager import IntentManager from UM.Qt.ListModel import ListModel from UM.Settings.ContainerRegistry import ContainerRegistry #To update the list if anything changes. @@ -29,45 +29,6 @@ class IntentCategoryModel(ListModel): modelUpdated = pyqtSignal() - _translations = collections.OrderedDict() # type: "collections.OrderedDict[str,Dict[str,Optional[str]]]" - - @classmethod - def _get_translations(cls): - """Translations to user-visible string. Ordered by weight. - - TODO: Create a solution for this name and weight to be used dynamically. - """ - if len(cls._translations) == 0: - cls._translations["default"] = { - "name": catalog.i18nc("@label", "Balanced"), - "description": catalog.i18nc("@text", - "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy.") - } - cls._translations["visual"] = { - "name": catalog.i18nc("@label", "Visual"), - "description": catalog.i18nc("@text", "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality.") - } - cls._translations["engineering"] = { - "name": catalog.i18nc("@label", "Engineering"), - "description": catalog.i18nc("@text", "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances.") - } - cls._translations["quick"] = { - "name": catalog.i18nc("@label", "Draft"), - "description": catalog.i18nc("@text", "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction.") - } - cls._translations["annealing"] = { - "name": catalog.i18nc("@label", "Annealing"), - "description": catalog.i18nc("@text", - "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance.") - - } - cls._translations["solid"] = { - "name": catalog.i18nc("@label", "Solid"), - "description": catalog.i18nc("@text", - "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts.") - } - return cls._translations - def __init__(self, intent_category: str) -> None: """Creates a new model for a certain intent category. @@ -120,7 +81,7 @@ def _update(self) -> None: qualities = IntentModel() qualities.setIntentCategory(category) try: - weight = list(IntentCategoryModel._get_translations().keys()).index(category) + weight = IntentTranslations.getInstance().index(category) except ValueError: weight = 99 result.append({ @@ -137,5 +98,7 @@ def _update(self) -> None: def translation(category: str, key: str, default: Optional[str] = None): """Get a display value for a category.for categories and keys""" - display_strings = IntentCategoryModel._get_translations().get(category, {}) - return display_strings.get(key, default) + try: + return IntentTranslations.getInstance().getTranslation(category)[key] + except KeyError: + return default diff --git a/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py b/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py index aab902204a0..0383d4a4a50 100644 --- a/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py +++ b/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py @@ -1,35 +1,74 @@ import collections +import warnings +import json from typing import Dict, Optional +from UM.Decorators import singleton, deprecated from UM.i18n import i18nCatalog +from UM.Logger import Logger +from UM.Resources import Resources from typing import Dict, Optional catalog = i18nCatalog("cura") -intent_translations = collections.OrderedDict() # type: collections.OrderedDict[str, Dict[str, Optional[str]]] -intent_translations["default"] = { - "name": catalog.i18nc("@label", "Balanced"), - "description": catalog.i18nc("@text", - "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy.") -} -intent_translations["visual"] = { - "name": catalog.i18nc("@label", "Visual"), - "description": catalog.i18nc("@text", "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality.") -} -intent_translations["engineering"] = { - "name": catalog.i18nc("@label", "Engineering"), - "description": catalog.i18nc("@text", "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances.") -} -intent_translations["quick"] = { - "name": catalog.i18nc("@label", "Draft"), - "description": catalog.i18nc("@text", "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction.") -} -intent_translations["annealing"] = { - "name": catalog.i18nc("@label", "Annealing"), - "description": catalog.i18nc("@text", "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance.") -} -intent_translations["solid"] = { - "name": catalog.i18nc("@label", "Solid"), - "description": catalog.i18nc("@text", - "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts.") -} +@singleton +class IntentTranslations: + def __init__(self): + from cura.CuraApplication import CuraApplication + intents_definition_path = Resources.getPath(CuraApplication.ResourceTypes.IntentInstanceContainer, "intents.def.json") + self._intent_translations: collections.OrderedDict[str, Dict[str, str]] = collections.OrderedDict() + + with open(intents_definition_path, "r") as file: + intents_data = json.load(file) + for intent_id in intents_data: + intent_definition = intents_data[intent_id] + self._intent_translations[intent_id] = { + "name": catalog.i18nc("@label", intent_definition["label"]), + "description": catalog.i18nc("@text", intent_definition["description"]) + } + + def index(self, intent_id: str) -> int: + """ + Get the index of the given intent key in the list + :warning: There is no checking for presence, so this will throw a ValueError if the id is not present + """ + return list(self._intent_translations.keys()).index(intent_id) + + def getTranslation(self, intent_id: str) -> Dict[str, str]: + """ + Get the translation of the given intent key + :return If found, a dictionary containing the name and description of the intent + :warning: There is no checking for presence, so this will throw a KeyError if the id is not present + """ + return self._intent_translations[intent_id] + + def getLabel(self, intent_id: str) -> str: + """ + Get the translated name of the given intent key + :warning: There is no checking for presence, so this will throw a KeyError if the id is not present + """ + return self.getTranslation(intent_id)["name"] + + def getDescription(self, intent_id: str) -> str: + """ + Get the translated description of the given intent key + :warning: There is no checking for presence, so this will throw a KeyError if the id is not present + """ + return self.getTranslation(intent_id)["description"] + + @deprecated("This method only exists to provide the old intent_translations list, it should not be used anywhere else", "5.12") + def getTranslations(self) -> collections.OrderedDict[str, Dict[str, str]]: + return self._intent_translations + + +def __getattr__(name): + if name == "intent_translations": + warning = ("IntentTranslations.intent_translations is deprecated since 5.12, please use the IntentTranslations " + "singleton instead. Note that the intents translations will not work as long as this old behavior " + "is used within a plugin") + Logger.log("w_once", warning) + warnings.warn(warning, DeprecationWarning, stacklevel=2) + + return IntentTranslations.getInstance().getTranslations() + + return None \ No newline at end of file diff --git a/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py b/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py index 92551dbddf0..ac3d07f94e2 100644 --- a/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py +++ b/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py @@ -14,7 +14,7 @@ from cura.Settings.cura_empty_instance_containers import empty_quality_changes_container from cura.Settings.IntentManager import IntentManager from cura.Machines.Models.MachineModelUtils import fetchLayerHeight -from cura.Machines.Models.IntentTranslations import intent_translations +from cura.Machines.Models.IntentTranslations import IntentTranslations from UM.i18n import i18nCatalog catalog = i18nCatalog("cura") @@ -358,7 +358,12 @@ def _update(self): for intent_category, quality_type in available_intent_list: if not quality_group_dict[quality_type].is_available: continue - + + try: + intent_label = IntentTranslations.getInstance().getLabel(intent_category) + except KeyError: + intent_label = catalog.i18nc("@label", intent_category.title()) + result.append({ "name": quality_group_dict[quality_type].name, # Use the quality name as the display name "is_read_only": True, @@ -366,15 +371,13 @@ def _update(self): "quality_type": quality_type, "quality_changes_group": None, "intent_category": intent_category, - "section_name": catalog.i18nc("@label", intent_translations.get(intent_category, {}).get("name", catalog.i18nc("@label", intent_category.title()))), + "section_name": intent_label, }) # Sort by quality_type for each intent category - intent_translations_list = list(intent_translations) - def getIntentWeight(intent_category): try: - return intent_translations_list.index(intent_category) + return IntentTranslations.getInstance().index(intent_category) except ValueError: return 99 diff --git a/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py b/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py index c3e4187652b..a23e8402018 100644 --- a/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py +++ b/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py @@ -6,7 +6,7 @@ from typing import List, Optional, Dict, cast from cura.Machines.Models.MachineListModel import MachineListModel -from cura.Machines.Models.IntentTranslations import intent_translations +from cura.Machines.Models.IntentTranslations import IntentTranslations from cura.Settings.GlobalStack import GlobalStack from UM.Application import Application from UM.FlameProfiler import pyqtSlot @@ -259,13 +259,13 @@ def intentName(self) -> str: def setIntentName(self, intent_name: str) -> None: if self._intent_name != intent_name: try: - self._intent_name = intent_translations[intent_name]["name"] - except: + self._intent_name = IntentTranslations.getInstance().getLabel(intent_name) + except KeyError: self._intent_name = intent_name.title() self.intentNameChanged.emit() if not self._intent_name: - self._intent_name = intent_translations["default"]["name"] + self._intent_name = IntentTranslations.getInstance().getLabel("default") self.intentNameChanged.emit() @pyqtProperty(str, notify=activeModeChanged) diff --git a/resources/intent/intents.def.json b/resources/intent/intents.def.json new file mode 100644 index 00000000000..27bee36cda4 --- /dev/null +++ b/resources/intent/intents.def.json @@ -0,0 +1,32 @@ +{ + "default": + { + "label": "Balanced", + "description": "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." + }, + "visual": + { + "label": "Visual", + "description": "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." + }, + "engineering": + { + "label": "Engineering", + "description": "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." + }, + "quick": + { + "label": "Draft", + "description": "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." + }, + "annealing": + { + "label": "Annealing", + "description": "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." + }, + "solid": + { + "label": "Solid", + "description": "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." + } +} From 65ab976d04cb61b76272aa19b2187517de793d8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Erwan MATHIEU Date: Thu, 30 Oct 2025 15:00:10 +0100 Subject: [PATCH 2/4] Rename intents file to avoid being loaded as container NP-250 --- cura/Machines/Models/IntentTranslations.py | 2 +- resources/intent/{intents.def.json => intents.json} | 0 2 files changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) rename resources/intent/{intents.def.json => intents.json} (100%) diff --git a/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py b/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py index 0383d4a4a50..afef49feca7 100644 --- a/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py +++ b/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py @@ -15,7 +15,7 @@ class IntentTranslations: def __init__(self): from cura.CuraApplication import CuraApplication - intents_definition_path = Resources.getPath(CuraApplication.ResourceTypes.IntentInstanceContainer, "intents.def.json") + intents_definition_path = Resources.getPath(CuraApplication.ResourceTypes.IntentInstanceContainer, "intents.json") self._intent_translations: collections.OrderedDict[str, Dict[str, str]] = collections.OrderedDict() with open(intents_definition_path, "r") as file: diff --git a/resources/intent/intents.def.json b/resources/intent/intents.json similarity index 100% rename from resources/intent/intents.def.json rename to resources/intent/intents.json From e63f6fc80295b7f171153ce3b71767a1c97bbba4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Erwan MATHIEU Date: Mon, 3 Nov 2025 09:47:54 +0100 Subject: [PATCH 3/4] Load auto-generated intents translations NP-250 --- cura/Machines/Models/IntentTranslations.py | 7 +- .../Machines/Models/QualityManagementModel.py | 2 +- resources/i18n/cs_CZ/cura.po | 56 +- resources/i18n/cura.pot | 125 +- resources/i18n/de_DE/cura.po | 1033 +++++------ resources/i18n/es_ES/cura.po | 1036 +++++------ resources/i18n/fi_FI/cura.po | 52 +- resources/i18n/fr_FR/cura.po | 1035 +++++------ resources/i18n/hu_HU/cura.po | 56 +- resources/i18n/it_IT/cura.po | 1039 +++++------ resources/i18n/ja_JP/cura.po | 71 +- resources/i18n/ko_KR/cura.po | 1031 +++++------ resources/i18n/nl_NL/cura.po | 1030 +++++------ resources/i18n/pl_PL/cura.po | 56 +- resources/i18n/pt_BR/cura.po | 1534 +++++------------ resources/i18n/pt_PT/cura.po | 1038 +++++------ resources/i18n/ru_RU/cura.po | 1040 +++++------ resources/i18n/tr_TR/cura.po | 1039 +++++------ resources/i18n/zh_CN/cura.po | 1035 +++++------ resources/i18n/zh_TW/cura.po | 64 +- 20 files changed, 6118 insertions(+), 6261 deletions(-) diff --git a/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py b/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py index afef49feca7..030a3495c8f 100644 --- a/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py +++ b/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py @@ -1,13 +1,12 @@ import collections import warnings import json -from typing import Dict, Optional +from typing import Dict from UM.Decorators import singleton, deprecated from UM.i18n import i18nCatalog from UM.Logger import Logger from UM.Resources import Resources -from typing import Dict, Optional catalog = i18nCatalog("cura") @@ -23,8 +22,8 @@ def __init__(self): for intent_id in intents_data: intent_definition = intents_data[intent_id] self._intent_translations[intent_id] = { - "name": catalog.i18nc("@label", intent_definition["label"]), - "description": catalog.i18nc("@text", intent_definition["description"]) + "name": catalog.i18nc(f"{intent_id} intent label", intent_definition["label"]), + "description": catalog.i18nc(f"{intent_id} intent description", intent_definition["description"]) } def index(self, intent_id: str) -> int: diff --git a/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py b/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py index ac3d07f94e2..e6d2c778b5d 100644 --- a/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py +++ b/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py @@ -343,7 +343,7 @@ def _update(self): "quality_type": quality_group.quality_type, "quality_changes_group": None, "intent_category": "default", - "section_name": catalog.i18nc("@label", "Balanced"), + "section_name": IntentTranslations.getInstance().getLabel("default"), "layer_height": layer_height, # layer_height is only used for sorting } item_list.append(item) diff --git a/resources/i18n/cs_CZ/cura.po b/resources/i18n/cs_CZ/cura.po index f7f691928e3..b24624ad843 100644 --- a/resources/i18n/cs_CZ/cura.po +++ b/resources/i18n/cs_CZ/cura.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 18:15+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Šustek \n" "Language-Team: DenyCZ \n" @@ -218,6 +218,10 @@ msgctxt "@message" msgid "At least one extruder remains unused in this print:" msgstr "" +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " @@ -277,7 +281,7 @@ msgstr[0] "Pro tuto tiskárnu není připojení přes cloud dostupné" msgstr[1] "Pro tyto tiskárny není připojení přes cloud dostupné" msgstr[2] "Pro tyto tiskárny není připojení přes cloud dostupné" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "" @@ -509,7 +513,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Model se může jevit velmi malý, pokud je jeho jednotka například v metrech, nikoli v milimetrech. Měly by být tyto modely škálovány?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "Žíhání" @@ -605,6 +609,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Automaticky přetáhnout modely na podložku" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Automaticky aktualizovat firmware" @@ -657,14 +665,10 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Zálohy" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Vyvážený" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "" - msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Základna (mm)" @@ -757,10 +761,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Nelze otevřít žádný jiný soubor, když se načítá G kód. Přeskočen import {0}" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "" - msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Nemohu zapsat do UFP souboru:" @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Snižuji verzi..." -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "Návrh" @@ -1509,6 +1509,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "" +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" @@ -1529,7 +1533,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "Technika" @@ -3940,7 +3944,7 @@ msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Vybrat nastavení k přizpůsobení pro tento model" msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" msgstr "" msgctxt "@text" @@ -4267,7 +4271,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Vyhlazování" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "" @@ -4507,7 +4511,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Množství vyhlazení, které se použije na obrázek." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Profil žíhání vyžaduje post-processing v troubě poté, co je tisk dokončen. Tento profil zachovává rozměrovou přesnost výtisku po žíhání a vylepšuje pevnost, tuhost a tepelnou odolnost." @@ -4522,7 +4526,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Záloha překračuje maximální povolenou velikost soubor." -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Vyvážený profil je navržen tak, aby dosáhl rovnováhy mezi produktivitou, kvalitou povrchu, mechanickými vlastnostmi a rozměrnou přesností." @@ -4570,11 +4574,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Hloubka podložky v milimetrech" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Návrhový profil je navržen pro tisk počátečních prototypů a ověření koncepce s cílem podstatného zkrácení doby tisku." -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Inženýrský profil je navržen pro tisk funkčních prototypů a koncových částí s cílem lepší přesnosti a bližších tolerancí." @@ -4731,7 +4735,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Teplota pro předehřátí hotendu." -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Vizuální profil je navržen pro tisk vizuálních prototypů a modelů s cílem vysoké vizuální a povrchové kvality." @@ -5103,10 +5107,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Nelze slicovat, protože hlavní věž nebo primární pozice jsou neplatné." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "Nelze slicovat, protože jsou zde objekty asociované k zakázanému extruder %s." - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Nelze slicovat kvůli některým nastavení jednotlivých modelů. Následující nastavení obsahuje chyby na jednom nebo více modelech: {error_labels}" @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Navštivte web UltiMaker." -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "Vizuální" @@ -6039,6 +6039,10 @@ msgstr "Nepovedlo se stáhnout {} zásuvných modulů" #~ msgid "Theme*:" #~ msgstr "Styl*:" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "Nelze slicovat, protože jsou zde objekty asociované k zakázanému extruder %s." + #~ msgctxt "@label Description for development tool" #~ msgid "Universal build system configuration" #~ msgstr "Univerzální konfigurace překladu programů" diff --git a/resources/i18n/cura.pot b/resources/i18n/cura.pot index 3193540e694..de9d590a5fc 100644 --- a/resources/i18n/cura.pot +++ b/resources/i18n/cura.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -202,6 +202,10 @@ msgctxt "@message" msgid "At least one extruder remains unused in this print:" msgstr "" +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " @@ -252,10 +256,6 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgctxt "@text" -msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." -msgstr "" - msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "" @@ -470,10 +470,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "" -msgctxt "@label" -msgid "Annealing" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "" @@ -568,6 +564,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "" @@ -616,14 +616,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "" -msgctxt "@label" -msgid "Balanced" -msgstr "" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "" - msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "" @@ -718,10 +710,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "" - msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "" @@ -1370,10 +1358,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "" -msgctxt "@label" -msgid "Draft" -msgstr "" - msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "" @@ -1432,6 +1416,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "" +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "" @@ -1448,10 +1436,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "" -msgctxt "@label" -msgid "Engineering" -msgstr "" - msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "" @@ -3671,7 +3655,7 @@ msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "" msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" msgstr "" msgctxt "@text" @@ -3986,10 +3970,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "" -msgctxt "@label" -msgid "Solid" -msgstr "" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "" @@ -4209,10 +4189,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "" -msgctxt "@text" -msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" @@ -4223,10 +4199,6 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "" -msgctxt "@text" -msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." -msgstr "" - msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "" @@ -4271,14 +4243,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "" -msgctxt "@text" -msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." -msgstr "" - -msgctxt "@text" -msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "" @@ -4425,10 +4389,6 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "" -msgctxt "@text" -msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." -msgstr "" - msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "" @@ -4766,11 +4726,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "" -#, python-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "" - #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" @@ -4967,10 +4922,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "" -msgctxt "@label" -msgid "Visual" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "" @@ -5805,3 +5756,51 @@ msgstr "" msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "" +msgctxt "default intent label" +msgid "Balanced" +msgstr "" + +msgctxt "default intent description" +msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." +msgstr "" + +msgctxt "visual intent label" +msgid "Visual" +msgstr "" + +msgctxt "visual intent description" +msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." +msgstr "" + +msgctxt "engineering intent label" +msgid "Engineering" +msgstr "" + +msgctxt "engineering intent description" +msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." +msgstr "" + +msgctxt "quick intent label" +msgid "Draft" +msgstr "" + +msgctxt "quick intent description" +msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." +msgstr "" + +msgctxt "annealing intent label" +msgid "Annealing" +msgstr "" + +msgctxt "annealing intent description" +msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." +msgstr "" + +msgctxt "solid intent label" +msgid "Solid" +msgstr "" + +msgctxt "solid intent description" +msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." +msgstr "" + diff --git a/resources/i18n/de_DE/cura.po b/resources/i18n/de_DE/cura.po index 26cd9ff1767..d8d4c5ee59c 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/cura.po +++ b/resources/i18n/de_DE/cura.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -137,14 +138,15 @@ msgid "&View" msgstr "&Ansicht" msgctxt "@label" -msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*Die Anwendung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen in Kraft treten." +msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." +msgstr "*) Die Anwendung muss neu gestartet werden, damit diese Änderungen wirksam werden." msgctxt "@text" -msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen" -"- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren" -"- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community" +msgid "" +"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" +"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" +"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -166,6 +168,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D-Ansicht" +msgctxt "name" +msgid "3DConnexion mouses" +msgstr "3DConnexion-Mäuse" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF-Datei" @@ -198,6 +204,14 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Nur vom Benutzer geänderte Einstellungen werden im benutzerdefinierten Profil gespeichert.
    Für Materialien, bei denen dies unterstützt ist, übernimmt das neue benutzerdefinierte Profil Eigenschaften von %1." +msgctxt "@message" +msgid "At least one extruder remains unused in this print:" +msgstr "Mindestens ein Extruder wird für diesen Druck nicht verwendet:" + +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Renderer: {renderer}
  • " @@ -211,25 +225,28 @@ msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Version: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " -msgstr "

    Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben

    " -"

    Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden

    " +msgid "" +"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" +"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" " " +msgstr "

    Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben

    Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " -msgstr "

    Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.

    " -"

    Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.

    " -"

    Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.

    " -"

    Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.

    " +msgid "" +"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" +"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" +"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" +"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" " " +msgstr "

    Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.

    Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.

    Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.

    Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.

    " msgctxt "@info:status" -msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:

    " -"

    {model_names}

    " -"

    Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.

    " -"

    Leitfaden zu Druckqualität anzeigen

    " +msgid "" +"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" +"

    {model_names}

    \n" +"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" +"

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:

    {model_names}

    Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.

    Leitfaden zu Druckqualität anzeigen

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -241,7 +258,7 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Für einen Drucker ist keine Cloud-Verbindung verfügbar" msgstr[1] "Für mehrere Drucker ist keine Cloud-Verbindung verfügbar" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Ein sehr dichtes und starkes Teil, aber mit einer langsameren Druckzeit. Ideal für Funktionsteile." @@ -350,8 +367,8 @@ msgid "Add a script" msgstr "Ein Skript hinzufügen" msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray *" -msgstr "Symbol zur Taskleiste hinzufügen*" +msgid "Add icon to system tray (* restart required)" +msgstr "Symbol zur Taskleiste hinzufügen (* Neustart erforderlich)" msgctxt "@button" msgid "Add local printer" @@ -441,6 +458,10 @@ msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Ermöglicht das Laden und Anzeigen von G-Code-Dateien." +msgctxt "description" +msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." +msgstr "Ermöglicht das Arbeiten mit 3D-Mäusen in Cura." + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Stets nachfragen" @@ -469,7 +490,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Ein Modell kann extrem klein erscheinen, wenn seine Maßeinheit z. B. in Metern anstelle von Millimetern angegeben ist. Sollen diese Modelle hoch skaliert werden?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "Glühen" @@ -481,10 +502,6 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Anonyme Absturzberichte" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Application framework" -msgstr "Anwendungsrahmenwerk" - msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Gilt für" @@ -561,10 +578,18 @@ msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "An jedem Tag, an dem Cura gestartet wird, ein automatisches Backup erstellen." +msgctxt "@label" +msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" +msgstr "Nicht verwendete(n) Extruder automatisch deaktivieren" + msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Setzt Modelle automatisch auf der Druckplatte ab" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Firmware automatisch aktualisieren" @@ -573,6 +598,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Verfügbare vernetzte Drucker" +msgctxt "@action:button" +msgid "Avoid" +msgstr "Vermeiden" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP-Bilddatei" @@ -613,7 +642,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Backups" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Ausgewogen" @@ -629,6 +658,14 @@ msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marke" +msgctxt "@label" +msgid "Brush Shape" +msgstr "Pinselform" + +msgctxt "@label" +msgid "Brush Size" +msgstr "Pinselgröße" + msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivellierung der Druckplatte" @@ -661,10 +698,6 @@ msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Von" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "C/C++ Einbindungsbibliothek" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" @@ -782,13 +815,26 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Überprüft Modelle und Druckkonfiguration auf mögliche Probleme und erteilt Empfehlungen." msgctxt "@label" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "" +"Chooses between the techniques available to generate support. \n" +"\n" +"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" +"\n" +"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus." +msgctxt "@action:button" +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Druckplatte reinigen" +msgctxt "@button" +msgid "Clear all" +msgstr "Alles entfernen" + msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Druckbett vor dem Laden des Modells in die Einzelinstanz löschen" @@ -821,6 +867,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Kombination nicht empfohlen. Laden Sie den BB-Kern in Slot 1 (links) für bessere Zuverlässigkeit." + msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Vergleichen und speichern." @@ -829,10 +879,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Kompatibilitätsmodus" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Compatibility between Python 2 and 3" -msgstr "Kompatibilität zwischen Python 2 und 3" - msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Kompatible Drucker" @@ -941,6 +987,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Über Cloud verbunden" +msgctxt "@label" +msgid "Connection and Control" +msgstr "Verbindung und Steuerung" + msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Stellt eine Verbindung zur Digitalen Bibliothek her und ermöglicht es Cura, Dateien aus der Digitalen Bibliothek zu öffnen und darin zu speichern." @@ -1026,19 +1076,22 @@ msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Daten konnten nicht in Drucker geladen werden." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." -msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}" -"Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses." +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"No permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}" -"Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Operating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" -msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}" -"Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Resource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1129,9 +1182,10 @@ msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the ho msgstr "Cura hat Materialprofile entdeckt, die auf dem Host-Drucker der Gruppe {0} noch nicht installiert wurden." msgctxt "@info:credit" -msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt." -"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:" +msgid "" +"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" +"Cura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1145,14 +1199,6 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine Backend" -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "CuraEngineGradualFlow" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Währung:" @@ -1213,10 +1259,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Daten gesendet" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Data interchange format" -msgstr "Format Datenaustausch" - msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" @@ -1277,10 +1319,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Dichte" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Dependency and package manager" -msgstr "Abhängigkeits- und Paketmanager" - msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Tiefe (mm)" @@ -1313,6 +1351,10 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Extruder deaktivieren" +msgctxt "@button" +msgid "Disable unused extruder(s)" +msgstr "Nicht verwendete(n) Extruder deaktivieren" + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Verwerfen und zukünftig nicht mehr nachfragen" @@ -1377,7 +1419,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Downgrade läuft…" -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" @@ -1429,10 +1471,18 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Extruder aktivieren" +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" +msgstr "Druck per USB-Kabel aktivieren (* Neustart erforderlich)" + msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Aktivieren Sie das Drucken eines Brims oder Rafts. Dadurch wird ein flacher Bereich um oder unter dem Objekt eingefügt, der sich später leicht abschneiden lässt. Wenn Sie diese Option deaktivieren, wird standardmäßig ein Skirt rund um das Objekt gedruckt." +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" @@ -1453,7 +1503,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" @@ -1469,6 +1519,10 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse Ihres Druckers ein." +msgctxt "@action:button" +msgid "Erase" +msgstr "Löschen" + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -1501,6 +1555,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Material exportieren" +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Exportpaket für technischen Support" + msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profil exportieren" @@ -1541,6 +1599,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extruder %1" +msgctxt "@label" +msgid "Extruder Change duration" +msgstr "Dauer des Extruderwechsels" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "G-Code Extruder-Ende" @@ -1549,6 +1611,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Extruder Ende G-Code Dauer" +msgctxt "@title:label" +msgid "Extruder Prestart G-code" +msgstr "Extruder-Vorstart-G-Code" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "G-Code Extruder-Start" @@ -1629,6 +1695,10 @@ msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." +msgstr "Erneut herunterladbare Paket-IDs werden abgerufen ..." + msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Filamentkosten" @@ -1729,6 +1799,10 @@ msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Zuerst verfügbar" +msgctxt "@option:check" +msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" +msgstr "Y-Achse des Modellwerkzeuggriffs spiegeln (* Neustart erforderlich)" + msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Fluss" @@ -1745,10 +1819,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Mit ein paar einfachen Schritten können Sie alle Ihre Materialprofile mit Ihren Druckern synchronisieren." -msgctxt "@label" -msgid "Font" -msgstr "Schriftart" - msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Legen Sie für jede Position ein Blatt Papier unter die Düse und stellen Sie die Höhe der Druckplatte ein. Die Höhe der Druckplatte ist korrekt, wenn das Papier von der Spitze der Düse leicht berührt wird." @@ -1762,8 +1832,8 @@ msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in ord msgstr "Für Lithophanien sollten dunkle Pixel dickeren Positionen entsprechen, um mehr einfallendes Licht zu blockieren. Für Höhenkarten stellen hellere Pixel höheres Terrain dar, sodass hellere Pixel dickeren Positionen im generierten 3D-Modell entsprechen sollten." msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "Schichtenansicht Kompatibilitätsmodus erzwingen (Neustart erforderlich)" +msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" +msgstr "Kompatibilitätsmodus der Layer-Ansicht erzwingen (* Neustart erforderlich)" msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD Trackpad" @@ -1804,10 +1874,6 @@ msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-Code-Variante" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "G-code generator" -msgstr "G-Code-Generator" - msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeWriter unterstützt keinen Textmodus." @@ -1820,14 +1886,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF-Bilddatei" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework" -msgstr "GUI-Rahmenwerk" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework bindings" -msgstr "GUI-Rahmenwerk Einbindungen" - msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Brückenhöhe" @@ -1840,10 +1898,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhängen generiert. Ohne diese Strukturen würden solche Teile während des Druckvorgangs zusammenfallen." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Generating Windows installers" -msgstr "Generieren von Windows-Installern" - msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Generisch" @@ -1864,10 +1918,6 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Globale Einstellungen" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Graphical user interface" -msgstr "Grafische Benutzerschnittstelle" - msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Rasterplatzierung" @@ -2112,10 +2162,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Interprocess communication library" -msgstr "Bibliothek Interprozess-Kommunikation" - msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Ungültige IP-Adresse" @@ -2144,10 +2190,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG-Bilddatei" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "JSON parser" -msgstr "JSON-Parser" - msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Name des Auftrags" @@ -2248,6 +2290,10 @@ msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Druckbett nivellieren" +msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." +msgid "License for %1 %2" +msgstr "Lizenz für %1 %2" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Heller ist höher" @@ -2264,10 +2310,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Linear" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Linux cross-distribution application deployment" -msgstr "Distributionsunabhängiges Format für Linux-Anwendungen" - msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "%3 als Material %1 laden (Dies kann nicht übergangen werden)." @@ -2356,6 +2398,14 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot-Druckdatei-Writer" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" +msgstr "Makerbot Replicator+ Druckdatei" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot-Sketch-Druckdatei" + msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter konnte nicht im angegebenen Pfad speichern." @@ -2424,6 +2474,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" +msgctxt "@label" +msgid "Mark as" +msgstr "Markieren als" + msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplatz" @@ -2436,6 +2490,10 @@ msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplatz" +msgctxt "@action:button" +msgid "Material" +msgstr "Material" + msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Material" @@ -2728,6 +2786,10 @@ msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Nicht überschrieben" +msgctxt "@label" +msgid "Not retracted" +msgstr "Nicht eingezogen" + msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" @@ -2929,9 +2991,25 @@ msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Details zum Paket" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Packaging Python-applications" -msgstr "Verpacken von Python-Anwendungen" +msgctxt "@action:button" +msgid "Paint" +msgstr "Bemalen" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paint Model" +msgstr "Modell bemalen" + +msgctxt "name" +msgid "Paint Tools" +msgstr "Malwerkzeuge" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Paint on model to select the material to be used" +msgstr "Modell bemalen, um zu verwendende Materialien auszuwählen" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Paint view" +msgstr "Malansicht" msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" @@ -3005,10 +3083,12 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Erteilen Sie bitte die erforderlichen Freigaben bei der Autorisierung dieser Anwendung." msgctxt "@info" -msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:" -"– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist." -"– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten." +msgid "" +"Please make sure your printer has a connection:\n" +"- Check if the printer is turned on.\n" +"- Check if the printer is connected to the network.\n" +"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist.– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3035,10 +3115,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Bitte den Ausdruck entfernen" msgctxt "@info:status" -msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:" -"- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind" -"- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind" +msgid "" +"Please review settings and check if your models:\n" +"- Fit within the build volume\n" +"- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3080,14 +3161,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Polygon clipping library" -msgstr "Bibliothek für Polygon-Beschneidung" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" -msgstr "Polygon-Packaging-Bibliothek, entwickelt von Prusa Research" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Nachbearbeitung" @@ -3108,6 +3181,14 @@ msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Vorheizen" +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Preferred" +msgstr "Bevorzugt" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Vorbereiten" @@ -3116,6 +3197,10 @@ msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Vorbereitungsstufe" +msgctxt "@label" +msgid "Preparing model for painting..." +msgstr "Modell wird zum Bemalen vorbereitet ..." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereitung läuft..." @@ -3144,6 +3229,10 @@ msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Einzugsturm" +msgctxt "@label" +msgid "Priming" +msgstr "Grundierung" + msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -3260,6 +3349,10 @@ msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Drucker nimmt keine Befehle an" +msgctxt "@info:title" +msgid "Printer inactive" +msgstr "Drucker nicht aktiv" + msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Druckername" @@ -3300,6 +3393,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Druckzeit" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." +msgstr "Der Druck per USB-Kabel ist nicht mit allen Druckern möglich. Das Scannen nach Ports kann andere verbundene serielle Geräte (z. B. Earbuds) stören. Die Funktion wird in neuen Cura-Installationen nicht länger automatisch aktiviert. Wenn Sie den USB-Druck nutzen möchten, aktivieren Sie diese Option, indem Sie das Kontrollkästchen aktivieren und anschließend Cura neu starten. Bitte beachten Sie, dass der USB-Druck von uns nicht mehr unterstützt wird. Wir bieten keinen Support, falls die Funktion mit Ihrer Computer-Drucker-Kombination nicht funktioniert." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Es wird gedruckt..." @@ -3360,10 +3457,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Mit aktivem Drucker kompatible Profile:" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Programming language" -msgstr "Programmiersprache" - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Projektdatei {0} enthält einen unbekannten Maschinentyp {1}. Importieren der Maschine ist nicht möglich. Stattdessen werden die Modelle importiert." @@ -3480,6 +3573,10 @@ msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Stellt die Verbindung zum Slicing-Backend der CuraEngine her." +msgctxt "description" +msgid "Provides the paint tools." +msgstr "Stellt die Malwerkzeuge zur Verfügung." + msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Stellt eine Vorschau der Daten der Slice-Ebene bereit." @@ -3488,18 +3585,6 @@ msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt Version" -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Python-Fehlerverfolgungs-Bibliothek" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Python-Anbindungen für Clipper" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "Python-Bindungen für libnest2d" - msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt Version" @@ -3540,6 +3625,18 @@ msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Empfohlene Einstellungen (für %1) wurden geändert." +msgctxt "@action:button" +msgid "Redo Stroke" +msgstr "Pinselstrich erneut ausführen" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Optimieren Sie die Positionierung sichtbarer Nähte, indem Sie bevorzugte und zu vermeidende Bereiche definieren" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Optimieren Sie die Positionierung von Stützelementen, indem Sie bevorzugte und zu vermeidende Bereiche definieren" + msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" @@ -3664,6 +3761,14 @@ msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Wird fortgesetzt..." +msgctxt "@label" +msgid "Retracted" +msgstr "Eingezogen" + +msgctxt "@label" +msgid "Retracting" +msgstr "Wird eingezogen" + msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Einzüge" @@ -3680,10 +3785,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Ansicht von rechts" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" -msgstr "Root-Zertifikate zur Validierung der SSL-Vertrauenswürdigkeit" - msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Hardware sicher entfernen" @@ -3768,10 +3869,18 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Große Modelle anpassen" +msgctxt "@action:button" +msgid "Seam" +msgstr "Naht" + msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Suche" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Drucker suchen" + msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Suche im Browser" @@ -3792,6 +3901,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Einstellungen für die benutzerdefinierte Anpassung dieses Modells wählen" +msgctxt "@label" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" +msgstr "" + msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Wählen und installieren Sie Materialprofile, die für Ihre UltiMaker 3D-Drucker optimiert sind." @@ -3864,10 +3977,6 @@ msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Sentry-Protokolleinrichtung" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Serial communication library" -msgstr "Bibliothek für serielle Kommunikation" - msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Als aktiven Extruder festlegen" @@ -3976,6 +4085,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Sollten Slicing-Abstürze automatisch an Ultimaker gemeldet werden? Beachten Sie, dass keine Modelle, IP-Adressen oder andere persönlich identifizierbare Informationen gesendet oder gespeichert werden, es sei denn, Sie geben Ihre ausdrückliche Erlaubnis." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." +msgstr "Sollte die Y-Achse des Übersetzungs-Werkzeuggriffs gespiegelt werden? Dies wirkt sich nur auf die Y-Koordinate des Modells aus, alle anderen Einstellungen wie die Druckkopfeinstellungen der Maschine bleiben unberührt und verhalten sich wie zuvor." + msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Soll das Druckbett jeweils vor dem Laden eines neuen Modells in einer einzelnen Instanz von Cura gelöscht werden?" @@ -4004,10 +4117,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Online-&Dokumentation anzeigen" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Online Troubleshooting" -msgstr "Online-Fehlerbehebung anzeigen" - msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Alle anzeigen" @@ -4120,7 +4229,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Glättung" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "Fest" @@ -4133,9 +4242,11 @@ msgid "Solid view" msgstr "Solide Ansicht" msgctxt "@label" -msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." -msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen." -"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen." +msgid "" +"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" +"\n" +"Click to make these settings visible." +msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4150,9 +4261,11 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Einige in %1 definierte Einstellungswerte wurden überschrieben." msgctxt "@tooltip" -msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." -msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten." -"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen." +msgid "" +"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" +"\n" +"Click to open the profile manager." +msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4182,6 +4295,10 @@ msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Cura unterstützen" +msgctxt "@action:button" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Stabile und Beta-Versionen" @@ -4206,6 +4323,10 @@ msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Start G-Code" +msgctxt "@label" +msgid "Start GCode must be first" +msgstr "Start GCode ist zuerst erforderlich" + msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Slicing-Vorgang starten" @@ -4258,9 +4379,13 @@ msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Zusammenfassung – Universal Cura Projekt" -msgctxt "@label" +msgctxt "@action:button" msgid "Support" -msgstr "Stützstruktur" +msgstr "Stützelement" + +msgctxt "@label" +msgid "Support" +msgstr "Stützstruktur" msgctxt "@tooltip" msgid "Support" @@ -4283,36 +4408,8 @@ msgid "Support Interface" msgstr "Stützstruktur-Schnittstelle" msgctxt "@action:label" -msgid "Support Type" -msgstr "Stützstruktur" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for faster math" -msgstr "Support-Bibliothek für schnelleres Rechnen" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "Support-Bibliothek für Datei-Metadaten und Streaming" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von 3MF-Dateien" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling STL files" -msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von STL-Dateien" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von dreieckigen Netzen" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "Support-Bibliothek für wissenschaftliche Berechnung" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for system keyring access" -msgstr "Unterstützungsbibliothek für den Zugriff auf den Systemschlüsselbund" +msgid "Support Structure" +msgstr "Struktur des Stützelements" msgctxt "@action:button" msgid "Sync" @@ -4366,7 +4463,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Die Stärke der Glättung, die für das Bild angewendet wird." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Das Glühprofil setzt eine Nachbearbeitung in einem Ofen voraus, nachdem der Druck abgeschlossen ist. Bei diesem Profil bleibt die Maßgenauigkeit des gedruckten Werkstücks nach dem Glühen erhalten und die Festigkeit, Steifigkeit und Wärmebeständigkeit wird verbessert." @@ -4380,7 +4477,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Das Backup überschreitet die maximale Dateigröße." -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Das ausgewogene Profil ist darauf ausgelegt, einen Kompromiss zwischen Produktivität, Oberflächenqualität, mechanischen Eigenschaften und Maßgenauigkeit zu erzielen." @@ -4428,11 +4525,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Die Tiefe der Druckplatte in Millimetern" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Das Entwurfsprofil wurde für erste Prototypen und die Konzeptvalidierung entwickelt, um einen deutlich schnelleren Druck zu ermöglichen." -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Das Engineering-Profil ist für den Druck von Funktionsprototypen und Endnutzungsteilen gedacht, bei denen Präzision gefragt ist und engere Toleranzen gelten." @@ -4503,11 +4600,15 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Die in diesem Extruder eingesetzte Düse." msgctxt "@label" -msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:" -"Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung." -"Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster." -"Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen." +msgid "" +"The pattern of the infill material of the print:\n" +"\n" +"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" +"\n" +"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" +"\n" +"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung.Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster.Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4533,6 +4634,10 @@ msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Der Drucker unter dieser Adresse hat nicht reagiert." +msgctxt "@info:status" +msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." +msgstr "Der Drucker ist nicht aktiv und nimmt keinen neuen Druckauftrag an." + msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Der Drucker ist nicht verbunden." @@ -4573,7 +4678,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Die Temperatur, auf die das Hotend vorgeheizt wird." -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Das visuelle Profil wurde für den Druck visueller Prototypen und Modellen entwickelt, bei denen das Ziel eine hohe visuelle Qualität und eine hohe Oberflächenqualität ist." @@ -4582,8 +4687,8 @@ msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "Die Breite der Druckplatte in Millimetern" msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme*:" -msgstr "Thema*:" +msgid "Theme (* restart required):" +msgstr "Thema (* Neustart erforderlich):" msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" @@ -4625,9 +4730,13 @@ msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Diese Konfigurationen sind nicht verfügbar, weil %1 nicht erkannt wird. Besuchen Sie bitte %2 für das Herunterladen des korrekten Materialprofils." +msgctxt "@label" +msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." +msgstr "Diese Konfiguration ist nicht verfügbar, da eine Nichtübereinstimmung oder ein anderes Problem mit dem Kerntyp %1 vorliegt. Bitte besuchen Sie die Support-Seite, um zu überprüfen, welche Kerne dieser Druckertyp in Bezug auf neue Slices unterstützt." + msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Dies ist eine Cura Universal Projektdatei. Möchten Sie es als Cura Projekt oder Cura Universal Project öffnen oder die Modelle daraus importieren?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Dies ist eine Cura-Universal-Projektdatei. Möchten Sie sie als Cura-Universal-Projekt öffnen oder die Modelle daraus importieren?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4645,6 +4754,10 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Dieser Drucker kann nicht hinzugefügt werden, weil es sich um einen unbekannten Drucker handelt oder er nicht im Host einer Gruppe enthalten ist." +msgctxt "@status" +msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." +msgstr "Dieser Drucker wurde deaktiviert und nimmt keine Befehle oder Aufträge an." + msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" @@ -4676,9 +4789,11 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Dieses Projekt enthält Materialien oder Plug-ins, die derzeit nicht in Cura installiert sind.
    Installieren Sie die fehlenden Pakete und öffnen Sie das Projekt erneut." msgctxt "@label" -msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." -msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert." -"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen." +msgid "" +"This setting has a value that is different from the profile.\n" +"\n" +"Click to restore the value of the profile." +msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4695,9 +4810,11 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Diese Einstellung wird stets zwischen allen Extrudern geteilt. Eine Änderung ändert den Wert für alle Extruder." msgctxt "@label" -msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." -msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt." -"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen." +msgid "" +"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" +"\n" +"Click to restore the calculated value." +msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4892,9 +5009,10 @@ msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id msgstr "Die ausführbare Datei des lokalen EnginePlugin-Servers kann nicht gefunden werden für: {self._plugin_id}" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." -msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}" -"Zugriff verweigert." +msgid "" +"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Access is denied." +msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}Zugriff verweigert." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4904,6 +5022,14 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Die Datei mit den Beispieldaten kann nicht gelesen werden." +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Die Modelldaten können nicht an die Engine gesendet werden. Bitte versuchen Sie es erneut oder wenden Sie sich an den Support." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Die Modelldaten können nicht an die Engine gesendet werden. Bitte versuchen Sie, ein weniger detailliertes Modell zu verwenden oder die Anzahl der Instanzen zu reduzieren." + msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Slicing nicht möglich" @@ -4916,10 +5042,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da der Einzugsturm oder die Einzugsposition(en) ungültig ist (sind)." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da Objekte vorhanden sind, die mit dem deaktivierten Extruder %s verbunden sind." - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Aufgrund der Pro-Modell-Einstellungen ist kein Schneiden (Slicing) möglich. Die folgenden Einstellungen sind für ein oder mehrere Modelle fehlerhaft: {error_labels}" @@ -4948,6 +5070,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Drucker nicht verfügbar" +msgctxt "@action:button" +msgid "Undo Stroke" +msgstr "Pinselstrich rückgängig machen" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Gruppierung für Modelle aufheben" @@ -4968,10 +5094,6 @@ msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Projekt-Dateien können auf verschiedenen 3D-Druckern gedruckt werden, wobei die Positionsdaten und ausgewählten Einstellungen erhalten bleiben. Beim Export werden alle Modelle, die sich auf der Bauplatte befinden, mit ihrer aktuellen Position, Ausrichtung und ihrem Maßstab einbezogen. Sie können auch auswählen, welche Einstellungen pro Extruder oder pro Modell enthalten sein sollen, um einen korrekten Druck zu gewährleisten." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Universal build system configuration" -msgstr "Universelle Build-Systemkonfiguration" - msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -5012,6 +5134,10 @@ msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" +msgctxt "@message:title" +msgid "Unused Extruder(s)" +msgstr "Nicht verwendete(r) Extruder" + msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" @@ -5160,6 +5286,14 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Upgrades von Konfigurationen von Cura 5.6 auf Cura 5.7." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.8 auf Cura 5.9." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" +msgstr "Konfigurationsupgrades von Cura 5.9 auf Cura 5.10" + msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Benutzerdefinierte Firmware hochladen" @@ -5173,8 +5307,8 @@ msgid "Uploading your backup..." msgstr "Ihr Backup wird hochgeladen..." msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Eine einzelne Instanz von Cura verwenden" +msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" +msgstr "Einzelne Cura-Instanz nutzen (* Neustart erforderlich)" msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." @@ -5184,14 +5318,6 @@ msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Benutzervereinbarung" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Utility-Funktionen, einschließlich Bildlader" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Utility-Bibliothek, einschließlich Voronoi-Generierung" - msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Wert" @@ -5304,6 +5430,14 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Versions-Upgrade 5.6 auf 5.7" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Versionsaktualisierung 5.8 auf 5.9" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" +msgstr "Versions-Upgrade 5.9 auf 5.10" + msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen" @@ -5332,7 +5466,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Besuchen Sie die UltiMaker-Website." -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "Visuell" @@ -5465,26 +5599,36 @@ msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Tiefe)" msgctxt "@label" -msgid "Y max" -msgstr "Y max" +msgid "Y max ( '+' towards front)" +msgstr "Y max ( '+' nach vorne)" msgctxt "@label" -msgid "Y min" -msgstr "Y min" +msgid "Y min ( '-' towards back)" +msgstr "Y min ( '-' nach hinten)" msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid "" +"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "Es werden gleich alle Drucker aus Cura entfernt. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.Möchten Sie wirklich fortfahren?" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr[0] "Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren." -msgstr[1] "Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren." +msgid "" +"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n" +"Möchten Sie wirklich fortfahren." +msgstr[1] "" +"Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n" +"Möchten Sie wirklich fortfahren." msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." @@ -5500,9 +5644,7 @@ msgstr "Sie verfügen derzeit über keine Backups. Verwenden Sie die Schaltfläc msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert." -"Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?" -"Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden." +msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert.Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5533,9 +5675,10 @@ msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Ihr neuer Drucker wird automatisch in Cura angezeigt." msgctxt "@info:status" -msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud." +msgid "" +"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud. Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5545,10 +5688,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Höhe)" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "Bibliothek für ZeroConf-Erkennung" - msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "In Mausrichtung zoomen" @@ -5605,290 +5744,206 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Sie müssen das Programm beenden und neu starten {}, bevor Änderungen wirksam werden." -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Kombination nicht empfohlen. Laden Sie den BB-Kern in Slot 1 (links) für bessere Zuverlässigkeit." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." +#~ msgstr "*Die Anwendung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen in Kraft treten." -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot-Sketch-Druckdatei" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Add icon to system tray *" +#~ msgstr "Symbol zur Taskleiste hinzufügen*" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Drucker suchen" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Application framework" +#~ msgstr "Anwendungsrahmenwerk" -msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Dies ist eine Cura-Universal-Projektdatei. Möchten Sie sie als Cura-Universal-Projekt öffnen oder die Modelle daraus importieren?" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "BambuLab 3MF file" +#~ msgstr "BambuLab-3MF-Datei" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "Exportpaket für technischen Support" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "C/C++ Binding library" +#~ msgstr "C/C++ Einbindungsbibliothek" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "Die Modelldaten können nicht an die Engine gesendet werden. Bitte versuchen Sie es erneut oder wenden Sie sich an den Support." +#~ msgctxt "@info:error" +#~ msgid "Can't write GCode to 3MF file" +#~ msgstr "GCode kann nicht in 3MF-Datei geschrieben werden" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "Die Modelldaten können nicht an die Engine gesendet werden. Bitte versuchen Sie, ein weniger detailliertes Modell zu verwenden oder die Anzahl der Instanzen zu reduzieren." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Compatibility between Python 2 and 3" +#~ msgstr "Kompatibilität zwischen Python 2 und 3" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.8 auf Cura 5.9." +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +#~ msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "Versionsaktualisierung 5.8 auf 5.9" +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" +#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" -msgctxt "name" -msgid "3DConnexion mouses" -msgstr "3DConnexion-Mäuse" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Data interchange format" +#~ msgstr "Format Datenaustausch" -msgctxt "description" -msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." -msgstr "Ermöglicht das Arbeiten mit 3D-Mäusen in Cura." +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Dependency and package manager" +#~ msgstr "Abhängigkeits- und Paketmanager" -msgctxt "@label" -msgid "Extruder Change duration" -msgstr "Dauer des Extruderwechsels" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" +#~ msgstr "Flip-Modell-Werkzeuggriff Y-Achse (Neustart erforderlich)" -msgctxt "@title:label" -msgid "Extruder Prestart G-code" -msgstr "Extruder-Vorstart-G-Code" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Schriftart" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" -msgstr "Flip-Modell-Werkzeuggriff Y-Achse (Neustart erforderlich)" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" +#~ msgstr "Schichtenansicht Kompatibilitätsmodus erzwingen (Neustart erforderlich)" -msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." -msgid "License for %1 %2" -msgstr "Lizenz für %1 %2" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "G-code generator" +#~ msgstr "G-Code-Generator" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" -msgstr "Makerbot Replicator+ Druckdatei" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework" +#~ msgstr "GUI-Rahmenwerk" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." -msgstr "Sollte die Y-Achse des Übersetzungs-Werkzeuggriffs gespiegelt werden? Dies wirkt sich nur auf die Y-Koordinate des Modells aus, alle anderen Einstellungen wie die Druckkopfeinstellungen der Maschine bleiben unberührt und verhalten sich wie zuvor." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework bindings" +#~ msgstr "GUI-Rahmenwerk Einbindungen" -msgctxt "@label" -msgid "Start GCode must be first" -msgstr "Start GCode ist zuerst erforderlich" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Generating Windows installers" +#~ msgstr "Generieren von Windows-Installern" -msgctxt "@label" -msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." -msgstr "Diese Konfiguration ist nicht verfügbar, da eine Nichtübereinstimmung oder ein anderes Problem mit dem Kerntyp %1 vorliegt. Bitte besuchen Sie die Support-Seite, um zu überprüfen, welche Kerne dieser Druckertyp in Bezug auf neue Slices unterstützt." +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Graphical user interface" +#~ msgstr "Grafische Benutzerschnittstelle" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" -msgstr "Konfigurationsupgrades von Cura 5.9 auf Cura 5.10" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Interprocess communication library" +#~ msgstr "Bibliothek Interprozess-Kommunikation" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" -msgstr "Versions-Upgrade 5.9 auf 5.10" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "JSON parser" +#~ msgstr "JSON-Parser" -msgctxt "@label" -msgid "Y max ( '+' towards front)" -msgstr "Y max ( '+' nach vorne)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Linux cross-distribution application deployment" +#~ msgstr "Distributionsunabhängiges Format für Linux-Anwendungen" -msgctxt "@label" -msgid "Y min ( '-' towards back)" -msgstr "Y min ( '-' nach hinten)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Packaging Python-applications" +#~ msgstr "Verpacken von Python-Anwendungen" -msgctxt "@label" -msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*) Die Anwendung muss neu gestartet werden, damit diese Änderungen wirksam werden." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Polygon clipping library" +#~ msgstr "Bibliothek für Polygon-Beschneidung" -msgctxt "@message" -msgid "At least one extruder remains unused in this print:" -msgstr "Mindestens ein Extruder wird für diesen Druck nicht verwendet:" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray (* restart required)" -msgstr "Symbol zur Taskleiste hinzufügen (* Neustart erforderlich)" - -msgctxt "@label" -msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" -msgstr "Nicht verwendete(n) Extruder automatisch deaktivieren" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Avoid" -msgstr "Vermeiden" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "BambuLab-3MF-Datei" - -msgctxt "@label" -msgid "Brush Shape" -msgstr "Pinselform" - -msgctxt "@label" -msgid "Brush Size" -msgstr "Pinselgröße" - -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "GCode kann nicht in 3MF-Datei geschrieben werden" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" - -msgctxt "@button" -msgid "Clear all" -msgstr "Alles entfernen" - -msgctxt "@label" -msgid "Connection and Control" -msgstr "Verbindung und Steuerung" - -msgctxt "@button" -msgid "Disable unused extruder(s)" -msgstr "Nicht verwendete(n) Extruder deaktivieren" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" -msgstr "Druck per USB-Kabel aktivieren (* Neustart erforderlich)" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Erase" -msgstr "Löschen" - -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." -msgstr "Erneut herunterladbare Paket-IDs werden abgerufen ..." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" -msgstr "Y-Achse des Modellwerkzeuggriffs spiegeln (* Neustart erforderlich)" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" -msgstr "Kompatibilitätsmodus der Layer-Ansicht erzwingen (* Neustart erforderlich)" - -msgctxt "@label" -msgid "Mark as" -msgstr "Markieren als" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Material" -msgstr "Material" - -msgctxt "@label" -msgid "Not retracted" -msgstr "Nicht eingezogen" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Paint" -msgstr "Bemalen" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Paint Model" -msgstr "Modell bemalen" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" +#~ msgstr "Polygon-Packaging-Bibliothek, entwickelt von Prusa Research" -msgctxt "name" -msgid "Paint Tools" -msgstr "Malwerkzeuge" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Programming language" +#~ msgstr "Programmiersprache" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Paint on model to select the material to be used" -msgstr "Modell bemalen, um zu verwendende Materialien auszuwählen" +#~ msgctxt "@Label Description for application dependency" +#~ msgid "Python Error tracking library" +#~ msgstr "Python-Fehlerverfolgungs-Bibliothek" -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Paint view" -msgstr "Malansicht" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Python bindings for Clipper" +#~ msgstr "Python-Anbindungen für Clipper" -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Python bindings for libnest2d" +#~ msgstr "Python-Bindungen für libnest2d" -msgctxt "@action:button" -msgid "Preferred" -msgstr "Bevorzugt" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" +#~ msgstr "Root-Zertifikate zur Validierung der SSL-Vertrauenswürdigkeit" -msgctxt "@label" -msgid "Preparing model for painting..." -msgstr "Modell wird zum Bemalen vorbereitet ..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Select a single model to start painting" +#~ msgstr "Wählen Sie ein Modell aus, um die Bemalung zu starten" -msgctxt "@label" -msgid "Priming" -msgstr "Grundierung" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Serial communication library" +#~ msgstr "Bibliothek für serielle Kommunikation" -msgctxt "@info:title" -msgid "Printer inactive" -msgstr "Drucker nicht aktiv" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Online Troubleshooting" +#~ msgstr "Online-Fehlerbehebung anzeigen" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." -msgstr "Der Druck per USB-Kabel ist nicht mit allen Druckern möglich. Das Scannen nach Ports kann andere verbundene serielle Geräte (z. B. Earbuds) stören. Die Funktion wird in neuen Cura-Installationen nicht länger automatisch aktiviert. Wenn Sie den USB-Druck nutzen möchten, aktivieren Sie diese Option, indem Sie das Kontrollkästchen aktivieren und anschließend Cura neu starten. Bitte beachten Sie, dass der USB-Druck von uns nicht mehr unterstützt wird. Wir bieten keinen Support, falls die Funktion mit Ihrer Computer-Drucker-Kombination nicht funktioniert." +#~ msgctxt "@action:label" +#~ msgid "Support Type" +#~ msgstr "Stützstruktur" -msgctxt "description" -msgid "Provides the paint tools." -msgstr "Stellt die Malwerkzeuge zur Verfügung." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for faster math" +#~ msgstr "Support-Bibliothek für schnelleres Rechnen" -msgctxt "@action:button" -msgid "Redo Stroke" -msgstr "Pinselstrich erneut ausführen" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for file metadata and streaming" +#~ msgstr "Support-Bibliothek für Datei-Metadaten und Streaming" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Optimieren Sie die Positionierung sichtbarer Nähte, indem Sie bevorzugte und zu vermeidende Bereiche definieren" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for handling 3MF files" +#~ msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von 3MF-Dateien" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Optimieren Sie die Positionierung von Stützelementen, indem Sie bevorzugte und zu vermeidende Bereiche definieren" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling STL files" +#~ msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von STL-Dateien" -msgctxt "@label" -msgid "Retracted" -msgstr "Eingezogen" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling triangular meshes" +#~ msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von dreieckigen Netzen" -msgctxt "@label" -msgid "Retracting" -msgstr "Wird eingezogen" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for scientific computing" +#~ msgstr "Support-Bibliothek für wissenschaftliche Berechnung" -msgctxt "@action:button" -msgid "Seam" -msgstr "Naht" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for system keyring access" +#~ msgstr "Unterstützungsbibliothek für den Zugriff auf den Systemschlüsselbund" -msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" -msgstr "Wählen Sie ein Modell aus, um die Bemalung zu starten" +#~ msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." +#~ msgid "Theme*:" +#~ msgstr "Thema*:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" +#~ msgctxt "@text:window" +#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +#~ msgstr "Dies ist eine Cura Universal Projektdatei. Möchten Sie es als Cura Projekt oder Cura Universal Project öffnen oder die Modelle daraus importieren?" -msgctxt "@action:button" -msgid "Support" -msgstr "Stützelement" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da Objekte vorhanden sind, die mit dem deaktivierten Extruder %s verbunden sind." -msgctxt "@action:label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Struktur des Stützelements" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Universal build system configuration" +#~ msgstr "Universelle Build-Systemkonfiguration" -msgctxt "@info:status" -msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." -msgstr "Der Drucker ist nicht aktiv und nimmt keinen neuen Druckauftrag an." +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use a single instance of Cura" +#~ msgstr "Eine einzelne Instanz von Cura verwenden" -msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme (* restart required):" -msgstr "Thema (* Neustart erforderlich):" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility functions, including an image loader" +#~ msgstr "Utility-Funktionen, einschließlich Bildlader" -msgctxt "@status" -msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." -msgstr "Dieser Drucker wurde deaktiviert und nimmt keine Befehle oder Aufträge an." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility library, including Voronoi generation" +#~ msgstr "Utility-Bibliothek, einschließlich Voronoi-Generierung" -msgctxt "@action:button" -msgid "Undo Stroke" -msgstr "Pinselstrich rückgängig machen" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y max" +#~ msgstr "Y max" -msgctxt "@message:title" -msgid "Unused Extruder(s)" -msgstr "Nicht verwendete(r) Extruder" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y min" +#~ msgstr "Y min" -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" -msgstr "Einzelne Cura-Instanz nutzen (* Neustart erforderlich)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "ZeroConf discovery library" +#~ msgstr "Bibliothek für ZeroConf-Erkennung" diff --git a/resources/i18n/es_ES/cura.po b/resources/i18n/es_ES/cura.po index 985f76258f6..a8daa456348 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/cura.po +++ b/resources/i18n/es_ES/cura.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -137,14 +138,15 @@ msgid "&View" msgstr "&Ver" msgctxt "@label" -msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*Tendrá que reiniciar la aplicación para que estos cambios tengan efecto." +msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." +msgstr "*) Tendrá que reiniciar la aplicación para que se hagan efectivos estos cambios." msgctxt "@text" -msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace " -"- Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales " -"- Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker" +msgid "" +"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" +"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" +"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace - Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales - Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -166,6 +168,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Vista en 3D" +msgctxt "name" +msgid "3DConnexion mouses" +msgstr "Ratones de conexión 3D" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Archivo 3MF" @@ -198,6 +204,14 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Solo la configuración modificada por el usuario se guardar en el perfil personalizado.
    El nuevo perfil personalizado heredar las propiedades de %1 para los materiales compatibles." +msgctxt "@message" +msgid "At least one extruder remains unused in this print:" +msgstr "Al menos un extrusor sigue sin usarse en esta impresión:" + +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Representador de OpenGL: {renderer}
  • " @@ -211,25 +225,28 @@ msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versión de OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " -msgstr "

    Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    " -"

    Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.

    " +msgid "" +"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" +"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" " " +msgstr "

    Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " -msgstr "

    ¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.

    " -"

    Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.

    " -"

    Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.

    " -"

    Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    " +msgid "" +"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" +"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" +"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" +"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" " " +msgstr "

    ¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.

    Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.

    Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.

    Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    " msgctxt "@info:status" -msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:

    " -"

    {model_names}

    " -"

    Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.

    " -"

    Ver guía de impresión de calidad

    " +msgid "" +"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" +"

    {model_names}

    \n" +"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" +"

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:

    {model_names}

    Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.

    Ver guía de impresión de calidad

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -241,7 +258,7 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "La conexión a la nube no está disponible para una impresora" msgstr[1] "La conexión a la nube no está disponible para algunas impresoras" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Una pieza muy densa y resistente pero con un tiempo de impresión más lento. Excelente para piezas funcionales." @@ -350,8 +367,8 @@ msgid "Add a script" msgstr "Añadir secuencia de comando" msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray *" -msgstr "Añadir icono a la bandeja del sistema *" +msgid "Add icon to system tray (* restart required)" +msgstr "Añada el icono a la placa del sistema (* reinicio obligatorio)" msgctxt "@button" msgid "Add local printer" @@ -441,6 +458,10 @@ msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Permite cargar y visualizar archivos GCode." +msgctxt "description" +msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." +msgstr "Siempre trabaja con ratones 3D dentro de Cura." + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Preguntar siempre" @@ -469,7 +490,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Un modelo puede mostrarse demasiado pequeño si su unidad son metros en lugar de milímetros, por ejemplo. ¿Deben escalarse estos modelos?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "Recocido" @@ -481,10 +502,6 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Informes anónimos de fallos" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Application framework" -msgstr "Entorno de la aplicación" - msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Se aplica en" @@ -561,10 +578,18 @@ msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Crea una copia de seguridad de forma automática cada día que inicia Cura." +msgctxt "@label" +msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" +msgstr "Desactive automáticamente el/los extrusor(es) no usados" + msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Arrastrar modelos a la placa de impresión de forma automática" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Actualización de firmware automática" @@ -573,6 +598,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Impresoras en red disponibles" +msgctxt "@action:button" +msgid "Avoid" +msgstr "Evitar" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Imagen BMP" @@ -613,7 +642,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Copias de seguridad" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Equilibrado" @@ -629,6 +658,14 @@ msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marca" +msgctxt "@label" +msgid "Brush Shape" +msgstr "Forma de pincel" + +msgctxt "@label" +msgid "Brush Size" +msgstr "Tamaño del pincel" + msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivelación de la placa de impresión" @@ -661,10 +698,6 @@ msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Por" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "Biblioteca de enlaces C/C++" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" @@ -782,13 +815,26 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Comprueba las configuraciones de los modelos y la impresión en busca de posibles problemas de impresión y da consejos." msgctxt "@label" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "" +"Chooses between the techniques available to generate support. \n" +"\n" +"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" +"\n" +"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión." +msgctxt "@action:button" +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Borrar placa de impresión" +msgctxt "@button" +msgid "Clear all" +msgstr "Quitar todos" + msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Limpiar la placa de impresión antes de cargar el modelo en la instancia única" @@ -821,6 +867,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Combinación de colores" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinación no recomendada. Cargue el núcleo BB a la ranura 1 (izquierda) para que sea más fiable." + msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Comparar y guardar." @@ -829,10 +879,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo de compatibilidad" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Compatibility between Python 2 and 3" -msgstr "Compatibilidad entre Python 2 y 3" - msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Impresoras compatibles" @@ -941,6 +987,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Conectado mediante cloud" +msgctxt "@label" +msgid "Connection and Control" +msgstr "Conexión y control" + msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Se conecta a la biblioteca digital, por lo que Cura puede abrir y guardar archivos en ella." @@ -1026,19 +1076,22 @@ msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "No se han podido cargar los datos en la impresora." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." -msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"No se tiene permiso para ejecutar el proceso." +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"No permission to execute process." +msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}No se tiene permiso para ejecutar el proceso." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"El sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Operating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}El sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" -msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"El recurso no está disponible temporalmente" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Resource is temporarily unavailable" +msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}El recurso no está disponible temporalmente" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1129,9 +1182,10 @@ msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the ho msgstr "Cura ha detectado perfiles de material que aún no estaban instalados en la impresora host del grupo {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad." -"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:" +msgid "" +"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" +"Cura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1145,14 +1199,6 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Backend de CuraEngine" -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "Complemento de CuraEngine para suavizar gradualmente el flujo con el fin de limitar los saltos de flujo elevados" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "Flujo gradual de CuraEngine" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Moneda:" @@ -1213,10 +1259,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Fecha de envío" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Data interchange format" -msgstr "Formato de intercambio de datos" - msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Rechazar" @@ -1277,10 +1319,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densidad" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Dependency and package manager" -msgstr "Gestor de dependencias y paquetes" - msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profundidad (mm)" @@ -1313,6 +1351,10 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Deshabilitar extrusor" +msgctxt "@button" +msgid "Disable unused extruder(s)" +msgstr "Desactivar extrusor(es) no usado(s)" + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Descartar y no volver a preguntar" @@ -1377,7 +1419,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Degradando..." -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "Boceto" @@ -1429,10 +1471,18 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Habilitar extrusor" +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" +msgstr "Habilitar impresión con cable USB (* reinicio obligatorio)" + msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Active la impresión de un borde o una plataforma. Esto añadirá un área plana alrededor o debajo de su objeto que es fácil de cortar después. Si se desactiva, alrededor del objeto aparecerá un faldón por defecto." +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" @@ -1453,7 +1503,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" @@ -1469,6 +1519,10 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Introduzca la dirección IP de su impresora." +msgctxt "@action:button" +msgid "Erase" +msgstr "Borrar" + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1501,6 +1555,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exportar material" +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Exportar paquete para asistencia técnica" + msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exportar perfil" @@ -1541,6 +1599,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrusor %1" +msgctxt "@label" +msgid "Extruder Change duration" +msgstr "Duración del cambio del extrusor" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "GCode final del extrusor" @@ -1549,6 +1611,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Duración del código G de fin de extrusora" +msgctxt "@title:label" +msgid "Extruder Prestart G-code" +msgstr "G-code de prearranque de extrusor" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "GCode inicial del extrusor" @@ -1629,6 +1695,10 @@ msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." +msgstr "Buscar identificaciones de paquetes redescargables..." + msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Coste del filamento" @@ -1729,6 +1799,10 @@ msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Primera disponible" +msgctxt "@option:check" +msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" +msgstr "Darle la vuelta al eje Y del mango del modelo (* reinicio obligatorio)" + msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Flujo" @@ -1745,10 +1819,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Con unos sencillos pasos puede sincronizar todos sus perfiles de material con sus impresoras." -msgctxt "@label" -msgid "Font" -msgstr "Fuente" - msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Para cada posición: inserte una hoja de papel debajo de la tobera y ajuste la altura de la placa de impresión. La altura de la placa de impresión es correcta cuando el papel queda ligeramente sujeto por la punta de la tobera." @@ -1762,8 +1832,8 @@ msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in ord msgstr "Para las litofanías, los píxeles oscuros deben coincidir con ubicaciones más gruesas para bloquear la entrada de más luz. En los mapas de altura, los píxeles más claros se corresponden con un terreno más alto, por lo que dichos píxeles deben coincidir con ubicaciones más gruesas en el modelo 3D generado." msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "Forzar modo de compatibilidad de la vista de capas (necesario reiniciar)" +msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" +msgstr "Forzar el modo compatibilidad de vista de capa (* reinicio obligatorio)" msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Panel de seguimiento de FreeCAD" @@ -1804,10 +1874,6 @@ msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Tipo de GCode" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "G-code generator" -msgstr "Generador de GCode" - msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter no es compatible con el modo texto." @@ -1820,14 +1886,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Imagen GIF" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework" -msgstr "Entorno de la GUI" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework bindings" -msgstr "Enlaces del entorno de la GUI" - msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altura del puente" @@ -1840,10 +1898,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Generar estructuras para soportar piezas del modelo que tengan voladizos. Sin estas estructuras, estas piezas se romperían durante la impresión." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Generating Windows installers" -msgstr "Generación de instaladores de Windows" - msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Genérico" @@ -1864,10 +1918,6 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Ajustes globales" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Graphical user interface" -msgstr "Interfaz gráfica de usuario (GUI)" - msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Colocación de cuadrícula" @@ -2112,10 +2162,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Interprocess communication library" -msgstr "Biblioteca de comunicación entre procesos" - msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Dirección IP no válida" @@ -2144,10 +2190,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Imagen JPG" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "JSON parser" -msgstr "Parser JSON" - msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nombre del trabajo" @@ -2248,6 +2290,10 @@ msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Nivelar placa de impresión" +msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." +msgid "License for %1 %2" +msgstr "Licencia para %1 %2" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Cuanto más claro más alto" @@ -2264,10 +2310,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Lineal" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Linux cross-distribution application deployment" -msgstr "Implementación de la aplicación de distribución múltiple de Linux" - msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Cargar %3 como material %1 (no se puede anular)." @@ -2356,6 +2398,14 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Escritor de archivos de impresión Makerbot" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" +msgstr "Archivo de impresión Replicator+ Makerbot" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "\"Printfile\" de bocetos de \"Markerbot\"" + msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter no pudo guardar en la ruta designada." @@ -2424,6 +2474,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" +msgctxt "@label" +msgid "Mark as" +msgstr "Marcar como" + msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" @@ -2436,6 +2490,10 @@ msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" +msgctxt "@action:button" +msgid "Material" +msgstr "Material" + msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Material" @@ -2728,6 +2786,10 @@ msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "No reemplazado" +msgctxt "@label" +msgid "Not retracted" +msgstr "No retraído" + msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "No compatible" @@ -2929,9 +2991,25 @@ msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Detalles del paquete" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Packaging Python-applications" -msgstr "Empaquetado de aplicaciones Python" +msgctxt "@action:button" +msgid "Paint" +msgstr "Pintar" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paint Model" +msgstr "Modelo de pintar" + +msgctxt "name" +msgid "Paint Tools" +msgstr "Herramientas para pintar" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Paint on model to select the material to be used" +msgstr "Pinte en el modelo para seleccionar el material a usar" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Paint view" +msgstr "Vista de pintar" msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" @@ -3005,11 +3083,12 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Conceda los permisos necesarios al autorizar esta aplicación." msgctxt "@info" -msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:" -"- Compruebe que la impresora está encendida." -"- Compruebe que la impresora está conectada a la red." -"- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube." +msgid "" +"Please make sure your printer has a connection:\n" +"- Check if the printer is turned on.\n" +"- Check if the printer is connected to the network.\n" +"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:- Compruebe que la impresora está encendida.- Compruebe que la impresora está conectada a la red.- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3036,10 +3115,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Retire la impresión" msgctxt "@info:status" -msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:" -"- Se integran en el volumen de impresión" -"- No están todos definidos como mallas modificadoras" +msgid "" +"Please review settings and check if your models:\n" +"- Fit within the build volume\n" +"- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:- Se integran en el volumen de impresión- No están todos definidos como mallas modificadoras" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3081,14 +3161,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Polygon clipping library" -msgstr "Biblioteca de recorte de polígonos" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" -msgstr "Biblioteca de empaquetado de polígonos, desarrollada por Prusa Research" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Posprocesamiento" @@ -3109,6 +3181,14 @@ msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Precalentar" +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Preferred" +msgstr "Preferido" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Preparar" @@ -3117,6 +3197,10 @@ msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Fase de preparación" +msgctxt "@label" +msgid "Preparing model for painting..." +msgstr "Preparando el modelo para pintar..." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." @@ -3145,6 +3229,10 @@ msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Torre auxiliar" +msgctxt "@label" +msgid "Priming" +msgstr "Imprimación" + msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3261,6 +3349,10 @@ msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "La impresora no acepta comandos" +msgctxt "@info:title" +msgid "Printer inactive" +msgstr "Impresora inactiva" + msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nombre de la impresora" @@ -3301,6 +3393,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tiempo de impresión" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." +msgstr "La impresión a través de cable USB no funciona con todas las impresoras y el escaneo de puertos puede interferir en otros dispositivos en serie conectados (p. ej., auriculares). Para las nuevas instalaciones de Cura, ya no es \"habilitado automáticamente\". Si desea usar la impresión USB, entonces habilítela marcando la casilla y, después, reiniciando Cura. Tenga en cuenta: ya no se mantiene la impresión USB. Puede que funcione con la combinación de su ordenador/impresora o puede que no." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." @@ -3361,10 +3457,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Perfiles compatibles con la impresora activa:" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Programming language" -msgstr "Lenguaje de programación" - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "El archivo del proyecto {0} contiene un tipo de máquina desconocida {1}. No se puede importar la máquina, en su lugar, se importarán los modelos." @@ -3481,6 +3573,10 @@ msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Proporciona el vínculo para el backend de segmentación de CuraEngine." +msgctxt "description" +msgid "Provides the paint tools." +msgstr "Proporciona las herramientas para pintar." + msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Proporciona la vista previa de los datos de las capas cortadas." @@ -3489,18 +3585,6 @@ msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Versión PyQt" -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Biblioteca de seguimiento de errores de Python" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Enlaces de Python para Clipper" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "Enlaces de Python para libnest2d" - msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versión Qt" @@ -3541,6 +3625,18 @@ msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Se ha modificado la configuración recomendada (para %1)." +msgctxt "@action:button" +msgid "Redo Stroke" +msgstr "Rehacer la pincelada" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Precise la colocación de la juntura definiendo las zonas preferidas/a evitar" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Precise la colocación del apoyo definiendo las zonas preferidas/a evitar" + msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" @@ -3665,6 +3761,14 @@ msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Reanudando..." +msgctxt "@label" +msgid "Retracted" +msgstr "Retraído" + +msgctxt "@label" +msgid "Retracting" +msgstr "Retrayendo" + msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Retracciones" @@ -3681,10 +3785,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Vista del lado derecho" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" -msgstr "Certificados de raíz para validar la fiabilidad del SSL" - msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Retirar de forma segura el hardware" @@ -3769,10 +3869,18 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Escalar modelos de gran tamaño" +msgctxt "@action:button" +msgid "Seam" +msgstr "Juntura" + msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Buscar" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Buscar impresora" + msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Buscar en el navegador" @@ -3793,6 +3901,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Seleccionar ajustes o personalizar este modelo" +msgctxt "@label" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" +msgstr "" + msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Seleccione e instale perfiles de material optimizados para sus impresoras 3D UltiMaker." @@ -3865,10 +3977,6 @@ msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Registro de Sentry" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Serial communication library" -msgstr "Biblioteca de comunicación en serie" - msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Definir como extrusor activo" @@ -3977,6 +4085,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "¿Deben notificarse automáticamente las incidencias de rebanado a Ultimaker? Tenga en cuenta que no se envían ni almacenan modelos, direcciones IP u otra información de identificación personal, a menos que usted lo autorice explícitamente." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." +msgstr "¿Debería girarse el eje Y de la herramienta manual de conversión? Esto solo afectará a la coordenada Y del modelo; todos los demás ajustes, como por ejemplo los ajustes de Printhead de máquina, no se verán afectados y funcionarán como antes." + msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "¿Se debe limpiar la placa de impresión antes de cargar un nuevo modelo en una única instancia de Cura?" @@ -4005,10 +4117,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostrar &documentación en línea" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Online Troubleshooting" -msgstr "Mostrar resolución de problemas online" - msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" @@ -4121,7 +4229,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Suavizado" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "Sólido" @@ -4134,9 +4242,11 @@ msgid "Solid view" msgstr "Vista de sólidos" msgctxt "@label" -msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." -msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados." -"Haga clic para mostrar estos ajustes." +msgid "" +"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" +"\n" +"Click to make these settings visible." +msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.Haga clic para mostrar estos ajustes." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4151,9 +4261,11 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Algunos de los valores de configuración definidos en %1 se han anulado." msgctxt "@tooltip" -msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." -msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil." -"Haga clic para abrir el administrador de perfiles." +msgid "" +"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" +"\n" +"Click to open the profile manager." +msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.Haga clic para abrir el administrador de perfiles." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4183,6 +4295,10 @@ msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Patrocinar Cura" +msgctxt "@action:button" +msgid "Square" +msgstr "Cuadrado" + msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versiones estables y beta" @@ -4207,6 +4323,10 @@ msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Iniciar GCode" +msgctxt "@label" +msgid "Start GCode must be first" +msgstr "Primero debe ir el GCode de inicio" + msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Iniciar el proceso de segmentación" @@ -4259,9 +4379,13 @@ msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Resumen: Proyecto Universal Cura" -msgctxt "@label" +msgctxt "@action:button" msgid "Support" -msgstr "Soporte" +msgstr "Apoyo" + +msgctxt "@label" +msgid "Support" +msgstr "Soporte" msgctxt "@tooltip" msgid "Support" @@ -4284,36 +4408,8 @@ msgid "Support Interface" msgstr "Interfaz de soporte" msgctxt "@action:label" -msgid "Support Type" -msgstr "Tipo de soporte" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for faster math" -msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos más rápidos" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "Biblioteca de compatibilidad para metadatos y transmisión de archivos" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con archivos 3MF" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling STL files" -msgstr "Biblioteca de apoyo para gestionar archivos STL" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con mallas triangulares" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos científicos" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for system keyring access" -msgstr "Biblioteca de soporte para el acceso al llavero del sistema" +msgid "Support Structure" +msgstr "Estructura de apoyo" msgctxt "@action:button" msgid "Sync" @@ -4367,7 +4463,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "La cantidad de suavizado que se aplica a la imagen." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "El perfil de recocido requiere un tratamiento posterior en un horno después de que la impresión haya terminado. Este perfil mantiene la precisión dimensional de la pieza impresa tras el recocido y mejora la solidez, rigidez y resistencia térmica." @@ -4381,7 +4477,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "La copia de seguridad excede el tamaño máximo de archivo." -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "El perfil equilibrado está diseñado para lograr un equilibrio entre la productividad, la calidad de la superficie, las propiedades mecánicas y la precisión dimensional." @@ -4429,11 +4525,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "La profundidad en milímetros en la placa de impresión" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "El perfil del boceto ha sido diseñado para imprimir los prototipos iniciales y la validación del concepto con la intención de reducir el tiempo de impresión de manera considerable." -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "El perfil de ingeniería ha sido diseñado para imprimir prototipos funcionales y piezas de uso final con la intención de obtener una mayor precisión y tolerancias más precisas." @@ -4504,11 +4600,15 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Tobera insertada en este extrusor." msgctxt "@label" -msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:" -"Para impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero." -"Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono." -"Para las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide." +msgid "" +"The pattern of the infill material of the print:\n" +"\n" +"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" +"\n" +"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" +"\n" +"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:Para impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero.Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono.Para las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4534,6 +4634,10 @@ msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "La impresora todavía no ha respondido en esta dirección." +msgctxt "@info:status" +msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." +msgstr "La impresora está inactiva y no puede aceptar un nuevo trabajo de impresión." + msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "La impresora no está conectada." @@ -4574,7 +4678,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Temperatura a la que se va a precalentar el extremo caliente." -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "El perfil visual está diseñado para imprimir prototipos y modelos visuales con la intención de obtener una alta calidad visual y de superficies." @@ -4583,8 +4687,8 @@ msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "La anchura en milímetros en la placa de impresión" msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme*:" -msgstr "Tema*:" +msgid "Theme (* restart required):" +msgstr "Tema (* reinicio obligatorio):" msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" @@ -4626,9 +4730,13 @@ msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Esta configuración no se encuentra disponible porque %1 es un perfil desconocido. Visite %2 para descargar el perfil de materiales correcto." +msgctxt "@label" +msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." +msgstr "Esta configuración no está disponible porque hay una falta de coincidencia y otro problema con el tipo de núcleo %1. Visite la página de asistencia para comprobar qué núcleos admite este tipo de impresora con relación a nuevas partes." + msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura Universal. ¿Desea abrirlo como proyecto Cura o proyecto Universal Cura o importar los modelos desde él?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Este es un archivo de proyectos Cura Universal. ¿Quiere abrirlo como Proyecto Cura Universal o importar los modelos a partir de él?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4646,6 +4754,10 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "No se puede agregar la impresora porque es desconocida o no aloja un grupo." +msgctxt "@status" +msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." +msgstr "La impresora esta desactivada y no puede aceptar órdenes o trabajos." + msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" @@ -4677,9 +4789,11 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Este proyecto contiene materiales o complementos que actualmente no están instalados en Cura.
    Instale los paquetes que faltan y vuelva a abrir el proyecto." msgctxt "@label" -msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." -msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil." -"Haga clic para restaurar el valor del perfil." +msgid "" +"This setting has a value that is different from the profile.\n" +"\n" +"Click to restore the value of the profile." +msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.Haga clic para restaurar el valor del perfil." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4696,9 +4810,11 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Este ajuste siempre se comparte entre extrusores. Si lo modifica, modificará el valor de todos los extrusores." msgctxt "@label" -msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." -msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido." -"Haga clic para restaurar el valor calculado." +msgid "" +"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" +"\n" +"Click to restore the calculated value." +msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.Haga clic para restaurar el valor calculado." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4893,9 +5009,10 @@ msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id msgstr "No se puede encontrar el ejecutable del servidor EnginePlugin local para: {self._plugin_id}" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." -msgstr "No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}" -"El acceso se ha denegado." +msgid "" +"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Access is denied." +msgstr "No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}El acceso se ha denegado." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4905,6 +5022,14 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "No se puede leer el archivo de datos de ejemplo." +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "No se han podido enviar los datos del modelo al motor. Vuelva a intentarlo o póngase en contacto con el servicio de asistencia." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Imposible enviar los datos del modelo al motor. Intente utilizar un modelo menos detallado o reduzca el número de instancias." + msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "No se puede segmentar" @@ -4917,10 +5042,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "No se puede segmentar porque la torre auxiliar o la posición o posiciones de preparación no son válidas." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "No se puede segmentar porque hay objetos asociados al extrusor %s que está deshabilitado." - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Los ajustes de algunos modelos no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores en uno o más modelos: {error_labels}." @@ -4949,6 +5070,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Impresora no disponible" +msgctxt "@action:button" +msgid "Undo Stroke" +msgstr "Deshacer pincelada" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Desagrupar modelos" @@ -4969,10 +5094,6 @@ msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Los archivos del proyecto Universal Cura pueden imprimirse en diferentes impresoras 3D conservando los datos de posición y los ajustes seleccionados. Al exportarlos, se incluirán todos los modelos presentes en la placa de impresión junto con su posición, orientación y escala actuales. También puede seleccionar qué ajustes por extrusor o por modelo deben incluirse para garantizar una impresión adecuada." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Universal build system configuration" -msgstr "Configuración del sistema de construcción universal" - msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -5013,6 +5134,10 @@ msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Sin título" +msgctxt "@message:title" +msgid "Unused Extruder(s)" +msgstr "Extrusor(es) no usado(s)" + msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -5161,6 +5286,14 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.6 a Cura 5.7." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.8 a Cura 5.9." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" +msgstr "Configuraciones de actualizaciones de Cura 5.9 a Cura 5.10" + msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Cargar firmware personalizado" @@ -5174,8 +5307,8 @@ msgid "Uploading your backup..." msgstr "Cargando su copia de seguridad..." msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Utilizar una sola instancia de Cura" +msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" +msgstr "Use un solo ejemplo de Cura (* reinicio obligatorio)" msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." @@ -5185,14 +5318,6 @@ msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Acuerdo de usuario" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Funciones de utilidades, incluido un cargador de imágenes" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Biblioteca de utilidades, incluida la generación de Voronoi" - msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5305,6 +5430,14 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Actualización de la versión 5.6 a la 5.7" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Actualización de la versión 5.8 a 5.9" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" +msgstr "Actualización de la versión 5.9 a 5.10" + msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Ver impresoras en Digital Factory" @@ -5333,7 +5466,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visite el sitio web de UltiMaker." -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "Visual" @@ -5466,26 +5599,36 @@ msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (profundidad)" msgctxt "@label" -msgid "Y max" -msgstr "Y máx" +msgid "Y max ( '+' towards front)" +msgstr "Y máx ( '+' hacia delante)" msgctxt "@label" -msgid "Y min" -msgstr "Y mín" +msgid "Y min ( '-' towards back)" +msgstr "Y mín ( '+' hacia atrás)" msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Sí" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid "" +"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "Está a punto de eliminar todas las impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.¿Seguro que desea continuar?" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr[0] "Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?" -msgstr[1] "Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?" +msgid "" +"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n" +"¿Seguro que desea continuar?" +msgstr[1] "" +"Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n" +"¿Seguro que desea continuar?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." @@ -5501,9 +5644,7 @@ msgstr "Actualmente no posee ninguna copia de seguridad. Utilice el botón de Re msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Ha personalizado algunos ajustes del perfil." -"¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?" -"También puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'." +msgstr "Ha personalizado algunos ajustes del perfil.¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?También puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5534,9 +5675,10 @@ msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Su nueva impresora aparecerá automáticamente en Cura" msgctxt "@info:status" -msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube." -" Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory" +msgid "" +"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube. Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5546,10 +5688,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (altura)" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "Biblioteca de detección para Zeroconf" - msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Hacer zoom en la dirección del ratón" @@ -5606,290 +5744,206 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Error al descargar los complementos {}" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Combinación no recomendada. Cargue el núcleo BB a la ranura 1 (izquierda) para que sea más fiable." - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "\"Printfile\" de bocetos de \"Markerbot\"" - -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Buscar impresora" - -msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Este es un archivo de proyectos Cura Universal. ¿Quiere abrirlo como Proyecto Cura Universal o importar los modelos a partir de él?" - -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "Exportar paquete para asistencia técnica" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "No se han podido enviar los datos del modelo al motor. Vuelva a intentarlo o póngase en contacto con el servicio de asistencia." - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "Imposible enviar los datos del modelo al motor. Intente utilizar un modelo menos detallado o reduzca el número de instancias." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.8 a Cura 5.9." - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "Actualización de la versión 5.8 a 5.9" - -msgctxt "name" -msgid "3DConnexion mouses" -msgstr "Ratones de conexión 3D" - -msgctxt "description" -msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." -msgstr "Siempre trabaja con ratones 3D dentro de Cura." - -msgctxt "@label" -msgid "Extruder Change duration" -msgstr "Duración del cambio del extrusor" - -msgctxt "@title:label" -msgid "Extruder Prestart G-code" -msgstr "G-code de prearranque de extrusor" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" -msgstr "Girar eje Y de la herramienta manual del modelo (precisa de reinicio)" - -msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." -msgid "License for %1 %2" -msgstr "Licencia para %1 %2" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" -msgstr "Archivo de impresión Replicator+ Makerbot" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." -msgstr "¿Debería girarse el eje Y de la herramienta manual de conversión? Esto solo afectará a la coordenada Y del modelo; todos los demás ajustes, como por ejemplo los ajustes de Printhead de máquina, no se verán afectados y funcionarán como antes." - -msgctxt "@label" -msgid "Start GCode must be first" -msgstr "Primero debe ir el GCode de inicio" - -msgctxt "@label" -msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." -msgstr "Esta configuración no está disponible porque hay una falta de coincidencia y otro problema con el tipo de núcleo %1. Visite la página de asistencia para comprobar qué núcleos admite este tipo de impresora con relación a nuevas partes." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" -msgstr "Configuraciones de actualizaciones de Cura 5.9 a Cura 5.10" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." +#~ msgstr "*Tendrá que reiniciar la aplicación para que estos cambios tengan efecto." -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" -msgstr "Actualización de la versión 5.9 a 5.10" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Add icon to system tray *" +#~ msgstr "Añadir icono a la bandeja del sistema *" -msgctxt "@label" -msgid "Y max ( '+' towards front)" -msgstr "Y máx ( '+' hacia delante)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Application framework" +#~ msgstr "Entorno de la aplicación" -msgctxt "@label" -msgid "Y min ( '-' towards back)" -msgstr "Y mín ( '+' hacia atrás)" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "BambuLab 3MF file" +#~ msgstr "Archivo 3MF BambuLab" -msgctxt "@label" -msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*) Tendrá que reiniciar la aplicación para que se hagan efectivos estos cambios." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "C/C++ Binding library" +#~ msgstr "Biblioteca de enlaces C/C++" -msgctxt "@message" -msgid "At least one extruder remains unused in this print:" -msgstr "Al menos un extrusor sigue sin usarse en esta impresión:" +#~ msgctxt "@info:error" +#~ msgid "Can't write GCode to 3MF file" +#~ msgstr "No se puede escribir GCode al archivo 3MF" -msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray (* restart required)" -msgstr "Añada el icono a la placa del sistema (* reinicio obligatorio)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Compatibility between Python 2 and 3" +#~ msgstr "Compatibilidad entre Python 2 y 3" -msgctxt "@label" -msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" -msgstr "Desactive automáticamente el/los extrusor(es) no usados" +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +#~ msgstr "Complemento de CuraEngine para suavizar gradualmente el flujo con el fin de limitar los saltos de flujo elevados" -msgctxt "@action:button" -msgid "Avoid" -msgstr "Evitar" +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" +#~ msgstr "Flujo gradual de CuraEngine" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "Archivo 3MF BambuLab" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Data interchange format" +#~ msgstr "Formato de intercambio de datos" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Shape" -msgstr "Forma de pincel" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Dependency and package manager" +#~ msgstr "Gestor de dependencias y paquetes" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Size" -msgstr "Tamaño del pincel" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" +#~ msgstr "Girar eje Y de la herramienta manual del modelo (precisa de reinicio)" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "No se puede escribir GCode al archivo 3MF" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Fuente" -msgctxt "@action:button" -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" +#~ msgstr "Forzar modo de compatibilidad de la vista de capas (necesario reiniciar)" -msgctxt "@button" -msgid "Clear all" -msgstr "Quitar todos" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "G-code generator" +#~ msgstr "Generador de GCode" -msgctxt "@label" -msgid "Connection and Control" -msgstr "Conexión y control" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework" +#~ msgstr "Entorno de la GUI" -msgctxt "@button" -msgid "Disable unused extruder(s)" -msgstr "Desactivar extrusor(es) no usado(s)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework bindings" +#~ msgstr "Enlaces del entorno de la GUI" -msgctxt "@option:check" -msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" -msgstr "Habilitar impresión con cable USB (* reinicio obligatorio)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Generating Windows installers" +#~ msgstr "Generación de instaladores de Windows" -msgctxt "@action:button" -msgid "Erase" -msgstr "Borrar" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Graphical user interface" +#~ msgstr "Interfaz gráfica de usuario (GUI)" -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." -msgstr "Buscar identificaciones de paquetes redescargables..." +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Interprocess communication library" +#~ msgstr "Biblioteca de comunicación entre procesos" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" -msgstr "Darle la vuelta al eje Y del mango del modelo (* reinicio obligatorio)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "JSON parser" +#~ msgstr "Parser JSON" -msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" -msgstr "Forzar el modo compatibilidad de vista de capa (* reinicio obligatorio)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Linux cross-distribution application deployment" +#~ msgstr "Implementación de la aplicación de distribución múltiple de Linux" -msgctxt "@label" -msgid "Mark as" -msgstr "Marcar como" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Packaging Python-applications" +#~ msgstr "Empaquetado de aplicaciones Python" -msgctxt "@action:button" -msgid "Material" -msgstr "Material" - -msgctxt "@label" -msgid "Not retracted" -msgstr "No retraído" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Paint" -msgstr "Pintar" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Polygon clipping library" +#~ msgstr "Biblioteca de recorte de polígonos" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Paint Model" -msgstr "Modelo de pintar" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" +#~ msgstr "Biblioteca de empaquetado de polígonos, desarrollada por Prusa Research" -msgctxt "name" -msgid "Paint Tools" -msgstr "Herramientas para pintar" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Programming language" +#~ msgstr "Lenguaje de programación" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Paint on model to select the material to be used" -msgstr "Pinte en el modelo para seleccionar el material a usar" +#~ msgctxt "@Label Description for application dependency" +#~ msgid "Python Error tracking library" +#~ msgstr "Biblioteca de seguimiento de errores de Python" -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Paint view" -msgstr "Vista de pintar" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Python bindings for Clipper" +#~ msgstr "Enlaces de Python para Clipper" -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Python bindings for libnest2d" +#~ msgstr "Enlaces de Python para libnest2d" -msgctxt "@action:button" -msgid "Preferred" -msgstr "Preferido" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" +#~ msgstr "Certificados de raíz para validar la fiabilidad del SSL" -msgctxt "@label" -msgid "Preparing model for painting..." -msgstr "Preparando el modelo para pintar..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Select a single model to start painting" +#~ msgstr "Seleccione un solo modelo para empezar a pintar" -msgctxt "@label" -msgid "Priming" -msgstr "Imprimación" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Serial communication library" +#~ msgstr "Biblioteca de comunicación en serie" -msgctxt "@info:title" -msgid "Printer inactive" -msgstr "Impresora inactiva" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Online Troubleshooting" +#~ msgstr "Mostrar resolución de problemas online" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." -msgstr "La impresión a través de cable USB no funciona con todas las impresoras y el escaneo de puertos puede interferir en otros dispositivos en serie conectados (p. ej., auriculares). Para las nuevas instalaciones de Cura, ya no es \"habilitado automáticamente\". Si desea usar la impresión USB, entonces habilítela marcando la casilla y, después, reiniciando Cura. Tenga en cuenta: ya no se mantiene la impresión USB. Puede que funcione con la combinación de su ordenador/impresora o puede que no." +#~ msgctxt "@action:label" +#~ msgid "Support Type" +#~ msgstr "Tipo de soporte" -msgctxt "description" -msgid "Provides the paint tools." -msgstr "Proporciona las herramientas para pintar." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for faster math" +#~ msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos más rápidos" -msgctxt "@action:button" -msgid "Redo Stroke" -msgstr "Rehacer la pincelada" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for file metadata and streaming" +#~ msgstr "Biblioteca de compatibilidad para metadatos y transmisión de archivos" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Precise la colocación de la juntura definiendo las zonas preferidas/a evitar" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for handling 3MF files" +#~ msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con archivos 3MF" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Precise la colocación del apoyo definiendo las zonas preferidas/a evitar" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling STL files" +#~ msgstr "Biblioteca de apoyo para gestionar archivos STL" -msgctxt "@label" -msgid "Retracted" -msgstr "Retraído" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling triangular meshes" +#~ msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con mallas triangulares" -msgctxt "@label" -msgid "Retracting" -msgstr "Retrayendo" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for scientific computing" +#~ msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos científicos" -msgctxt "@action:button" -msgid "Seam" -msgstr "Juntura" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for system keyring access" +#~ msgstr "Biblioteca de soporte para el acceso al llavero del sistema" -msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" -msgstr "Seleccione un solo modelo para empezar a pintar" +#~ msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." +#~ msgid "Theme*:" +#~ msgstr "Tema*:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Square" -msgstr "Cuadrado" +#~ msgctxt "@text:window" +#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +#~ msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura Universal. ¿Desea abrirlo como proyecto Cura o proyecto Universal Cura o importar los modelos desde él?" -msgctxt "@action:button" -msgid "Support" -msgstr "Apoyo" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "No se puede segmentar porque hay objetos asociados al extrusor %s que está deshabilitado." -msgctxt "@action:label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Estructura de apoyo" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Universal build system configuration" +#~ msgstr "Configuración del sistema de construcción universal" -msgctxt "@info:status" -msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." -msgstr "La impresora está inactiva y no puede aceptar un nuevo trabajo de impresión." +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use a single instance of Cura" +#~ msgstr "Utilizar una sola instancia de Cura" -msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme (* restart required):" -msgstr "Tema (* reinicio obligatorio):" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility functions, including an image loader" +#~ msgstr "Funciones de utilidades, incluido un cargador de imágenes" -msgctxt "@status" -msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." -msgstr "La impresora esta desactivada y no puede aceptar órdenes o trabajos." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility library, including Voronoi generation" +#~ msgstr "Biblioteca de utilidades, incluida la generación de Voronoi" -msgctxt "@action:button" -msgid "Undo Stroke" -msgstr "Deshacer pincelada" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y max" +#~ msgstr "Y máx" -msgctxt "@message:title" -msgid "Unused Extruder(s)" -msgstr "Extrusor(es) no usado(s)" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y min" +#~ msgstr "Y mín" -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" -msgstr "Use un solo ejemplo de Cura (* reinicio obligatorio)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "ZeroConf discovery library" +#~ msgstr "Biblioteca de detección para Zeroconf" diff --git a/resources/i18n/fi_FI/cura.po b/resources/i18n/fi_FI/cura.po index 088471fa55a..b11f86d732a 100644 --- a/resources/i18n/fi_FI/cura.po +++ b/resources/i18n/fi_FI/cura.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-15 10:53+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -213,6 +213,10 @@ msgctxt "@message" msgid "At least one extruder remains unused in this print:" msgstr "" +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "" @@ -259,7 +263,7 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "" @@ -491,7 +495,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Malli voi vaikuttaa erittäin pieneltä, jos sen koko on ilmoitettu esimerkiksi metreissä eikä millimetreissä. Pitäisikö nämä mallit suurentaa?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "" @@ -587,6 +591,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Pudota mallit automaattisesti alustalle" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Päivitä laiteohjelmisto automaattisesti" @@ -639,14 +647,10 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Tasapainotettu" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "" - msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Pohja (mm)" @@ -739,10 +743,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Muita tiedostoja ei voida ladata, kun G-code latautuu. Tiedoston {0} tuonti ohitettiin." -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "" - msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "" @@ -1486,6 +1486,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "" +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "" @@ -1506,7 +1510,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "" @@ -3905,7 +3909,7 @@ msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Valitse tätä mallia varten mukautettavat asetukset" msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" msgstr "" msgctxt "@text" @@ -4232,7 +4236,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Tasoitus" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "" @@ -4472,7 +4476,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Kuvassa käytettävän tasoituksen määrä." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "" @@ -4486,7 +4490,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "" -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Tasapainotettu profiili on suunniteltu tasapainottamaan tuottavuutta, pinnanlaatua, mekaanisia ominaisuuksia ja dimensionaalista tarkkuutta." @@ -4534,11 +4538,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Syvyys millimetreinä alustalla" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "" -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "" @@ -4687,7 +4691,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "" -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "" @@ -5057,10 +5061,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Viipalointi ei onnistu, koska esitäyttötorni tai esitäytön sijainti tai sijainnit eivät kelpaa." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "" @@ -5485,7 +5485,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "" diff --git a/resources/i18n/fr_FR/cura.po b/resources/i18n/fr_FR/cura.po index ed0db78443a..5736faf4a70 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/cura.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/cura.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -137,11 +138,14 @@ msgid "&View" msgstr "&Visualisation" msgctxt "@label" -msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*Vous devez redémarrer l'application pour appliquer ces changements." +msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." +msgstr "*) Vous devrez redémarrer l'application pour que ces changements soient effectifs." msgctxt "@text" -msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgid "" +"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" +"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" +"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- Ajoutez des profils de matériaux et des plug-ins à partir de la Marketplace- Sauvegardez et synchronisez vos profils de matériaux et vos plug-ins- Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48 000 utilisateurs de la communauté Ultimaker" msgctxt "@heading" @@ -164,6 +168,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Vue 3D" +msgctxt "name" +msgid "3DConnexion mouses" +msgstr "Souris 3DConnexion" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Fichier 3MF" @@ -196,6 +204,14 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Seuls les paramètres modifiés par l'utilisateur seront enregistrés dans le profil personnalisé.
    Pour les matériaux qui le permettent, le nouveau profil personnalisé héritera des propriétés de %1." +msgctxt "@message" +msgid "At least one extruder remains unused in this print:" +msgstr "Au moins un extrudeur reste inutilisé dans cette impression :" + +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Moteur de rendu OpenGL: {renderer}
  • " @@ -209,25 +225,28 @@ msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Version OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " -msgstr "

    Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème

    " -"

    Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs

    " +msgid "" +"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" +"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" " " +msgstr "

    Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème

    Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " -msgstr "

    Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.

    " -"

    Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.

    " -"

    Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.

    " -"

    Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.

    " +msgid "" +"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" +"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" +"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" +"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" " " +msgstr "

    Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.

    Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.

    Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.

    Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.

    " msgctxt "@info:status" -msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:

    " -"

    {model_names}

    " -"

    Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.

    " -"

    Consultez le guide de qualité d'impression

    " +msgid "" +"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" +"

    {model_names}

    \n" +"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" +"

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:

    {model_names}

    Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.

    Consultez le guide de qualité d'impression

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -239,7 +258,7 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Une connexion cloud n'est pas disponible pour une imprimante" msgstr[1] "Une connexion cloud n'est pas disponible pour certaines imprimantes" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Une pièce très dense et résistante, mais avec un temps d'impression plus lent. Idéal pour les pièces fonctionnelles." @@ -348,8 +367,8 @@ msgid "Add a script" msgstr "Ajouter un script" msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray *" -msgstr "Ajouter une icône à la barre de notification *" +msgid "Add icon to system tray (* restart required)" +msgstr "Ajouter une icône dans la barre des tâches (* redémarrage nécessaire)" msgctxt "@button" msgid "Add local printer" @@ -439,6 +458,10 @@ msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Permet le chargement et l'affichage de fichiers G-Code." +msgctxt "description" +msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." +msgstr "Permet de travailler avec des souris 3D dans Cura." + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Toujours me demander" @@ -467,7 +490,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Un modèle peut apparaître en tout petit si son unité est par exemple en mètres plutôt qu'en millimètres. Ces modèles doivent-ils être agrandis ?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "Recuit" @@ -479,10 +502,6 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Rapports de plantage anonymes" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Application framework" -msgstr "Cadre d'application" - msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "S'applique sur" @@ -559,10 +578,18 @@ msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Créez automatiquement une sauvegarde chaque jour où Cura est démarré." +msgctxt "@label" +msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" +msgstr "Désactiver automatiquement le(s) extrudeur(s) inutilisé(s)" + msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Abaisser automatiquement les modèles sur le plateau" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Mise à niveau automatique du firmware" @@ -571,6 +598,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Imprimantes en réseau disponibles" +msgctxt "@action:button" +msgid "Avoid" +msgstr "Éviter" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Image BMP" @@ -611,7 +642,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Sauvegardes" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Équilibré" @@ -627,6 +658,14 @@ msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marque" +msgctxt "@label" +msgid "Brush Shape" +msgstr "Forme de la brosse" + +msgctxt "@label" +msgid "Brush Size" +msgstr "Taille de la brosse" + msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivellement du plateau" @@ -659,10 +698,6 @@ msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Par" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "Bibliothèque C/C++ Binding" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" @@ -780,13 +815,26 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Vérifie les modèles et la configuration de l'impression pour déceler d'éventuels problèmes d'impression et donne des suggestions." msgctxt "@label" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "" +"Chooses between the techniques available to generate support. \n" +"\n" +"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" +"\n" +"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Choisit entre les stratégies de support disponibles. Le support « Normal » créé une structure de support directement sous les zones en porte-à-faux et fait descendre les supports directement vers le bas. Le support « Arborescent » génère une structure de branches depuis le plateau tout autour du modèle qui vont supporter les portes-à-faux sans toucher le modèle ailleur que les zones supportées." +msgctxt "@action:button" +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Supprimer les modèles du plateau" +msgctxt "@button" +msgid "Clear all" +msgstr "Effacer tout" + msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Supprimez les objets du plateau de fabrication avant de charger un modèle dans l'instance unique" @@ -819,6 +867,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Modèle de couleurs" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinaison non recommandée. Chargez le noyau BB dans l'emplacement 1 (gauche) pour une meilleure fiabilité." + msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Comparer et enregistrer." @@ -827,10 +879,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Mode de compatibilité" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Compatibility between Python 2 and 3" -msgstr "Compatibilité entre Python 2 et Python 3" - msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Imprimantes compatibles" @@ -939,6 +987,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Connecté via le cloud" +msgctxt "@label" +msgid "Connection and Control" +msgstr "Connexion et contrôle" + msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Se connecte à la Digital Library, permettant à Cura d'ouvrir des fichiers à partir de cette dernière et d'y enregistrer des fichiers." @@ -1024,19 +1076,22 @@ msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Impossible de transférer les données à l'imprimante." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." -msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}" -"Il n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus." +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"No permission to execute process." +msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}Il n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}" -"Le système d'exploitation le bloque (antivirus ?)" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Operating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}Le système d'exploitation le bloque (antivirus ?)" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" -msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}" -"La ressource est temporairement indisponible" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Resource is temporarily unavailable" +msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}La ressource est temporairement indisponible" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1127,9 +1182,10 @@ msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the ho msgstr "Cura a détecté des profils de matériau qui ne sont pas encore installés sur l'imprimante hôte du groupe {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker." -"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" +msgid "" +"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" +"Cura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1143,14 +1199,6 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Système CuraEngine" -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "Plugin CuraEngine permettant de lisser progressivement le débit afin de limiter les sauts lorsque le débit est élevé" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "CuraEngineGradualFlow" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Devise:" @@ -1211,10 +1259,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Données envoyées" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Data interchange format" -msgstr "Format d'échange de données" - msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Refuser" @@ -1275,10 +1319,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densité" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Dependency and package manager" -msgstr "Gestionnaire des dépendances et des packages" - msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profondeur (mm)" @@ -1311,6 +1351,10 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Désactiver l'extrudeuse" +msgctxt "@button" +msgid "Disable unused extruder(s)" +msgstr "Désactiver le(s) extrudeur(s) inutilisé(s)" + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Annuler et ne plus me demander" @@ -1375,7 +1419,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Téléchargement..." -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "Ébauche" @@ -1427,10 +1471,18 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Activer l'extrudeuse" +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" +msgstr "Activer l'impression par câble USB (* redémarrage nécessaire)" + msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Activer l'impression d'un bord ou d'un radeau. Cette option ajoutera une zone plate autour ou sous votre objet qui sera facile à couper par la suite. Sa désactivation entraîne par défaut une jupe autour de l'objet." +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Activé" @@ -1451,7 +1503,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" @@ -1467,6 +1519,10 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Saisissez l'adresse IP de votre imprimante." +msgctxt "@action:button" +msgid "Erase" +msgstr "Effacer" + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -1499,6 +1555,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exporter un matériau" +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Paquet d'exportation pour l'assistance technique" + msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exporter un profil" @@ -1539,6 +1599,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrudeuse %1" +msgctxt "@label" +msgid "Extruder Change duration" +msgstr "Durée du changement de l’extrudeuse" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Extrudeuse G-Code de fin" @@ -1547,6 +1611,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Durée du G-code à la fin de l'extrudeuse" +msgctxt "@title:label" +msgid "Extruder Prestart G-code" +msgstr "Prestart G-code de l’extrudeuse" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Extrudeuse G-Code de démarrage" @@ -1627,6 +1695,10 @@ msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoris" +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." +msgstr "Récupérer les identifiants des paquets retéléchargeables..." + msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Coût du filament" @@ -1727,6 +1799,10 @@ msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Premier disponible" +msgctxt "@option:check" +msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" +msgstr "Inverser l'axe Y de la poignée d'outil du modèle (* redémarrage nécessaire)" + msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Débit" @@ -1743,10 +1819,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "En suivant quelques étapes simples, vous serez en mesure de synchroniser tous vos profils de matériaux avec vos imprimantes." -msgctxt "@label" -msgid "Font" -msgstr "Police" - msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Pour chacune des positions ; glissez un bout de papier sous la buse et ajustez la hauteur du plateau. La hauteur du plateau est juste lorsque la pointe de la buse gratte légèrement le papier." @@ -1760,8 +1832,8 @@ msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in ord msgstr "Pour les lithophanies, les pixels foncés doivent correspondre à des emplacements plus épais afin d'empêcher la lumière de passer. Pour des cartes de hauteur, les pixels clairs signifient un terrain plus élevé, de sorte que les pixels clairs doivent correspondre à des emplacements plus épais dans le modèle 3D généré." msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "Forcer l'affichage de la couche en mode de compatibilité (redémarrage requis)" +msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" +msgstr "Forcer le mode de compatibilité de l'affichage des couches (* redémarrage nécessaire)" msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Pavé tactile de FreeCAD" @@ -1802,10 +1874,6 @@ msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Variante G-Code" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "G-code generator" -msgstr "Générateur G-Code" - msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter ne prend pas en charge le mode texte." @@ -1818,14 +1886,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Image GIF" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework" -msgstr "Cadre IUG" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework bindings" -msgstr "Liens cadre IUG" - msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Hauteur du portique" @@ -1838,10 +1898,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Generating Windows installers" -msgstr "Génération de programmes d'installation Windows" - msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Générique" @@ -1862,10 +1918,6 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Paramètres généraux" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Graphical user interface" -msgstr "Interface utilisateur graphique" - msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Positionnement de la grille" @@ -2110,10 +2162,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interface" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Interprocess communication library" -msgstr "Bibliothèque de communication interprocess" - msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Adresse IP non valide" @@ -2142,10 +2190,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Image JPG" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "JSON parser" -msgstr "Analyseur JSON" - msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nom de la tâche" @@ -2246,6 +2290,10 @@ msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Nivellement du plateau" +msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." +msgid "License for %1 %2" +msgstr "Licence de %1 %2" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Le plus clair est plus haut" @@ -2262,10 +2310,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Linux cross-distribution application deployment" -msgstr "Déploiement d'applications sur multiples distributions Linux" - msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Charger %3 comme matériau %1 (Ceci ne peut pas être remplacé)." @@ -2354,6 +2398,14 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Exporteur de fichier d'impression Makerbot" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" +msgstr "Makerbot Replicator+ Fichier d'impression" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Fichier d'impression Makerbot Sketch" + msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter n'a pas pu sauvegarder dans le chemin désigné." @@ -2422,6 +2474,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" +msgctxt "@label" +msgid "Mark as" +msgstr "Marquer comme" + msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" @@ -2434,6 +2490,10 @@ msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" +msgctxt "@action:button" +msgid "Material" +msgstr "Matériel" + msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Matériau" @@ -2726,6 +2786,10 @@ msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Pas écrasé" +msgctxt "@label" +msgid "Not retracted" +msgstr "Non rétracté" + msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Non pris en charge" @@ -2927,9 +2991,25 @@ msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Détails sur le paquet" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Packaging Python-applications" -msgstr "Packaging d'applications Python" +msgctxt "@action:button" +msgid "Paint" +msgstr "Peinture" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paint Model" +msgstr "Modèle de peinture" + +msgctxt "name" +msgid "Paint Tools" +msgstr "Outils de peinture" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Paint on model to select the material to be used" +msgstr "Peindre sur le modèle pour sélectionner le matériau à utiliser" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Paint view" +msgstr "Vue de la peinture" msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" @@ -3003,11 +3083,12 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Veuillez donner les permissions requises lors de l'autorisation de cette application." msgctxt "@info" -msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:" -"- Vérifiez si l'imprimante est sous tension." -"- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau." -"- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud." +msgid "" +"Please make sure your printer has a connection:\n" +"- Check if the printer is turned on.\n" +"- Check if the printer is connected to the network.\n" +"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:- Vérifiez si l'imprimante est sous tension.- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau.- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3034,10 +3115,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Supprimez l'imprimante" msgctxt "@info:status" -msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:" -"- S'intègrent dans le volume de fabrication" -"- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur" +msgid "" +"Please review settings and check if your models:\n" +"- Fit within the build volume\n" +"- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:- S'intègrent dans le volume de fabrication- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3079,14 +3161,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Polygon clipping library" -msgstr "Bibliothèque de découpe polygone" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" -msgstr "Bibliothèque d'emballage de polygones, développée par Prusa Research" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Post-traitement" @@ -3107,6 +3181,14 @@ msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Préchauffer" +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Preferred" +msgstr "Préféré" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Préparer" @@ -3115,6 +3197,10 @@ msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Étape de préparation" +msgctxt "@label" +msgid "Preparing model for painting..." +msgstr "Préparation du modèle pour la peinture..." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Préparation..." @@ -3143,6 +3229,10 @@ msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Tour primaire" +msgctxt "@label" +msgid "Priming" +msgstr "Apprêt" + msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Imprimer" @@ -3259,6 +3349,10 @@ msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "L'imprimante n'accepte pas les commandes" +msgctxt "@info:title" +msgid "Printer inactive" +msgstr "Imprimante inactive" + msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nom de l'imprimante" @@ -3299,6 +3393,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Durée d'impression" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." +msgstr "L'impression via un câble USB ne fonctionne pas avec toutes les imprimantes et la recherche de ports peut interférer avec d'autres dispositifs sériels connectés (ex : écouteurs). Elle n'est plus \"automatiquement activée\" pour les nouvelles installations de Cura. Si vous souhaitez utiliser l'impression USB, activez-la en cochant la case et redémarrez Cura. Remarque : l'impression USB n'est plus maintenue. Elle fonctionnera avec votre combinaison ordinateur/imprimante ou ne fonctionnera pas." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Impression..." @@ -3359,10 +3457,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Profils compatibles avec l'imprimante active :" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Programming language" -msgstr "Langage de programmation" - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Le fichier projet {0} contient un type de machine inconnu {1}. Impossible d'importer la machine. Les modèles seront importés à la place." @@ -3479,6 +3573,10 @@ msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Fournit le lien vers l'arrière du système de découpage CuraEngine." +msgctxt "description" +msgid "Provides the paint tools." +msgstr "Fournit les outils de peinture." + msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Fournit l'aperçu des données du slice." @@ -3487,18 +3585,6 @@ msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Version PyQt" -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Bibliothèque de suivi des erreurs Python" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Connexions avec Python pour Clipper" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "Liens en python pour libnest2d" - msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Version Qt" @@ -3539,6 +3625,18 @@ msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Les paramètres recommandés (pour %1) ont été modifiés." +msgctxt "@action:button" +msgid "Redo Stroke" +msgstr "Refaire le trait" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Affiner le placement des coutures en définissant des zones préférées/évitées" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Affiner le placement du support en définissant les zones préférées/évitées" + msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" @@ -3663,6 +3761,14 @@ msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Reprise..." +msgctxt "@label" +msgid "Retracted" +msgstr "Rétracté" + +msgctxt "@label" +msgid "Retracting" +msgstr "Rétraction" + msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Rétractions" @@ -3679,10 +3785,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Vue droite" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" -msgstr "Certificats racines pour valider la fiabilité SSL" - msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Retirez le lecteur en toute sécurité" @@ -3767,10 +3869,18 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Réduire la taille des modèles trop grands" +msgctxt "@action:button" +msgid "Seam" +msgstr "Joint" + msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Rechercher" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Rechercher l'imprimante" + msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Rechercher dans le navigateur" @@ -3791,6 +3901,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Sélectionner les paramètres pour personnaliser ce modèle" +msgctxt "@label" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" +msgstr "" + msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Sélectionnez et installez des profils de matériaux optimisés pour vos imprimantes 3D UltiMaker." @@ -3863,10 +3977,6 @@ msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Journal d'événements dans Sentry" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Serial communication library" -msgstr "Bibliothèque de communication série" - msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Définir comme extrudeur actif" @@ -3975,6 +4085,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Les plantages de tranchage devraient-ils être automatiquement signalés à Ultimaker ? Notez qu'aucun modèle, adresse IP ou autre information personnellement identifiable n'est envoyé ou stocké, sauf si vous en donnez l'autorisation explicite." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." +msgstr "L’axe Y de la poignée de translation doit-il être retourné ? Une telle action n’affecte que la coordonnée Y du modèle. Tous les autres paramètres, tels que les paramètres de la tête d’impression de la machine, ne sont pas affectés et se comportent comme d'habitude." + msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Les objets doivent-ils être supprimés du plateau de fabrication avant de charger un nouveau modèle dans l'instance unique de Cura ?" @@ -4003,10 +4117,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Afficher la &documentation en ligne" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Online Troubleshooting" -msgstr "Afficher le dépannage en ligne" - msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Afficher tout" @@ -4119,7 +4229,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "Solide" @@ -4132,9 +4242,11 @@ msgid "Solid view" msgstr "Vue solide" msgctxt "@label" -msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." -msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée." -"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles." +msgid "" +"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" +"\n" +"Click to make these settings visible." +msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.Cliquez pour rendre ces paramètres visibles." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4149,9 +4261,11 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Certaines valeurs de paramètres définies dans %1 ont été remplacées." msgctxt "@tooltip" -msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." -msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. " -"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils." +msgid "" +"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" +"\n" +"Click to open the profile manager." +msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4181,6 +4295,10 @@ msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Parrainer Cura" +msgctxt "@action:button" +msgid "Square" +msgstr "Carré" + msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versions stables et bêta" @@ -4205,6 +4323,10 @@ msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "G-Code de démarrage" +msgctxt "@label" +msgid "Start GCode must be first" +msgstr "Il faut commencer par le Start GCode" + msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Démarrer le processus de découpe" @@ -4257,11 +4379,15 @@ msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Résumé : Projet Universel Cura" -msgctxt "@label" +msgctxt "@action:button" msgid "Support" msgstr "Support" -msgctxt "@tooltip" +msgctxt "@label" +msgid "Support" +msgstr "Support" + +msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Support" @@ -4282,36 +4408,8 @@ msgid "Support Interface" msgstr "Interface du support" msgctxt "@action:label" -msgid "Support Type" -msgstr "Type de prise en charge" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for faster math" -msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour des maths plus rapides" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour les métadonnées et le streaming de fichiers" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers 3MF" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling STL files" -msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers STL" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des mailles triangulaires" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le calcul scientifique" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for system keyring access" -msgstr "Bibliothèque de support pour l'accès au trousseau de clés du système" +msgid "Support Structure" +msgstr "Structure de support" msgctxt "@action:button" msgid "Sync" @@ -4365,7 +4463,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "La quantité de lissage à appliquer à l'image." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Le profil de recuit nécessite un post-traitement dans un four une fois l'impression terminée. Ce profil conserve la précision dimensionnelle de la pièce imprimée après recuisson et améliore la résistance, la rigidité et la résistance thermique." @@ -4379,7 +4477,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "La sauvegarde dépasse la taille de fichier maximale." -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Le profil équilibré est conçu pour trouver un équilibre entre la productivité, la qualité de surface, les propriétés mécaniques et la précision dimensionnelle." @@ -4427,11 +4525,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "La profondeur en millimètres sur le plateau" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "L'ébauche du profil est conçue pour imprimer les prototypes initiaux et la validation du concept dans le but de réduire considérablement le temps d'impression." -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Le profil d'ingénierie est conçu pour imprimer des prototypes fonctionnels et des pièces finales dans le but d'obtenir une meilleure précision et des tolérances plus étroites." @@ -4502,11 +4600,15 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Buse insérée dans cet extrudeur." msgctxt "@label" -msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Motif de remplissage de la pièce :" -"Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair." -"Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal." -"Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde." +msgid "" +"The pattern of the infill material of the print:\n" +"\n" +"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" +"\n" +"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" +"\n" +"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Motif de remplissage de la pièce :Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair.Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal.Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4532,6 +4634,10 @@ msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "L'imprimante à cette adresse n'a pas encore répondu." +msgctxt "@info:status" +msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." +msgstr "L'imprimante est inactive et ne peut pas accepter de nouveau travail d'impression." + msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "L'imprimante n'est pas connectée." @@ -4572,7 +4678,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Température jusqu'à laquelle préchauffer l'extrémité chauffante." -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Le profil visuel est conçu pour imprimer des prototypes et des modèles visuels dans le but d'obtenir une qualité visuelle et de surface élevée." @@ -4581,8 +4687,8 @@ msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "La largeur en millimètres sur le plateau de fabrication" msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme*:" -msgstr "Thème* :" +msgid "Theme (* restart required):" +msgstr "Thème (* redémarrage nécessaire) :" msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" @@ -4624,9 +4730,13 @@ msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Cette configuration n'est pas disponible car %1 n'est pas reconnu. Veuillez visiter %2 pour télécharger le profil matériel correct." +msgctxt "@label" +msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." +msgstr "Cette configuration n’est pas disponible en raison d’une incompatibilité ou d’un autre problème avec le type de noyau %1. Veuillez consulter la page d'assistance pour vérifier quels sont les noyaux pris en charge par ce type d’imprimante en ce qui concerne les nouvelles tranches." + msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Il s'agit d'un fichier de type Projet Universel Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que Projet Universel Cura ou importer les modèles qu'il contient ?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Il s'agit d'un fichier de projet Cura Universal. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que projet Cura Universal ou importer les modèles qu'il contient ?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4644,6 +4754,10 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Cette imprimante ne peut pas être ajoutée parce qu'il s'agit d'une imprimante inconnue ou de l'hôte d'un groupe." +msgctxt "@status" +msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." +msgstr "Cette imprimante est désactivée et ne peut pas accepter de commandes ou de travaux." + msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" @@ -4675,9 +4789,11 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Ce projet comporte des contenus ou des plugins qui ne sont pas installés dans Cura pour le moment.
    Installez les packages manquants et ouvrez à nouveau le projet." msgctxt "@label" -msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." -msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil." -"Cliquez pour restaurer la valeur du profil." +msgid "" +"This setting has a value that is different from the profile.\n" +"\n" +"Click to restore the value of the profile." +msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.Cliquez pour restaurer la valeur du profil." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4694,9 +4810,11 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Ce paramètre est toujours partagé par toutes les extrudeuses. Le modifier ici entraînera la modification de la valeur pour toutes les extrudeuses." msgctxt "@label" -msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." -msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie." -"Cliquez pour restaurer la valeur calculée." +msgid "" +"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" +"\n" +"Click to restore the calculated value." +msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.Cliquez pour restaurer la valeur calculée." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4891,9 +5009,10 @@ msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id msgstr "L'exécutable du serveur EnginePlugin local est introuvable pour : {self._plugin_id}" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." -msgstr "L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}" -"L'accès est refusé." +msgid "" +"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Access is denied." +msgstr "L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}L'accès est refusé." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4903,6 +5022,14 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Impossible de lire le fichier de données d'exemple." +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Impossible d'envoyer les données du modèle au moteur. Veuillez réessayer ou contacter le service d'assistance." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Impossible d'envoyer les données du modèle au moteur. Veuillez essayer d'utiliser un modèle moins détaillé ou de réduire le nombre d'instances." + msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Impossible de découper" @@ -4915,10 +5042,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Impossible de couper car la tour primaire ou la (les) position(s) d'amorçage ne sont pas valides." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "Impossible de couper car il existe des objets associés à l'extrudeuse désactivée %s." - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Impossible de couper en raison de certains paramètres par modèle. Les paramètres suivants contiennent des erreurs sur un ou plusieurs modèles: {error_labels}" @@ -4947,6 +5070,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Imprimante indisponible" +msgctxt "@action:button" +msgid "Undo Stroke" +msgstr "Annuler le trait" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Dégrouper les modèles" @@ -4967,10 +5094,6 @@ msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Les fichiers Projet Universel Cura peuvent être imprimés sur différentes imprimantes 3D tout en conservant les données de position et les paramètres sélectionnés. Lors de l'exportation, tous les modèles présents sur le plateau seront inclus avec leur position, leur orientation et leur échelle actuelles. Vous pouvez également sélectionner les paramètres par extrudeuse ou par modèle qui doivent être inclus pour garantir une impression correcte." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Universal build system configuration" -msgstr "Configuration du système de fabrication universel" - msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -5011,6 +5134,10 @@ msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" +msgctxt "@message:title" +msgid "Unused Extruder(s)" +msgstr "Extrudeur(s) inutilisé(s)" + msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Mise à jour" @@ -5159,6 +5286,14 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Met à jour les configurations de Cura 5.6 à Cura 5.7." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Met à jour les configurations de Cura 5.8 vers Cura 5.9." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" +msgstr "Mise à jour des configurations de Cura 5.9 vers Cura 5.10" + msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Charger le firmware personnalisé" @@ -5172,8 +5307,8 @@ msgid "Uploading your backup..." msgstr "Téléchargement de votre sauvegarde..." msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Utiliser une seule instance de Cura" +msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" +msgstr "Utiliser une seule instance de Cura (* redémarrage requis)" msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." @@ -5183,14 +5318,6 @@ msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Accord utilisateur" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Fonctions utilitaires, y compris un chargeur d'images" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Bibliothèque d'utilitaires, y compris la génération d'un diagramme Voronoï" - msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valeur" @@ -5303,6 +5430,14 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Mise à jour de la version 5.6 à 5.7" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Mise à jour de la version 5.8 à 5.9" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" +msgstr "Mise à jour de la version 5.9 vers 5.10" + msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory" @@ -5331,7 +5466,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visitez le site web UltiMaker." -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "Visuel" @@ -5464,27 +5599,36 @@ msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profondeur)" msgctxt "@label" -msgid "Y max" -msgstr "Y max" +msgid "Y max ( '+' towards front)" +msgstr "Y max ('+' vers l’avant)" msgctxt "@label" -msgid "Y min" -msgstr "Y min" +msgid "Y min ( '-' towards back)" +msgstr "Y min ('-' vers l’arrière)" msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Oui" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible." -"Voulez-vous vraiment continuer?" +msgid "" +"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.Voulez-vous vraiment continuer?" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr[0] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?" -msgstr[1] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?" +msgid "" +"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer?" +msgstr[1] "" +"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." @@ -5500,9 +5644,7 @@ msgstr "Vous n'avez actuellement aucune sauvegarde. Utilisez le bouton « Sauve msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil." -"Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?" -"Vous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'." +msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil.Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?Vous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5533,9 +5675,10 @@ msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Votre nouvelle imprimante apparaîtra automatiquement dans Cura" msgctxt "@info:status" -msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud." -" Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory" +msgid "" +"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud. Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5545,10 +5688,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Hauteur)" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "Bibliothèque de découverte ZeroConf" - msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Zoomer vers la direction de la souris" @@ -5605,290 +5744,206 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Échec de téléchargement des plugins {}" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Combinaison non recommandée. Chargez le noyau BB dans l'emplacement 1 (gauche) pour une meilleure fiabilité." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." +#~ msgstr "*Vous devez redémarrer l'application pour appliquer ces changements." -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Fichier d'impression Makerbot Sketch" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Add icon to system tray *" +#~ msgstr "Ajouter une icône à la barre de notification *" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Rechercher l'imprimante" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Application framework" +#~ msgstr "Cadre d'application" -msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Il s'agit d'un fichier de projet Cura Universal. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que projet Cura Universal ou importer les modèles qu'il contient ?" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "BambuLab 3MF file" +#~ msgstr "Fichier BambuLab 3MF" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "Paquet d'exportation pour l'assistance technique" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "C/C++ Binding library" +#~ msgstr "Bibliothèque C/C++ Binding" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "Impossible d'envoyer les données du modèle au moteur. Veuillez réessayer ou contacter le service d'assistance." +#~ msgctxt "@info:error" +#~ msgid "Can't write GCode to 3MF file" +#~ msgstr "Impossible d'écrire le GCode dans le fichier 3MF" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "Impossible d'envoyer les données du modèle au moteur. Veuillez essayer d'utiliser un modèle moins détaillé ou de réduire le nombre d'instances." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Compatibility between Python 2 and 3" +#~ msgstr "Compatibilité entre Python 2 et Python 3" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "Met à jour les configurations de Cura 5.8 vers Cura 5.9." +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +#~ msgstr "Plugin CuraEngine permettant de lisser progressivement le débit afin de limiter les sauts lorsque le débit est élevé" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "Mise à jour de la version 5.8 à 5.9" +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" +#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" -msgctxt "name" -msgid "3DConnexion mouses" -msgstr "Souris 3DConnexion" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Data interchange format" +#~ msgstr "Format d'échange de données" -msgctxt "description" -msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." -msgstr "Permet de travailler avec des souris 3D dans Cura." +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Dependency and package manager" +#~ msgstr "Gestionnaire des dépendances et des packages" -msgctxt "@label" -msgid "Extruder Change duration" -msgstr "Durée du changement de l’extrudeuse" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" +#~ msgstr "Retourner l’axe Y du manche de l’outil du modèle (redémarrage nécessaire)" -msgctxt "@title:label" -msgid "Extruder Prestart G-code" -msgstr "Prestart G-code de l’extrudeuse" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Police" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" -msgstr "Retourner l’axe Y du manche de l’outil du modèle (redémarrage nécessaire)" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" +#~ msgstr "Forcer l'affichage de la couche en mode de compatibilité (redémarrage requis)" -msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." -msgid "License for %1 %2" -msgstr "Licence de %1 %2" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "G-code generator" +#~ msgstr "Générateur G-Code" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" -msgstr "Makerbot Replicator+ Fichier d'impression" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework" +#~ msgstr "Cadre IUG" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." -msgstr "L’axe Y de la poignée de translation doit-il être retourné ? Une telle action n’affecte que la coordonnée Y du modèle. Tous les autres paramètres, tels que les paramètres de la tête d’impression de la machine, ne sont pas affectés et se comportent comme d'habitude." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework bindings" +#~ msgstr "Liens cadre IUG" -msgctxt "@label" -msgid "Start GCode must be first" -msgstr "Il faut commencer par le Start GCode" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Generating Windows installers" +#~ msgstr "Génération de programmes d'installation Windows" -msgctxt "@label" -msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." -msgstr "Cette configuration n’est pas disponible en raison d’une incompatibilité ou d’un autre problème avec le type de noyau %1. Veuillez consulter la page d'assistance pour vérifier quels sont les noyaux pris en charge par ce type d’imprimante en ce qui concerne les nouvelles tranches." +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Graphical user interface" +#~ msgstr "Interface utilisateur graphique" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" -msgstr "Mise à jour des configurations de Cura 5.9 vers Cura 5.10" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Interprocess communication library" +#~ msgstr "Bibliothèque de communication interprocess" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" -msgstr "Mise à jour de la version 5.9 vers 5.10" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "JSON parser" +#~ msgstr "Analyseur JSON" -msgctxt "@label" -msgid "Y max ( '+' towards front)" -msgstr "Y max ('+' vers l’avant)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Linux cross-distribution application deployment" +#~ msgstr "Déploiement d'applications sur multiples distributions Linux" -msgctxt "@label" -msgid "Y min ( '-' towards back)" -msgstr "Y min ('-' vers l’arrière)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Packaging Python-applications" +#~ msgstr "Packaging d'applications Python" -msgctxt "@label" -msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*) Vous devrez redémarrer l'application pour que ces changements soient effectifs." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Polygon clipping library" +#~ msgstr "Bibliothèque de découpe polygone" -msgctxt "@message" -msgid "At least one extruder remains unused in this print:" -msgstr "Au moins un extrudeur reste inutilisé dans cette impression :" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray (* restart required)" -msgstr "Ajouter une icône dans la barre des tâches (* redémarrage nécessaire)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" +#~ msgstr "Bibliothèque d'emballage de polygones, développée par Prusa Research" -msgctxt "@label" -msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" -msgstr "Désactiver automatiquement le(s) extrudeur(s) inutilisé(s)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Programming language" +#~ msgstr "Langage de programmation" -msgctxt "@action:button" -msgid "Avoid" -msgstr "Éviter" +#~ msgctxt "@Label Description for application dependency" +#~ msgid "Python Error tracking library" +#~ msgstr "Bibliothèque de suivi des erreurs Python" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "Fichier BambuLab 3MF" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Python bindings for Clipper" +#~ msgstr "Connexions avec Python pour Clipper" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Shape" -msgstr "Forme de la brosse" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Python bindings for libnest2d" +#~ msgstr "Liens en python pour libnest2d" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Size" -msgstr "Taille de la brosse" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" +#~ msgstr "Certificats racines pour valider la fiabilité SSL" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "Impossible d'écrire le GCode dans le fichier 3MF" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Select a single model to start painting" +#~ msgstr "Sélectionnez un modèle pour commencer à peindre" -msgctxt "@action:button" -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Serial communication library" +#~ msgstr "Bibliothèque de communication série" -msgctxt "@button" -msgid "Clear all" -msgstr "Effacer tout" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Online Troubleshooting" +#~ msgstr "Afficher le dépannage en ligne" -msgctxt "@label" -msgid "Connection and Control" -msgstr "Connexion et contrôle" +#~ msgctxt "@action:label" +#~ msgid "Support Type" +#~ msgstr "Type de prise en charge" -msgctxt "@button" -msgid "Disable unused extruder(s)" -msgstr "Désactiver le(s) extrudeur(s) inutilisé(s)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for faster math" +#~ msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour des maths plus rapides" -msgctxt "@option:check" -msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" -msgstr "Activer l'impression par câble USB (* redémarrage nécessaire)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for file metadata and streaming" +#~ msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour les métadonnées et le streaming de fichiers" -msgctxt "@action:button" -msgid "Erase" -msgstr "Effacer" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for handling 3MF files" +#~ msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers 3MF" -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." -msgstr "Récupérer les identifiants des paquets retéléchargeables..." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling STL files" +#~ msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers STL" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" -msgstr "Inverser l'axe Y de la poignée d'outil du modèle (* redémarrage nécessaire)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling triangular meshes" +#~ msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des mailles triangulaires" -msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" -msgstr "Forcer le mode de compatibilité de l'affichage des couches (* redémarrage nécessaire)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for scientific computing" +#~ msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le calcul scientifique" -msgctxt "@label" -msgid "Mark as" -msgstr "Marquer comme" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for system keyring access" +#~ msgstr "Bibliothèque de support pour l'accès au trousseau de clés du système" -msgctxt "@action:button" -msgid "Material" -msgstr "Matériel" +#~ msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." +#~ msgid "Theme*:" +#~ msgstr "Thème* :" -msgctxt "@label" -msgid "Not retracted" -msgstr "Non rétracté" +#~ msgctxt "@text:window" +#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +#~ msgstr "Il s'agit d'un fichier de type Projet Universel Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que Projet Universel Cura ou importer les modèles qu'il contient ?" -msgctxt "@action:button" -msgid "Paint" -msgstr "Peinture" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "Impossible de couper car il existe des objets associés à l'extrudeuse désactivée %s." -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Paint Model" -msgstr "Modèle de peinture" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Universal build system configuration" +#~ msgstr "Configuration du système de fabrication universel" -msgctxt "name" -msgid "Paint Tools" -msgstr "Outils de peinture" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use a single instance of Cura" +#~ msgstr "Utiliser une seule instance de Cura" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Paint on model to select the material to be used" -msgstr "Peindre sur le modèle pour sélectionner le matériau à utiliser" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility functions, including an image loader" +#~ msgstr "Fonctions utilitaires, y compris un chargeur d'images" -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Paint view" -msgstr "Vue de la peinture" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility library, including Voronoi generation" +#~ msgstr "Bibliothèque d'utilitaires, y compris la génération d'un diagramme Voronoï" -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y max" +#~ msgstr "Y max" -msgctxt "@action:button" -msgid "Preferred" -msgstr "Préféré" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y min" +#~ msgstr "Y min" -msgctxt "@label" -msgid "Preparing model for painting..." -msgstr "Préparation du modèle pour la peinture..." - -msgctxt "@label" -msgid "Priming" -msgstr "Apprêt" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Printer inactive" -msgstr "Imprimante inactive" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." -msgstr "L'impression via un câble USB ne fonctionne pas avec toutes les imprimantes et la recherche de ports peut interférer avec d'autres dispositifs sériels connectés (ex : écouteurs). Elle n'est plus \"automatiquement activée\" pour les nouvelles installations de Cura. Si vous souhaitez utiliser l'impression USB, activez-la en cochant la case et redémarrez Cura. Remarque : l'impression USB n'est plus maintenue. Elle fonctionnera avec votre combinaison ordinateur/imprimante ou ne fonctionnera pas." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the paint tools." -msgstr "Fournit les outils de peinture." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Redo Stroke" -msgstr "Refaire le trait" - -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Affiner le placement des coutures en définissant des zones préférées/évitées" - -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Affiner le placement du support en définissant les zones préférées/évitées" - -msgctxt "@label" -msgid "Retracted" -msgstr "Rétracté" - -msgctxt "@label" -msgid "Retracting" -msgstr "Rétraction" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Seam" -msgstr "Joint" - -msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" -msgstr "Sélectionnez un modèle pour commencer à peindre" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Square" -msgstr "Carré" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Support" -msgstr "Support" - -msgctxt "@action:label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Structure de support" - -msgctxt "@info:status" -msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." -msgstr "L'imprimante est inactive et ne peut pas accepter de nouveau travail d'impression." - -msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme (* restart required):" -msgstr "Thème (* redémarrage nécessaire) :" - -msgctxt "@status" -msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." -msgstr "Cette imprimante est désactivée et ne peut pas accepter de commandes ou de travaux." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Undo Stroke" -msgstr "Annuler le trait" - -msgctxt "@message:title" -msgid "Unused Extruder(s)" -msgstr "Extrudeur(s) inutilisé(s)" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" -msgstr "Utiliser une seule instance de Cura (* redémarrage requis)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "ZeroConf discovery library" +#~ msgstr "Bibliothèque de découverte ZeroConf" diff --git a/resources/i18n/hu_HU/cura.po b/resources/i18n/hu_HU/cura.po index 72640ad1424..c0b0097404d 100644 --- a/resources/i18n/hu_HU/cura.po +++ b/resources/i18n/hu_HU/cura.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-24 09:36+0100\n" "Last-Translator: Nagy Attila \n" "Language-Team: ATI-SZOFT\n" @@ -213,6 +213,10 @@ msgctxt "@message" msgid "At least one extruder remains unused in this print:" msgstr "" +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " @@ -271,7 +275,7 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "" @@ -503,7 +507,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Egy adott modell rendkívül kicsinek tűnhet, ha mértékegysége például méterben van, nem pedig milliméterben. Ezeket a modelleket átméretezzük?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "" @@ -599,6 +603,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Modellek automatikus tárgyasztalra illesztése" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Automatikus firmware frissítés" @@ -651,14 +659,10 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Biztonsági mentések" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Kiegyensúlyozott" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "" - msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Alap (mm)" @@ -751,10 +755,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Nem nyitható meg más fájl, ha a G-kód betöltődik. Az importálás kihagyva {0}" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "" - msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "" @@ -1496,6 +1496,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "" +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolt" @@ -1516,7 +1520,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "" @@ -3919,7 +3923,7 @@ msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "A modellek egyéni beállításainak kiválasztása" msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" msgstr "" msgctxt "@text" @@ -4246,7 +4250,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Simítás" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "" @@ -4486,7 +4490,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "A kép simításának mértéke." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "" @@ -4500,7 +4504,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "" -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Az egyensúlyozott profil a termelékenység, felületminőség, mechanikai tulajdonságok és méret pontoság közötti egyensúly elérését célozza meg." @@ -4548,11 +4552,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "A mélység mm-ben a tárgyasztalon" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "" -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "" @@ -4701,7 +4705,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "A nyomtatófej előmelegítési hőmérséklete." -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "" @@ -5071,10 +5075,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Nem lehet szeletelni, mert az elsődleges torony, vagy az elsődleges pozíció érvénytelen." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "Nem lehet szeletelni, mert vannak olyan objektumok, amelyek a letiltott Extruderhez vannak társítva.%s." - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Nem lehet szeletelni pár modell beállítás miatt. A következő beállításokokoznak hibát egy vagy több modellnél: {error_labels}" @@ -5499,7 +5499,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "" @@ -5873,6 +5873,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Support library for scientific computing" #~ msgstr "Támogató könyvtár a tudományos számítások számára" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "Nem lehet szeletelni, mert vannak olyan objektumok, amelyek a letiltott Extruderhez vannak társítva.%s." + #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Y max" #~ msgstr "Y max" diff --git a/resources/i18n/it_IT/cura.po b/resources/i18n/it_IT/cura.po index 43a9b3539ac..721caae87a6 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/cura.po +++ b/resources/i18n/it_IT/cura.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -137,14 +138,15 @@ msgid "&View" msgstr "&Visualizza" msgctxt "@label" -msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare l'applicazione." +msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." +msgstr "*) Dovrai riavviare l'applicazione per rendere effettive queste modifiche." msgctxt "@text" -msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace" -"- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin" -"- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker" +msgid "" +"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" +"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" +"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -166,6 +168,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Visualizzazione 3D" +msgctxt "name" +msgid "3DConnexion mouses" +msgstr "Mouse 3DConnexion" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "File 3MF" @@ -198,6 +204,14 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Solo le impostazioni modificate dall'utente verranno salvate nel profilo personalizzato.
    Per i materiali che lo supportano, il nuovo profilo personalizzato erediterà le proprietà da %1." +msgctxt "@message" +msgid "At least one extruder remains unused in this print:" +msgstr "Almeno un estrusore inutilizzato in questa stampa:" + +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Renderer OpenGL: {renderer}
  • " @@ -211,25 +225,28 @@ msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versione OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " -msgstr "

    Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema

    " -"

    Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server

    " +msgid "" +"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" +"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" " " +msgstr "

    Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema

    Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " -msgstr "

    Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.

    " -"

    Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.

    " -"

    I backup sono contenuti nella cartella configurazione.

    " -"

    Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.

    " +msgid "" +"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" +"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" +"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" +"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" " " +msgstr "

    Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.

    Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.

    I backup sono contenuti nella cartella configurazione.

    Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.

    " msgctxt "@info:status" -msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " -msgstr "

    La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:

    " -"

    {model_names}

    " -"

    Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.

    " -"

    Visualizza la guida alla qualità di stampa

    " +msgid "" +"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" +"

    {model_names}

    \n" +"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" +"

    View print quality guide

    " +msgstr "

    La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:

    {model_names}

    Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.

    Visualizza la guida alla qualità di stampa

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -241,7 +258,7 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Non è disponibile una connessione cloud per una stampante" msgstr[1] "Non è disponibile una connessione cloud per alcune stampanti" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Una parte molto densa e resistente, ma con un tempo di stampa più lento. Ottimo per le parti funzionali." @@ -350,8 +367,8 @@ msgid "Add a script" msgstr "Aggiungi uno script" msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray *" -msgstr "Aggiungi icona alla barra delle applicazioni *" +msgid "Add icon to system tray (* restart required)" +msgstr "Aggiungi icona alla barra delle applicazioni (* riavvio richiesto)" msgctxt "@button" msgid "Add local printer" @@ -441,6 +458,10 @@ msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G." +msgctxt "description" +msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." +msgstr "Permette l'utilizzo di mouse 3D in Cura." + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Chiedi sempre" @@ -469,7 +490,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Un modello può apparire eccessivamente piccolo se la sua unità di misura è espressa in metri anziché in millimetri. Questi modelli devono essere aumentati?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "Ricottura" @@ -481,10 +502,6 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Segnalazioni anonime degli arresti anomali" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Application framework" -msgstr "Struttura applicazione" - msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Si applica a" @@ -561,10 +578,18 @@ msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Crea automaticamente un backup ogni giorno in cui viene avviata Cura." +msgctxt "@label" +msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" +msgstr "Disabilita automaticamente l'/gli estrusore/i inutilizzato/i" + msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Rilascia automaticamente i modelli sul piano di stampa" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Aggiorna automaticamente il firmware" @@ -573,6 +598,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Stampanti disponibili in rete" +msgctxt "@action:button" +msgid "Avoid" +msgstr "Evita" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Immagine BMP" @@ -613,7 +642,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Backup" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Bilanciato" @@ -629,6 +658,14 @@ msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marchio" +msgctxt "@label" +msgid "Brush Shape" +msgstr "Forma pennello" + +msgctxt "@label" +msgid "Brush Size" +msgstr "Dimensione pennello" + msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Livellamento del piano di stampa" @@ -661,10 +698,6 @@ msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Per mezzo di" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "Libreria vincoli C/C++" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" @@ -782,13 +815,26 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Controlla i modelli e la configurazione di stampa per eventuali problematiche di stampa e suggerimenti." msgctxt "@label" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "" +"Chooses between the techniques available to generate support. \n" +"\n" +"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" +"\n" +"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa." +msgctxt "@action:button" +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Cancellare piano di stampa" +msgctxt "@button" +msgid "Clear all" +msgstr "Pulisci tutto" + msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Pulire il piano di stampa prima di caricare il modello nella singola istanza" @@ -821,6 +867,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinazione sconsigliata. Monta il BB core nello slot 1 (a sinistra) per una maggiore affidabilità." + msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Confronta e risparmia." @@ -829,10 +879,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modalità di compatibilità" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Compatibility between Python 2 and 3" -msgstr "Compatibilità tra Python 2 e 3" - msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Stampanti compatibili" @@ -941,6 +987,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Collegato tramite cloud" +msgctxt "@label" +msgid "Connection and Control" +msgstr "Connessione e controllo" + msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Si collega alla Digital Library, consentendo a Cura di aprire file e salvare file in Digital Library." @@ -1026,19 +1076,22 @@ msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Impossibile caricare i dati sulla stampante." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." -msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"Autorizzazione mancante per eseguire il processo." +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"No permission to execute process." +msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}Autorizzazione mancante per eseguire il processo." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"Il sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Operating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}Il sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" -msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"La risorsa non è temporaneamente disponibile" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Resource is temporarily unavailable" +msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}La risorsa non è temporaneamente disponibile" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1129,9 +1182,10 @@ msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the ho msgstr "Cura ha rilevato dei profili di materiale non ancora installati sulla stampante host del gruppo {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità." -"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:" +msgid "" +"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" +"Cura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità.Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1145,14 +1199,6 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Back-end CuraEngine" -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "Plugin CuraEngine per risistemare gradualmente il flusso e limitare balzi a flusso elevato" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "CuraEngineGradualFlow" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" @@ -1213,10 +1259,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Dati inviati" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Data interchange format" -msgstr "Formato scambio dati" - msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Non accetto" @@ -1277,10 +1319,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densità" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Dependency and package manager" -msgstr "Gestore della dipendenza e del pacchetto" - msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profondità (mm)" @@ -1313,6 +1351,10 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Disabilita estrusore" +msgctxt "@button" +msgid "Disable unused extruder(s)" +msgstr "Disabilità l'/gli estrusore/i inutilizzato/i" + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Elimina e non chiedere nuovamente" @@ -1377,7 +1419,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Downgrade in corso..." -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "Bozza" @@ -1429,10 +1471,18 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Abilita estrusore" +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" +msgstr "Abilita stampa con cavo USB (* riavvio richiesto)" + msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Abilita la stampa di un brim o raft. Ciò aggiungerà un'area piatta intorno o sotto l'oggetto, che potrai facilmente rimuovere successivamente. Se disabiliti questa opzione, per impostazione predefinita verrà applicato uno skirt intorno all'oggetto." +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" @@ -1453,7 +1503,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "Ingegneria" @@ -1469,6 +1519,10 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Inserire l'indirizzo IP della stampante." +msgctxt "@action:button" +msgid "Erase" +msgstr "Cancella" + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -1501,6 +1555,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Esporta materiale" +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Esportare il pacchetto per l'assistenza tecnica" + msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Esporta profilo" @@ -1541,6 +1599,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Estrusore %1" +msgctxt "@label" +msgid "Extruder Change duration" +msgstr "Durata cambio estrusore" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Codice G fine estrusore" @@ -1549,6 +1611,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Durata del G-code di fine dell'estrusore" +msgctxt "@title:label" +msgid "Extruder Prestart G-code" +msgstr "Codice G della fase preparatoria dell'estrusore" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Codice G avvio estrusore" @@ -1629,6 +1695,10 @@ msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." +msgstr "Recupero degli ID dei pacchetti riscaricabili..." + msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Costo del filamento" @@ -1729,6 +1799,10 @@ msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Primo disponibile" +msgctxt "@option:check" +msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" +msgstr "Capovolgi l'asse Y dell'impugnatura del modello (* riavvio richiesto)" + msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Flusso" @@ -1745,10 +1819,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Seguendo alcuni semplici passaggi, sarà possibile sincronizzare tutti i profili del materiale con le stampanti." -msgctxt "@label" -msgid "Font" -msgstr "Font" - msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Per ciascuna posizione: inserire un pezzo di carta sotto l'ugello e regolare la stampa dell'altezza del piano di stampa. L'altezza del piano di stampa è corretta quando la carta sfiora la punta dell'ugello." @@ -1762,8 +1832,8 @@ msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in ord msgstr "Per le litofanie, i pixel scuri devono corrispondere alle posizioni più spesse per bloccare maggiormente il passaggio della luce. Per le mappe con altezze superiori, i pixel più chiari indicano un terreno più elevato, quindi nel modello 3D generato i pixel più chiari devono corrispondere alle posizioni più spesse." msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "Forzare la modalità di compatibilità visualizzazione strato (riavvio necessario)" +msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" +msgstr "Forza modalità compatibilità vista a strati (* riavvio richiesto)" msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Trackpad di FreeCAD" @@ -1804,10 +1874,6 @@ msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Versione codice G" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "G-code generator" -msgstr "Generatore codice G" - msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter non supporta la modalità di testo." @@ -1820,14 +1886,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Immagine GIF" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework" -msgstr "Struttura GUI" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework bindings" -msgstr "Vincoli struttura GUI" - msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altezza gantry" @@ -1840,10 +1898,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Generating Windows installers" -msgstr "Generazione installatori Windows" - msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Generale" @@ -1864,10 +1918,6 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Impostazioni globali" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Graphical user interface" -msgstr "Interfaccia grafica utente" - msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Posizionamento nella griglia" @@ -2112,10 +2162,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Interprocess communication library" -msgstr "Libreria di comunicazione intra-processo" - msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Indirizzo IP non valido" @@ -2144,10 +2190,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Immagine JPG" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "JSON parser" -msgstr "Analizzatore JSON" - msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nome del processo" @@ -2248,6 +2290,10 @@ msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Livella piano di stampa" +msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." +msgid "License for %1 %2" +msgstr "Licenza per %1 %2" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Più chiaro è più alto" @@ -2264,10 +2310,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Lineare" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Linux cross-distribution application deployment" -msgstr "Apertura applicazione distribuzione incrociata Linux" - msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Caricare %3 come materiale %1 (Operazione non annullabile)." @@ -2356,6 +2398,14 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Scrittore di File di Stampa Makerbot" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" +msgstr "Makerbot Replicator + File di stampa" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "File di stampa Makerbot Sketch" + msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter non è riuscito a salvare nel percorso designato." @@ -2424,6 +2474,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" +msgctxt "@label" +msgid "Mark as" +msgstr "Segna come" + msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Mercato" @@ -2436,6 +2490,10 @@ msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Mercato" +msgctxt "@action:button" +msgid "Material" +msgstr "Materiale" + msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Materiale" @@ -2728,6 +2786,10 @@ msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Non sottoposto a override" +msgctxt "@label" +msgid "Not retracted" +msgstr "Non retratto" + msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" @@ -2929,9 +2991,25 @@ msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Dettagli pacchetto" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Packaging Python-applications" -msgstr "Pacchetto applicazioni Python" +msgctxt "@action:button" +msgid "Paint" +msgstr "Dipingi" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paint Model" +msgstr "Dipingi modello" + +msgctxt "name" +msgid "Paint Tools" +msgstr "Strumenti di pittura" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Paint on model to select the material to be used" +msgstr "Dipingi il modello per selezionare il materiale da utilizzare" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Paint view" +msgstr "Vista pittura" msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" @@ -3005,11 +3083,12 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Fornire i permessi necessari al momento dell'autorizzazione di questa applicazione." msgctxt "@info" -msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:" -"- Controllare se la stampante è accesa." -"- Controllare se la stampante è collegata alla rete." -"- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud." +msgid "" +"Please make sure your printer has a connection:\n" +"- Check if the printer is turned on.\n" +"- Check if the printer is connected to the network.\n" +"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:- Controllare se la stampante è accesa.- Controllare se la stampante è collegata alla rete.- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3036,10 +3115,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Rimuovere la stampa" msgctxt "@info:status" -msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:" -"- Rientrano nel volume di stampa" -"- Non sono tutti impostati come maglie modificatore" +msgid "" +"Please review settings and check if your models:\n" +"- Fit within the build volume\n" +"- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:- Rientrano nel volume di stampa- Non sono tutti impostati come maglie modificatore" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3081,14 +3161,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Polygon clipping library" -msgstr "Libreria ritaglio poligono" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" -msgstr "Libreria di impacchettamento dei poligoni sviluppata da Prusa Research" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Post-elaborazione" @@ -3109,6 +3181,14 @@ msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Pre-riscaldo" +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Preferred" +msgstr "Preferiti" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Prepara" @@ -3117,6 +3197,10 @@ msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Fase di preparazione" +msgctxt "@label" +msgid "Preparing model for painting..." +msgstr "Preparazione del modello per la pittura..." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Preparazione in corso..." @@ -3145,6 +3229,10 @@ msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Torre di innesco" +msgctxt "@label" +msgid "Priming" +msgstr "Spurgo" + msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Stampa" @@ -3261,6 +3349,10 @@ msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "La stampante non accetta comandi" +msgctxt "@info:title" +msgid "Printer inactive" +msgstr "Stampante non attiva" + msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nome stampante" @@ -3301,6 +3393,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tempo di stampa" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." +msgstr "La stampa tramite cavo USB non funziona con tutte le stampanti e la scansione delle porte può interferire con altri dispositivi seriali collegati (p.e. auricolari). Non è più \"abilitata automaticamente\" per le nuove installazioni di Cura. Se desideri utilizzare la stampa USB, abilitala selezionando la casella e riavviando Cura. Nota: la stampa USB non è più supportata. Il funzionamento con la combinazione computer/stampante in uso non è garantito." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Stampa in corso..." @@ -3361,10 +3457,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Profili compatibili con la stampante attiva:" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Programming language" -msgstr "Lingua di programmazione" - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Il file di progetto {0} contiene un tipo di macchina sconosciuto {1}. Impossibile importare la macchina. Verranno invece importati i modelli." @@ -3481,6 +3573,10 @@ msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine." +msgctxt "description" +msgid "Provides the paint tools." +msgstr "Fornisce gli strumenti per la pittura." + msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Fornisce l'anteprima dei dati dei livelli suddivisi in sezioni." @@ -3489,18 +3585,6 @@ msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Versione PyQt" -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Libreria per la traccia degli errori Python" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Vincoli Python per Clipper" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "Vincoli Python per libnest2d" - msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versione Qt" @@ -3541,6 +3625,18 @@ msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Le impostazioni consigliate (per %1) sono state modificate." +msgctxt "@action:button" +msgid "Redo Stroke" +msgstr "Rifai tratto" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Perfeziona il posizionamento delle linee di giunzione definendo aree preferite/da evitare" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Perfeziona il posizionamento del supporto definendo aree preferite/da evitare" + msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" @@ -3665,6 +3761,14 @@ msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Ripresa in corso..." +msgctxt "@label" +msgid "Retracted" +msgstr "Retratto" + +msgctxt "@label" +msgid "Retracting" +msgstr "Retraendo" + msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Retrazioni" @@ -3681,10 +3785,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Vista destra" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" -msgstr "Certificati di origine per la convalida dell'affidabilità SSL" - msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Rimozione sicura dell'hardware" @@ -3769,10 +3869,18 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Ridimensiona i modelli troppo grandi" +msgctxt "@action:button" +msgid "Seam" +msgstr "Linea di giunzione" + msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Cerca" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Cerca stampante" + msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Cerca nel browser" @@ -3793,6 +3901,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Seleziona impostazioni di personalizzazione per questo modello" +msgctxt "@label" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" +msgstr "" + msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Selezionare e installare i profili dei materiali ottimizzati per le stampanti 3D UltiMaker." @@ -3865,10 +3977,6 @@ msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Logger sentinella" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Serial communication library" -msgstr "Libreria di comunicazione seriale" - msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Imposta come estrusore attivo" @@ -3977,6 +4085,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Le segnalazioni degli arresti anomali di slicing devono essere segnalati automaticamente a Ultimaker? Nota: non vengono inviati o memorizzati i modelli, gli indirizzi IP o le altre informazioni di identificazione personale, a meno che non si fornisca un'autorizzazione esplicita." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." +msgstr "Desideri ribaltare l'asse Y dei controlli di manipolazione per la traslazione? Questo avrà effetto solo sulle coordinate Y del modello, tutte le altre impostazioni come quelle relative alla testina di stampa del macchinario resteranno invariate e opereranno come in precedenza." + msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "È necessario pulire il piano di stampa prima di caricare un nuovo modello nella singola istanza di Cura?" @@ -4005,10 +4117,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostra documentazione &online" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Online Troubleshooting" -msgstr "Mostra ricerca e riparazione dei guasti online" - msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostra tutto" @@ -4121,7 +4229,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Sistemazione" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "Solido" @@ -4134,9 +4242,11 @@ msgid "Solid view" msgstr "Visualizzazione compatta" msgctxt "@label" -msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." -msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato." -"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni." +msgid "" +"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" +"\n" +"Click to make these settings visible." +msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.Fare clic per rendere visibili queste impostazioni." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4151,9 +4261,11 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Alcuni valori delle impostazioni definiti in %1 sono stati sovrascritti." msgctxt "@tooltip" -msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." -msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo." -"Fare clic per aprire la gestione profili." +msgid "" +"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" +"\n" +"Click to open the profile manager." +msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.Fare clic per aprire la gestione profili." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4183,6 +4295,10 @@ msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Sponsorizza Cura" +msgctxt "@action:button" +msgid "Square" +msgstr "Quadrato" + msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versioni stabili e beta" @@ -4207,6 +4323,10 @@ msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Codice G avvio" +msgctxt "@label" +msgid "Start GCode must be first" +msgstr "Il Codice G iniziale deve essere per primo" + msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Avvia il processo di sezionamento" @@ -4259,11 +4379,15 @@ msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Riepilogo - Progetto Universale Cura" -msgctxt "@label" +msgctxt "@action:button" msgid "Support" msgstr "Supporto" -msgctxt "@tooltip" +msgctxt "@label" +msgid "Support" +msgstr "Supporto" + +msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Supporto" @@ -4284,36 +4408,8 @@ msgid "Support Interface" msgstr "Interfaccia supporto" msgctxt "@action:label" -msgid "Support Type" -msgstr "Tipo di supporto" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for faster math" -msgstr "Libreria di supporto per calcolo rapido" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "Libreria di supporto per metadati file e streaming" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "Libreria di supporto per gestione file 3MF" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling STL files" -msgstr "Libreria di supporto per gestione file STL" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "Libreria di supporto per gestione maglie triangolari" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "Libreria di supporto per calcolo scientifico" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for system keyring access" -msgstr "Libreria di supporto per accesso a keyring sistema" +msgid "Support Structure" +msgstr "Supporto della struttura" msgctxt "@action:button" msgid "Sync" @@ -4367,7 +4463,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "La quantità di smoothing (levigatura) da applicare all'immagine." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Il profilo di ricottura richiede l'elaborazione a posteriori in un forno al termine della stampa. Questo profilo conserva la precisione dimensionale del pezzo stampato dopo la ricottura e ne migliora la forza, la rigidità e la resistenza termica." @@ -4381,7 +4477,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Il backup supera la dimensione file massima." -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Il profilo equilibrato è progettato per trovare un equilibrio tra produttività, qualità superficiale, proprietà meccaniche e precisione dimensionale." @@ -4429,11 +4525,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "La profondità in millimetri sul piano di stampa" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Il profilo bozza è destinato alla stampa dei prototipi iniziali e alla convalida dei concept, con l'intento di ridurre in modo significativo il tempo di stampa." -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Il profilo di progettazione è destinato alla stampa di prototipi funzionali e di componenti d'uso finale, allo scopo di ottenere maggiore precisione e tolleranze strette." @@ -4504,11 +4600,15 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "L’ugello inserito in questo estrusore." msgctxt "@label" -msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:" -"Per stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine." -"Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale." -"Per le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide." +msgid "" +"The pattern of the infill material of the print:\n" +"\n" +"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" +"\n" +"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" +"\n" +"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:Per stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine.Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale.Per le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4534,6 +4634,10 @@ msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "La stampante a questo indirizzo non ha ancora risposto." +msgctxt "@info:status" +msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." +msgstr "La stampante non è attiva e non può accettare un nuovo lavoro di stampa." + msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "La stampante non è collegata." @@ -4574,7 +4678,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "La temperatura di preriscaldo dell’estremità calda." -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Il profilo visivo è destinato alla stampa di prototipi e modelli visivi, con l'intento di ottenere una qualità visiva e della superficie elevata." @@ -4583,8 +4687,8 @@ msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "La larghezza in millimetri sul piano di stampa" msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme*:" -msgstr "Tema*:" +msgid "Theme (* restart required):" +msgstr "Tema (* richiesto riavvio)" msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" @@ -4626,9 +4730,13 @@ msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Questa configurazione non è disponibile perché %1 non viene riconosciuto. Visitare %2 per scaricare il profilo materiale corretto." +msgctxt "@label" +msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." +msgstr "Questa configurazione non è disponibile in quanto è stato riscontrato un disallineamento o un altro problema con il core tipo %1. Visita la pagina dell'assistenza per verificare che tipologie di core questo tipo di stampante supporta in relazione ai nuovi slice." + msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Questo è un file del Progetto Universale Cura. Si desidera aprirlo come progetto Cura o Progetto Universale Cura o importare i modelli da esso?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Questo è un file di progetto di Cura Universal. Desideri aprirlo come Cura Universal Project o importarne i modelli?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4646,6 +4754,10 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Questa stampante non può essere aggiunta perché è una stampante sconosciuta o non è l'host di un gruppo." +msgctxt "@status" +msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." +msgstr "Questa stampante è stata disattivata e non può accettare comandi o lavori." + msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" @@ -4677,9 +4789,11 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Questo progetto contiene materiali o plugin attualmente non installati in Cura.
    Installa i pacchetti mancanti e riapri il progetto." msgctxt "@label" -msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." -msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo." -"Fare clic per ripristinare il valore del profilo." +msgid "" +"This setting has a value that is different from the profile.\n" +"\n" +"Click to restore the value of the profile." +msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.Fare clic per ripristinare il valore del profilo." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4696,9 +4810,11 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Questa impostazione è sempre condivisa tra tutti gli estrusori. La sua modifica varierà il valore per tutti gli estrusori." msgctxt "@label" -msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." -msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto." -"Fare clic per ripristinare il valore calcolato." +msgid "" +"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" +"\n" +"Click to restore the calculated value." +msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.Fare clic per ripristinare il valore calcolato." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4893,9 +5009,10 @@ msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id msgstr "Impossibile trovare il server EnginePlugin locale eseguibile per: {self._plugin_id}" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." -msgstr "Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"Accesso negato." +msgid "" +"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Access is denied." +msgstr "Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}Accesso negato." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4905,6 +5022,14 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Impossibile leggere il file di dati di esempio." +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Impossibile inviare i dati del modello al motore. Riprovare o contattare l'assistenza." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Impossibile inviare i dati del modello al motore. Provare a utilizzare un modello meno dettagliato o a ridurre il numero di istanze." + msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Sezionamento impossibile" @@ -4917,10 +5042,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "Impossibile effettuare il sezionamento in quanto vi sono oggetti associati a Extruder %s disabilitato." - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento a causa di alcune impostazioni per modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}" @@ -4949,6 +5070,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Stampante non disponibile" +msgctxt "@action:button" +msgid "Undo Stroke" +msgstr "Annulla tratto" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Separa modelli" @@ -4969,10 +5094,6 @@ msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "I file del Progetto Universale Cura possono essere riprodotti su diverse stampanti 3D, mantenendo i dati di posizione e le impostazioni selezionate. Quando vengono esportati, tutti i modelli presenti sulla piano di stampa saranno inclusi con la posizione, l'orientamento e la scala attuali. È inoltre possibile selezionare che le impostazioni per estrusore o per modello siano incluse per garantire una stampa corretta." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Universal build system configuration" -msgstr "Configurazione universale del sistema di build" - msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -5013,6 +5134,10 @@ msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" +msgctxt "@message:title" +msgid "Unused Extruder(s)" +msgstr "Estrusore/i inutilizzato/i" + msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" @@ -5161,6 +5286,14 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.6 a Cura 5.7." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.8 a Cura 5.9." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.9 a Cura 5.10" + msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Carica il firmware personalizzato" @@ -5174,8 +5307,8 @@ msgid "Uploading your backup..." msgstr "Caricamento backup in corso..." msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Utilizzare una singola istanza di Cura" +msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" +msgstr "Utilizza una solo processo di Cura (* riavvio richiesto)" msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." @@ -5185,14 +5318,6 @@ msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Contratto di licenza" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Funzioni di utilità, tra cui un caricatore di immagini" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Libreria utilità, tra cui generazione diagramma Voronoi" - msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valore" @@ -5305,6 +5430,14 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Aggiornamento della versione 5.6 a 5.7" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Aggiornamento della versione 5.8 alla 5.9" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" +msgstr "Aggiornamento versione da 5.9 a 5.10" + msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Visualizza le stampanti in Digital Factory" @@ -5333,7 +5466,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visita il sito Web UltiMaker." -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "Visivo" @@ -5466,27 +5599,36 @@ msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profondità)" msgctxt "@label" -msgid "Y max" -msgstr "Y max" +msgid "Y max ( '+' towards front)" +msgstr "Y max (il \"+\" verso il fronte)" msgctxt "@label" -msgid "Y min" -msgstr "Y min" +msgid "Y min ( '-' towards back)" +msgstr "Y mi (il \"-\" verso il retro)" msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Sì" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. " -"Continuare?" +msgid "" +"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. Continuare?" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr[0] "Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?" -msgstr[1] "Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?" +msgid "" +"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n" +"Continuare?" +msgstr[1] "" +"Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n" +"Continuare?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." @@ -5502,9 +5644,7 @@ msgstr "Nessun backup. Usare il pulsante ‘Esegui backup adesso’ per crearne msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate." -"Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?" -"In alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'." +msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate.Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?In alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5535,9 +5675,10 @@ msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "La nuova stampante apparirà automaticamente in Cura" msgctxt "@info:status" -msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud." -" Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory" +msgid "" +"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud. Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5547,10 +5688,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Altezza)" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "Libreria scoperta ZeroConf" - msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Zoom verso la direzione del mouse" @@ -5607,290 +5744,206 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Impossibile scaricare i plugin {}" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Combinazione sconsigliata. Monta il BB core nello slot 1 (a sinistra) per una maggiore affidabilità." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." +#~ msgstr "*Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare l'applicazione." -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "File di stampa Makerbot Sketch" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Add icon to system tray *" +#~ msgstr "Aggiungi icona alla barra delle applicazioni *" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Cerca stampante" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Application framework" +#~ msgstr "Struttura applicazione" -msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Questo è un file di progetto di Cura Universal. Desideri aprirlo come Cura Universal Project o importarne i modelli?" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "BambuLab 3MF file" +#~ msgstr "File BambuLab 3MF" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "Esportare il pacchetto per l'assistenza tecnica" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "C/C++ Binding library" +#~ msgstr "Libreria vincoli C/C++" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "Impossibile inviare i dati del modello al motore. Riprovare o contattare l'assistenza." +#~ msgctxt "@info:error" +#~ msgid "Can't write GCode to 3MF file" +#~ msgstr "Impossibile scrivere GCode nel file 3MF" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "Impossibile inviare i dati del modello al motore. Provare a utilizzare un modello meno dettagliato o a ridurre il numero di istanze." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Compatibility between Python 2 and 3" +#~ msgstr "Compatibilità tra Python 2 e 3" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.8 a Cura 5.9." +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +#~ msgstr "Plugin CuraEngine per risistemare gradualmente il flusso e limitare balzi a flusso elevato" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "Aggiornamento della versione 5.8 alla 5.9" +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" +#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" -msgctxt "name" -msgid "3DConnexion mouses" -msgstr "Mouse 3DConnexion" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Data interchange format" +#~ msgstr "Formato scambio dati" -msgctxt "description" -msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." -msgstr "Permette l'utilizzo di mouse 3D in Cura." +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Dependency and package manager" +#~ msgstr "Gestore della dipendenza e del pacchetto" -msgctxt "@label" -msgid "Extruder Change duration" -msgstr "Durata cambio estrusore" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" +#~ msgstr "Ribalta l'asse Y dei controlli di manipolazione del modello (riavvio necessario)" -msgctxt "@title:label" -msgid "Extruder Prestart G-code" -msgstr "Codice G della fase preparatoria dell'estrusore" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Font" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" -msgstr "Ribalta l'asse Y dei controlli di manipolazione del modello (riavvio necessario)" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" +#~ msgstr "Forzare la modalità di compatibilità visualizzazione strato (riavvio necessario)" -msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." -msgid "License for %1 %2" -msgstr "Licenza per %1 %2" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "G-code generator" +#~ msgstr "Generatore codice G" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" -msgstr "Makerbot Replicator + File di stampa" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework" +#~ msgstr "Struttura GUI" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." -msgstr "Desideri ribaltare l'asse Y dei controlli di manipolazione per la traslazione? Questo avrà effetto solo sulle coordinate Y del modello, tutte le altre impostazioni come quelle relative alla testina di stampa del macchinario resteranno invariate e opereranno come in precedenza." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework bindings" +#~ msgstr "Vincoli struttura GUI" -msgctxt "@label" -msgid "Start GCode must be first" -msgstr "Il Codice G iniziale deve essere per primo" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Generating Windows installers" +#~ msgstr "Generazione installatori Windows" -msgctxt "@label" -msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." -msgstr "Questa configurazione non è disponibile in quanto è stato riscontrato un disallineamento o un altro problema con il core tipo %1. Visita la pagina dell'assistenza per verificare che tipologie di core questo tipo di stampante supporta in relazione ai nuovi slice." +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Graphical user interface" +#~ msgstr "Interfaccia grafica utente" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.9 a Cura 5.10" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Interprocess communication library" +#~ msgstr "Libreria di comunicazione intra-processo" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" -msgstr "Aggiornamento versione da 5.9 a 5.10" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "JSON parser" +#~ msgstr "Analizzatore JSON" -msgctxt "@label" -msgid "Y max ( '+' towards front)" -msgstr "Y max (il \"+\" verso il fronte)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Linux cross-distribution application deployment" +#~ msgstr "Apertura applicazione distribuzione incrociata Linux" -msgctxt "@label" -msgid "Y min ( '-' towards back)" -msgstr "Y mi (il \"-\" verso il retro)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Packaging Python-applications" +#~ msgstr "Pacchetto applicazioni Python" -msgctxt "@label" -msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*) Dovrai riavviare l'applicazione per rendere effettive queste modifiche." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Polygon clipping library" +#~ msgstr "Libreria ritaglio poligono" -msgctxt "@message" -msgid "At least one extruder remains unused in this print:" -msgstr "Almeno un estrusore inutilizzato in questa stampa:" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray (* restart required)" -msgstr "Aggiungi icona alla barra delle applicazioni (* riavvio richiesto)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" +#~ msgstr "Libreria di impacchettamento dei poligoni sviluppata da Prusa Research" -msgctxt "@label" -msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" -msgstr "Disabilita automaticamente l'/gli estrusore/i inutilizzato/i" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Programming language" +#~ msgstr "Lingua di programmazione" -msgctxt "@action:button" -msgid "Avoid" -msgstr "Evita" +#~ msgctxt "@Label Description for application dependency" +#~ msgid "Python Error tracking library" +#~ msgstr "Libreria per la traccia degli errori Python" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "File BambuLab 3MF" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Python bindings for Clipper" +#~ msgstr "Vincoli Python per Clipper" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Shape" -msgstr "Forma pennello" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Python bindings for libnest2d" +#~ msgstr "Vincoli Python per libnest2d" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Size" -msgstr "Dimensione pennello" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" +#~ msgstr "Certificati di origine per la convalida dell'affidabilità SSL" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "Impossibile scrivere GCode nel file 3MF" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Select a single model to start painting" +#~ msgstr "Seleziona un singolo modello per iniziare a dipingere" -msgctxt "@action:button" -msgid "Circle" -msgstr "Cerchio" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Serial communication library" +#~ msgstr "Libreria di comunicazione seriale" -msgctxt "@button" -msgid "Clear all" -msgstr "Pulisci tutto" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Online Troubleshooting" +#~ msgstr "Mostra ricerca e riparazione dei guasti online" -msgctxt "@label" -msgid "Connection and Control" -msgstr "Connessione e controllo" +#~ msgctxt "@action:label" +#~ msgid "Support Type" +#~ msgstr "Tipo di supporto" -msgctxt "@button" -msgid "Disable unused extruder(s)" -msgstr "Disabilità l'/gli estrusore/i inutilizzato/i" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for faster math" +#~ msgstr "Libreria di supporto per calcolo rapido" -msgctxt "@option:check" -msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" -msgstr "Abilita stampa con cavo USB (* riavvio richiesto)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for file metadata and streaming" +#~ msgstr "Libreria di supporto per metadati file e streaming" -msgctxt "@action:button" -msgid "Erase" -msgstr "Cancella" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for handling 3MF files" +#~ msgstr "Libreria di supporto per gestione file 3MF" -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." -msgstr "Recupero degli ID dei pacchetti riscaricabili..." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling STL files" +#~ msgstr "Libreria di supporto per gestione file STL" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" -msgstr "Capovolgi l'asse Y dell'impugnatura del modello (* riavvio richiesto)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling triangular meshes" +#~ msgstr "Libreria di supporto per gestione maglie triangolari" -msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" -msgstr "Forza modalità compatibilità vista a strati (* riavvio richiesto)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for scientific computing" +#~ msgstr "Libreria di supporto per calcolo scientifico" -msgctxt "@label" -msgid "Mark as" -msgstr "Segna come" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for system keyring access" +#~ msgstr "Libreria di supporto per accesso a keyring sistema" -msgctxt "@action:button" -msgid "Material" -msgstr "Materiale" +#~ msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." +#~ msgid "Theme*:" +#~ msgstr "Tema*:" -msgctxt "@label" -msgid "Not retracted" -msgstr "Non retratto" +#~ msgctxt "@text:window" +#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +#~ msgstr "Questo è un file del Progetto Universale Cura. Si desidera aprirlo come progetto Cura o Progetto Universale Cura o importare i modelli da esso?" -msgctxt "@action:button" -msgid "Paint" -msgstr "Dipingi" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "Impossibile effettuare il sezionamento in quanto vi sono oggetti associati a Extruder %s disabilitato." -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Paint Model" -msgstr "Dipingi modello" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Universal build system configuration" +#~ msgstr "Configurazione universale del sistema di build" -msgctxt "name" -msgid "Paint Tools" -msgstr "Strumenti di pittura" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use a single instance of Cura" +#~ msgstr "Utilizzare una singola istanza di Cura" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Paint on model to select the material to be used" -msgstr "Dipingi il modello per selezionare il materiale da utilizzare" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility functions, including an image loader" +#~ msgstr "Funzioni di utilità, tra cui un caricatore di immagini" -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Paint view" -msgstr "Vista pittura" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility library, including Voronoi generation" +#~ msgstr "Libreria utilità, tra cui generazione diagramma Voronoi" -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y max" +#~ msgstr "Y max" -msgctxt "@action:button" -msgid "Preferred" -msgstr "Preferiti" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y min" +#~ msgstr "Y min" -msgctxt "@label" -msgid "Preparing model for painting..." -msgstr "Preparazione del modello per la pittura..." - -msgctxt "@label" -msgid "Priming" -msgstr "Spurgo" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Printer inactive" -msgstr "Stampante non attiva" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." -msgstr "La stampa tramite cavo USB non funziona con tutte le stampanti e la scansione delle porte può interferire con altri dispositivi seriali collegati (p.e. auricolari). Non è più \"abilitata automaticamente\" per le nuove installazioni di Cura. Se desideri utilizzare la stampa USB, abilitala selezionando la casella e riavviando Cura. Nota: la stampa USB non è più supportata. Il funzionamento con la combinazione computer/stampante in uso non è garantito." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the paint tools." -msgstr "Fornisce gli strumenti per la pittura." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Redo Stroke" -msgstr "Rifai tratto" - -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Perfeziona il posizionamento delle linee di giunzione definendo aree preferite/da evitare" - -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Perfeziona il posizionamento del supporto definendo aree preferite/da evitare" - -msgctxt "@label" -msgid "Retracted" -msgstr "Retratto" - -msgctxt "@label" -msgid "Retracting" -msgstr "Retraendo" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Seam" -msgstr "Linea di giunzione" - -msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" -msgstr "Seleziona un singolo modello per iniziare a dipingere" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Square" -msgstr "Quadrato" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Support" -msgstr "Supporto" - -msgctxt "@action:label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Supporto della struttura" - -msgctxt "@info:status" -msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." -msgstr "La stampante non è attiva e non può accettare un nuovo lavoro di stampa." - -msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme (* restart required):" -msgstr "Tema (* richiesto riavvio)" - -msgctxt "@status" -msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." -msgstr "Questa stampante è stata disattivata e non può accettare comandi o lavori." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Undo Stroke" -msgstr "Annulla tratto" - -msgctxt "@message:title" -msgid "Unused Extruder(s)" -msgstr "Estrusore/i inutilizzato/i" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" -msgstr "Utilizza una solo processo di Cura (* riavvio richiesto)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "ZeroConf discovery library" +#~ msgstr "Libreria scoperta ZeroConf" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/cura.po b/resources/i18n/ja_JP/cura.po index e182228ef40..9fa9d393dfd 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/cura.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/cura.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-06 13:55+0000\n" "Last-Translator: h1data \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -208,6 +209,10 @@ msgctxt "@message" msgid "At least one extruder remains unused in this print:" msgstr "1つ以上のエクストルーダーがプリントに使用されません:" +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGLレンダラー: {renderer}
  • " @@ -265,7 +270,7 @@ msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "一部のプリンターではクラウド接続は利用できません" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "密度の高い強力な部品ですが、印刷時間が遅くなります。機能部品に最適です。" @@ -497,7 +502,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "単位がミリメートルではなくメートルの場合、モデルが極端に小さくなる場合があります。この場合にモデルを拡大するかどうかを選択します。" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "アニーリング" @@ -593,6 +598,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "自動でモデルをビルドプレート上に配置" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "自動でファームウェアを更新" @@ -645,14 +654,10 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "バックアップ" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "バランス" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "BambuLab 3MFファイル" - msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "ベース (mm)" @@ -745,10 +750,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。{0}の取り込みをスキップしました。" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "GCodeを3MFファイルに書き出せません" - msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "UFPファイルに書き込めません:" @@ -1443,7 +1444,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "ダウングレード中..." -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "ドラフト" @@ -1503,6 +1504,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "ブリムまたはラフトの印刷を有効にできます。これにより、オブジェクトの周囲または下に平らな部分が追加され、後で簡単に切り取ることができます。無効にすると、デフォルトでオブジェクトの周囲にスカートが形成されます。" +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "有効" @@ -1523,7 +1528,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "エンジニアリング" @@ -3924,8 +3929,8 @@ msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "このモデルをカスタマイズする設定を選択する" msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" -msgstr "ペイントを始めるにはモデルを1つだけ選択してください" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" +msgstr "" msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." @@ -4251,7 +4256,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "スムージング" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "固体" @@ -4491,7 +4496,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "画像に適応したスムージング量。" -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "アニーリングプロファイルは、印刷終了後にオーブンでの後処理が必要です。このプロファイルにより、アニーリング後の印刷部品の寸法精度が維持され、強度、剛性、耐熱性が向上します。" @@ -4504,7 +4509,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "バックアップが最大ファイルサイズを超えています。" -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "バランスプロファイルは、生産性、表面品質、機械的特性、寸法精度のバランスを取るために設計されています。" @@ -4552,11 +4557,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "ビルドプレート上の奥行き(ミリメートル)" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "ドラフトプロファイルは、プリント時間の大幅短縮を目的とした初期プロトタイプとコンセプト検証をプリントするために設計されています。" -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "エンジニアリングプロファイルは、精度向上と公差の厳格対応を目的とした機能プロトタイプや最終用途部品をプリントするために設計されています。" @@ -4711,7 +4716,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "ホットエンドをプレヒートする温度です。" -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "ビジュアルプロファイルは、優れたビジュアルと表面品質を目的としたビジュアルプロトタイプやモデルをプリントするために設計されています。" @@ -5081,10 +5086,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "プライムタワーまたはプライム位置が無効なためスライスできません。" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "無効なエクストルーダー %s に関連付けられている造形物があるため、スライスできません。" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "モデル別の設定があるためスライスできません。1つまたは複数のモデルで以下の設定にエラーが発生しました:{error_labels}" @@ -5509,7 +5510,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "UltiMakerウェブサイトをご確認ください。" -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "ビジュアル" @@ -5800,10 +5801,18 @@ msgstr "{}プラグインのダウンロードに失敗しました" #~ msgid "Application framework" #~ msgstr "アプリケーションフレームワーク" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "BambuLab 3MF file" +#~ msgstr "BambuLab 3MFファイル" + #~ msgctxt "@label Description for application dependency" #~ msgid "C/C++ Binding library" #~ msgstr "C/C++バインディングライブラリー" +#~ msgctxt "@info:error" +#~ msgid "Can't write GCode to 3MF file" +#~ msgstr "GCodeを3MFファイルに書き出せません" + #~ msgctxt "@label Description for application dependency" #~ msgid "Compatibility between Python 2 and 3" #~ msgstr "Python2および3との互換性" @@ -5904,6 +5913,10 @@ msgstr "{}プラグインのダウンロードに失敗しました" #~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" #~ msgstr "SSLの信頼性を検証するためのルート証明書" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Select a single model to start painting" +#~ msgstr "ペイントを始めるにはモデルを1つだけ選択してください" + #~ msgctxt "@label Description for application dependency" #~ msgid "Serial communication library" #~ msgstr "シリアル通信ライブラリー" @@ -5952,6 +5965,10 @@ msgstr "{}プラグインのダウンロードに失敗しました" #~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" #~ msgstr "これはCura Universal Projectファイルです。Cura ProjectまたはCura Universal Projectとして開きますか?それともそこからモデルをインポートしますか?" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "無効なエクストルーダー %s に関連付けられている造形物があるため、スライスできません。" + #~ msgctxt "@label Description for development tool" #~ msgid "Universal build system configuration" #~ msgstr "ユニバーサルビルドシステム構成" diff --git a/resources/i18n/ko_KR/cura.po b/resources/i18n/ko_KR/cura.po index dc08a425712..dcf90e2e898 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/cura.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/cura.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -135,14 +136,15 @@ msgid "&View" msgstr "보기(&V)" msgctxt "@label" -msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*이러한 변경 사항을 적용하려면 응용 프로그램을 재시작해야 합니다." +msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." +msgstr "*) 변경 사항을 적용하려면 애플리케이션을 재시작하세요." msgctxt "@text" -msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가" -"- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화" -"- UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" +msgid "" +"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" +"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" +"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화- UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -164,6 +166,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D 보기" +msgctxt "name" +msgid "3DConnexion mouses" +msgstr "3DConnexion 마우스" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF 파일" @@ -196,6 +202,14 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "사용자 지정 프로필에는 사용자가 변경한 설정만 저장됩니다.
    이를 지원하는 재료의 경우 새 사용자 지정 프로필은 %1의 속성을 상속합니다." +msgctxt "@message" +msgid "At least one extruder remains unused in this print:" +msgstr "이번 인쇄에는 최소 1개의 압출기가 유휴 상태로 남아 있습니다:" + +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " @@ -209,25 +223,28 @@ msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL 버전: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " -msgstr "

    치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오

    " -"

    "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다

    " +msgid "" +"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" +"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" " " +msgstr "

    치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오

    "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " -msgstr "

    죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>" -"                    

    시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>" -"                    

    백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>" -"                    

    문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p>" +msgid "" +"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" +"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" +"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" +"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" " " +msgstr "

    죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>                    

    시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>                    

    백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>                    

    문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p> " msgctxt "@info:status" -msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " -msgstr "

    하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.

    " -"

    {model_names}

    " -"

    인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.

    " -"

    인쇄 품질 가이드 보기

    " +msgid "" +"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" +"

    {model_names}

    \n" +"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" +"

    View print quality guide

    " +msgstr "

    하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.

    {model_names}

    인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.

    인쇄 품질 가이드 보기

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -238,7 +255,7 @@ msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "A cloud connection is not available for some printers" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "밀도가 높고 견고한 부품이지만 출력 시간이 더 느립니다. 기능적인 부품에 적합합니다." @@ -347,8 +364,8 @@ msgid "Add a script" msgstr "스크립트 추가" msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray *" -msgstr "시스템 트레이에 아이콘 추가 *" +msgid "Add icon to system tray (* restart required)" +msgstr "시스템 트레이에 아이콘 추가 (*재시작 필요)" msgctxt "@button" msgid "Add local printer" @@ -438,6 +455,10 @@ msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "G-코드 파일을 로드하고 표시 할 수 있습니다." +msgctxt "description" +msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." +msgstr "Cura 내에서 3D 마우스 작업을 허용합니다." + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "항상 묻기" @@ -466,7 +487,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "단위가 밀리미터가 아닌 미터 단위 인 경우 모델이 매우 작게 나타날 수 있습니다. 이 모델을 확대할까요?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "어닐링" @@ -478,10 +499,6 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "익명 충돌 보고" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Application framework" -msgstr "애플리케이션 프레임 워크" - msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "적용 대상:" @@ -558,10 +575,18 @@ msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Cura가 시작되는 날마다 자동으로 백업을 생성하십시오." +msgctxt "@label" +msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" +msgstr "유휴 중인 압출기를 자동으로 비활성화합니다." + msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "모델을 빌드 플레이트에 자동으로 놓기" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "펌웨어 자동 업그레이드" @@ -570,6 +595,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "사용 가능한 네트워크 프린터" +msgctxt "@action:button" +msgid "Avoid" +msgstr "방지" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP 이미지" @@ -610,7 +639,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "백업" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "균형" @@ -626,6 +655,14 @@ msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "상표" +msgctxt "@label" +msgid "Brush Shape" +msgstr "브러시 모양" + +msgctxt "@label" +msgid "Brush Size" +msgstr "브러시 크기" + msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "빌드 플레이트 레벨링" @@ -658,10 +695,6 @@ msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "사용" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "C/C ++ 바인딩 라이브러리" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" @@ -779,13 +812,26 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "가능한 프린팅 문제를 위해 모델 및 인쇄 구성을 확인하고 제안합니다." msgctxt "@label" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "" +"Chooses between the techniques available to generate support. \n" +"\n" +"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" +"\n" +"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다." +msgctxt "@action:button" +msgid "Circle" +msgstr "원형" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "빌드 플레이트 지우기" +msgctxt "@button" +msgid "Clear all" +msgstr "전체 초기화" + msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "모델을 단일 인스턴스로 로드하기 전에 빌드 플레이트 지우기" @@ -818,6 +864,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "색 구성표" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "권장하지 않는 조합입니다. 안정성을 높이려면 BB 코어를 1번 슬롯(왼쪽)에 탑재하세요." + msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "비교하고 저장합니다." @@ -826,10 +876,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "호환 모드" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Compatibility between Python 2 and 3" -msgstr "Python 2 및 3 간의 호환성" - msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "호환 가능한 프린터" @@ -938,6 +984,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Cloud를 통해 연결됨" +msgctxt "@label" +msgid "Connection and Control" +msgstr "연결 및 제어" + msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "디지털 라이브러리와 연결하여 Cura에서 디지털 라이브러리를 통해 파일을 열고 저장할 수 있도록 합니다." @@ -1023,19 +1073,22 @@ msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "데이터를 프린터로 업로드할 수 없음." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." -msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}" -"프로세스를 실행할 권한이 없습니다." +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"No permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}프로세스를 실행할 권한이 없습니다." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}" -"운영 체제가 이를 차단하고 있습니다(바이러스 백신?)" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Operating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}운영 체제가 이를 차단하고 있습니다(바이러스 백신?)" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" -msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}" -"리소스를 일시적으로 사용할 수 없습니다" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Resource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}리소스를 일시적으로 사용할 수 없습니다" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1126,9 +1179,10 @@ msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the ho msgstr "Cura가 {0} 그룹의 호스트 프린터에 설치되지 않은 재료 프로파일을 감지했습니다." msgctxt "@info:credit" -msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다." -"Cura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:" +msgid "" +"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" +"Cura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다.Cura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1142,14 +1196,6 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine 백엔드" -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "점진적으로 흐름을 평활화하여 높은 흐름 점프를 제한하는 CuraEngine 플러그인" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "CuraEngineGradualFlow" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "통화:" @@ -1210,10 +1256,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "데이터 전송 됨" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Data interchange format" -msgstr "데이터 교환 형식" - msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "거절" @@ -1274,10 +1316,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "밀도" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Dependency and package manager" -msgstr "의존성 및 패키지 관리자" - msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "깊이 (mm)" @@ -1310,6 +1348,10 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "익스트루더 사용하지 않음" +msgctxt "@button" +msgid "Disable unused extruder(s)" +msgstr "유휴 압출기 비활성화" + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "최소하고 다시 묻지않기" @@ -1374,7 +1416,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "다운그레이드 중..." -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "초안" @@ -1426,10 +1468,18 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "익스트루더 사용" +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" +msgstr "USB 케이블 인쇄 활성화 (*재시작 필요)" + msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "브림 또는 래프트 인쇄를 활성화합니다. 이렇게 하면 나중에 잘라내기 쉬운 객체 주변이나 아래에 평평한 영역이 추가됩니다. 비활성화하면 기본적으로 객체 주위에 스커트가 생깁니다." +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "실행됨" @@ -1450,7 +1500,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "엔지니어링" @@ -1466,6 +1516,10 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "프린터의 IP 주소를 입력하십시오." +msgctxt "@action:button" +msgid "Erase" +msgstr "지우기" + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "오류" @@ -1498,6 +1552,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "재료 내보내기" +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "기술 지원을 위해 패키지 내보내기" + msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "프로파일 내보내기" @@ -1538,6 +1596,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "%1익스트루더" +msgctxt "@label" +msgid "Extruder Change duration" +msgstr "압출기 변경 시간" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "익스트루더 종료 Gcode" @@ -1546,6 +1608,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "압출기 종료 G-코드 지속 시간" +msgctxt "@title:label" +msgid "Extruder Prestart G-code" +msgstr "압출기 사전 시작 G 코드" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "익스트루더 시작 Gcode" @@ -1626,6 +1692,10 @@ msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "즐겨찾기" +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." +msgstr "재다운로드 가능한 패키지 ID 불러오기..." + msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "필라멘트 비용" @@ -1726,6 +1796,10 @@ msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "첫 번째로 사용 가능" +msgctxt "@option:check" +msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" +msgstr "모델의 툴 핸들 Y축 반전 (*재시작 필요)" + msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "유량" @@ -1742,10 +1816,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "몇 가지 간단한 단계를 수행하면 모든 재료 프로파일과 프린터를 동기화할 수 있습니다." -msgctxt "@label" -msgid "Font" -msgstr "폰트" - msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "모든 자리에; 노즐 아래에 종이 한 장을 넣고 프린팅 빌드 플레이트 높이를 조정하십시오. 빌드플레이드의 높이는 종이의 끝 부분이 노즐의 끝부분으로 살짝 닿을 때의 높이입니다." @@ -1759,8 +1829,8 @@ msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in ord msgstr "리쏘페인(투각)의 경우 들어오는 더 많은 빛을 차단하기 위해서는 다크 픽셀이 더 두꺼운 위치에 해당해야 합니다. 높이 지도의 경우 더 밝은 픽셀이 더 높은 지역을 나타냅니다. 따라서 생성된 3D 모델에서 더 밝은 픽셀이 더 두꺼운 위치에 해당해야 합니다." msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "레이어 뷰 호환성 모드로 전환 (다시 시작해야 함)" +msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" +msgstr "레이어 보기 호환성 모드 강제 실행 (*재시작 필요)" msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD 트랙패드" @@ -1801,10 +1871,6 @@ msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Gcode 유형" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "G-code generator" -msgstr "GCode 생성기" - msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter는 텍스트 모드는 지원하지 않습니다." @@ -1817,14 +1883,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF 이미지" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework" -msgstr "GUI 프레임 워크" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework bindings" -msgstr "GUI 프레임 워크 바인딩" - msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "갠트리 높이" @@ -1837,10 +1895,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "오버행이 있는 모델 서포트를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이러한 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Generating Windows installers" -msgstr "Windows 설치 관리자 생성 중" - msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "일반" @@ -1861,10 +1915,6 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "전역 설정" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Graphical user interface" -msgstr "그래픽 사용자 인터페이스" - msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "그리드 배치" @@ -2109,10 +2159,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Interprocess communication library" -msgstr "프로세스간 통신 라이브러리" - msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "잘못된 IP 주소" @@ -2141,10 +2187,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG 이미지" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "JSON parser" -msgstr "JSON 파서" - msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "작업 이름" @@ -2245,6 +2287,10 @@ msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "레벨 빌드 플레이트" +msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." +msgid "License for %1 %2" +msgstr "%1 %2용 라이선스" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "밝을수록 높음" @@ -2261,10 +2307,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "직선 모양" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Linux cross-distribution application deployment" -msgstr "Linux 교차 배포 응용 프로그램 배포" - msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "%3을(를) 재료 %1(으)로 로드합니다(이 작업은 무효화할 수 없음)." @@ -2353,6 +2395,14 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot 프린트파일 작성기" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" +msgstr "Makerbot Replicator+ 프린트 파일" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot Sketch Printfile" + msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter가 지정된 경로에 저장할 수 없습니다." @@ -2421,6 +2471,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "제조업체" +msgctxt "@label" +msgid "Mark as" +msgstr "다음으로 표시" + msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "시장" @@ -2433,6 +2487,10 @@ msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "마켓플레이스" +msgctxt "@action:button" +msgid "Material" +msgstr "재료" + msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "재료" @@ -2723,6 +2781,10 @@ msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "재정의되지 않음" +msgctxt "@label" +msgid "Not retracted" +msgstr "리트랙션 안 됨" + msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "지원되지 않음" @@ -2923,9 +2985,25 @@ msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "패키지 세부 사항" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Packaging Python-applications" -msgstr "Python 애플리케이션 패키지 생성 중" +msgctxt "@action:button" +msgid "Paint" +msgstr "페인트" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paint Model" +msgstr "모델 페인트" + +msgctxt "name" +msgid "Paint Tools" +msgstr "페인트 도구" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Paint on model to select the material to be used" +msgstr "모델을 페인트해 사용할 재료를 선택합니다." + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Paint view" +msgstr "페인트 보기" msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" @@ -2999,9 +3077,12 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "이 응용 프로그램을 인증할 때 필요한 권한을 제공하십시오." msgctxt "@info" -msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오." -"- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오." +msgid "" +"Please make sure your printer has a connection:\n" +"- Check if the printer is turned on.\n" +"- Check if the printer is connected to the network.\n" +"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오.- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3028,10 +3109,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "프린트물을 제거하십시오" msgctxt "@info:status" -msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오." -"- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨" -"- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음" +msgid "" +"Please review settings and check if your models:\n" +"- Fit within the build volume\n" +"- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오.- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3073,14 +3155,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Polygon clipping library" -msgstr "다각형 클리핑 라이브러리" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" -msgstr "폴리곤 패킹 라이브러리, Prusa Research 개발" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "후 처리" @@ -3101,6 +3175,14 @@ msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "예열" +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "환경 설정" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Preferred" +msgstr "선호" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "준비" @@ -3109,6 +3191,10 @@ msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "준비 단계" +msgctxt "@label" +msgid "Preparing model for painting..." +msgstr "페인트를 위해 모델 준비 중..." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "준비 중..." @@ -3137,6 +3223,10 @@ msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "프라임 타워" +msgctxt "@label" +msgid "Priming" +msgstr "프라이밍" + msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "프린트" @@ -3251,6 +3341,10 @@ msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "프린터가 명령을 받아들이지 않습니다" +msgctxt "@info:title" +msgid "Printer inactive" +msgstr "프린터 비활성화 중" + msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "프린터 이름" @@ -3291,6 +3385,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "프린팅 시간" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." +msgstr "일부 프린터에서는 USB 케이블 연결을 통한 인쇄를 지원하지 않으며, 포트 스캔은 연결된 다른 시리얼 장치(이어폰 등)에 영향을 줄 수 있습니다. Cura를 새로 설치할 경우, 이 항목은 더 이상 '자동으로 활성화'되지 않습니다. USB 인쇄를 사용하려면 확인 상자를 체크하고 Cura를 재시작해 활성화하세요. 주의: USB 인쇄는 더 이상 기술 지원을 제공하지 않습니다. 사용자의 컴퓨터/프린터 조합에 따라 작동할 수도, 그렇지 않을 수도 있습니다." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "프린팅..." @@ -3351,10 +3449,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "활성화된 프린터와 호환되는 프로파일:" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Programming language" -msgstr "프로그래밍 언어" - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "프로젝트 파일 {0}에 알 수 없는 기기 유형 {1}이(가) 포함되어 있습니다. 기기를 가져올 수 없습니다. 대신 모델을 가져옵니다." @@ -3471,6 +3565,10 @@ msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "CuraEngine 슬라이스 백엔드 링크를 제공합니다." +msgctxt "description" +msgid "Provides the paint tools." +msgstr "페인트 도구를 제공합니다." + msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "슬라이스된 레이어 데이터의 미리보기를 제공합니다." @@ -3479,18 +3577,6 @@ msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt 버전" -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Python 오류 추적 라이브러리" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Clipper용 Python 바인딩" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "libnest2d용 Python 바인딩" - msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt 버전" @@ -3531,6 +3617,18 @@ msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "(%1)에 대한 권장 설정이 변경되었습니다." +msgctxt "@action:button" +msgid "Redo Stroke" +msgstr "스트로크 재실행" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "선호/방지 영역을 지정해 솔기 배치를 세부화합니다." + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "선호/방지 영역을 지정해 서포트 배치를 세부화합니다." + msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" @@ -3655,6 +3753,14 @@ msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "다시 시작..." +msgctxt "@label" +msgid "Retracted" +msgstr "리트랙트됨" + +msgctxt "@label" +msgid "Retracting" +msgstr "리트랙트 중" + msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "리트랙션" @@ -3671,10 +3777,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "오른쪽 보기" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" -msgstr "SSL 신뢰성 검증용 루트 인증서" - msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "하드웨어 안전하게 제거" @@ -3759,10 +3861,18 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "큰 모델의 사이즈 수정" +msgctxt "@action:button" +msgid "Seam" +msgstr "솔기" + msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "검색" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "프린터 검색" + msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "브라우저에서 검색" @@ -3783,6 +3893,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "이 모델에 맞게 사용자 정의 설정을 선택하십시오" +msgctxt "@label" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" +msgstr "" + msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "UltiMaker 3D 프린터에 최적화된 재료 프로파일을 선택하고 설치하십시오." @@ -3855,10 +3969,6 @@ msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "보초 로거" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Serial communication library" -msgstr "직렬 통신 라이브러리" - msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "활성 익스트루더로 설정" @@ -3967,6 +4077,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "슬라이싱 충돌이 발생하면 Ultimaker에 자동으로 보고해야 하나요? 사용자가 명시적으로 권한을 부여하지 않는 한 모델, IP 주소 또는 기타 개인 식별 정보는 전송되거나 저장되지 않습니다." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." +msgstr "트랜슬레이트 도구 핸들의 Y축을 반전할까요? 이 작업은 모델의 Y 좌표에만 영향을 주며, 프린트헤드 설정과 같은 다른 기타 설정은 영향을 받지 않고 이전과 같이 작동합니다." + msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Cura의 단일 인스턴스에서 새 모델을 로드하기 전에 빌드 플레이트를 지워야 합니까?" @@ -3995,10 +4109,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "온라인 문서 표시" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Online Troubleshooting" -msgstr "온라인 문제 해결 표시" - msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "모두 보이기" @@ -4111,7 +4221,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "스무딩(smoothing)" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "솔리드" @@ -4124,9 +4234,11 @@ msgid "Solid view" msgstr "솔리드 뷰" msgctxt "@label" -msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." -msgstr "일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다." -"이 설정을 표시하려면 클릭하십시오." +msgid "" +"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" +"\n" +"Click to make these settings visible." +msgstr "일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다.이 설정을 표시하려면 클릭하십시오." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4141,9 +4253,11 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "%1에 정의된 일부 설정 값이 재정의되었습니다." msgctxt "@tooltip" -msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." -msgstr "일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다." -"프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오." +msgid "" +"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" +"\n" +"Click to open the profile manager." +msgstr "일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4173,6 +4287,10 @@ msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "스폰서 Cura" +msgctxt "@action:button" +msgid "Square" +msgstr "사각형" + msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "안정적인 베타 릴리즈" @@ -4197,6 +4315,10 @@ msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "시작 GCode" +msgctxt "@label" +msgid "Start GCode must be first" +msgstr "시작 G코드가 우선해야 합니다" + msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "슬라이싱 프로세스 시작" @@ -4249,11 +4371,15 @@ msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "요약 - 범용 Cura 프로젝트" -msgctxt "@label" +msgctxt "@action:button" msgid "Support" msgstr "서포트" -msgctxt "@tooltip" +msgctxt "@label" +msgid "Support" +msgstr "서포트" + +msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "서포트" @@ -4274,36 +4400,8 @@ msgid "Support Interface" msgstr "지원하는 인터페이스" msgctxt "@action:label" -msgid "Support Type" -msgstr "지원 유형" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for faster math" -msgstr "더 빠른 수학연산을 위한 라이브러리" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "파일 메타데이터 및 스트리밍을 위한 지원 라이브러리" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "3MF 파일 처리를 위한 라이브러리" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling STL files" -msgstr "STL 파일 처리를 위한 라이브러리" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "삼각형 메쉬 처리를 위한 지원 라이브러리" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "과학 컴퓨팅을 위한 라이브러리" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for system keyring access" -msgstr "시스템 키링 액세스를 위한 서포트 라이브러리" +msgid "Support Structure" +msgstr "서포트 구조" msgctxt "@action:button" msgid "Sync" @@ -4357,7 +4455,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "이미지에 적용할 스무딩(smoothing)의 정도." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "어닐링 프로파일은 인쇄가 완료된 후 오븐에서 후처리가 필요합니다. 이 프로파일은 어닐링 후에도 프린트된 부품의 치수 정확도를 유지하고 강도, 강성 및 내열성을 개선합니다." @@ -4370,7 +4468,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "백업이 최대 파일 크기를 초과했습니다." -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "균형 프로파일은 생산성, 표면 품질, 기계적 특성 및 치수 정확도 사이의 균형을 찾기 위해 설계되었습니다." @@ -4418,11 +4516,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "빌드 플레이트의 깊이 (밀리미터)" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "초안 프로파일은 인쇄 시간을 상당히 줄이려는 의도로 초기 프로토타입과 컨셉트 확인을 인쇄하도록 설계되었습니다." -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "엔지니어링 프로파일은 정확도를 개선하고 허용 오차를 좁히려는 의도로 기능 프로토타입 및 최종 사용 부품을 인쇄하도록 설계되었습니다." @@ -4492,11 +4590,15 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "이 익스트루더에 삽입 된 노즐." msgctxt "@label" -msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "프린트의 인필 재료 패턴:" -"비기능성 모델을 빠르게 프린트하려면 선, 지그재그 또는 라이트닝 인필을 선택합니다." -"많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다." -"여러 방향에서 높은 강도를 요구하는 기능성 3D 객체의 경우에는 큐빅, 세분된 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 및 자이로이드를 사용합니다." +msgid "" +"The pattern of the infill material of the print:\n" +"\n" +"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" +"\n" +"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" +"\n" +"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "프린트의 인필 재료 패턴:비기능성 모델을 빠르게 프린트하려면 선, 지그재그 또는 라이트닝 인필을 선택합니다.많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다.여러 방향에서 높은 강도를 요구하는 기능성 3D 객체의 경우에는 큐빅, 세분된 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 및 자이로이드를 사용합니다." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4522,6 +4624,10 @@ msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "이 주소의 프린터가 아직 응답하지 않았습니다." +msgctxt "@info:status" +msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." +msgstr "프린터가 유휴 상태이며 새 인쇄 작업을 수락할 수 없습니다." + msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "프린터가 연결되어 있지 않습니다." @@ -4562,7 +4668,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "노즐을 예열하기 위한 온도." -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "시각적 프로파일은 높은 시각적 및 표면 품질의 의도를 지니고 시각적 프로토타입과 모델을 인쇄하기 위해 설계되었습니다." @@ -4571,8 +4677,8 @@ msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "빌드 플레이트의 폭 (밀리미터)" msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme*:" -msgstr "테마*:" +msgid "Theme (* restart required):" +msgstr "테마 (*재시작 필요):" msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" @@ -4614,9 +4720,13 @@ msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "%1이(가) 인식되지 않기 때문에 이 구성을 사용할 수 없습니다. %2에 방문하여 올바른 재료 프로파일을 다운로드하십시오." +msgctxt "@label" +msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." +msgstr "이 구성은 코어 유형 %1에 불일치 또는 기타 문제가 있기 때문에 사용할 수 없습니다. 지원 페이지를 방문하여 이 프린터 유형이 새 슬라이스와 관련하여 어떤 코어를 지원하는지 확인하십시오." + msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Cura 범용 프로젝트 파일입니다. Cura 프로젝트 또는 Cura 범용 프로젝트로 열거나 파일에서 모델을 가져오시겠습니까?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "이 항목은 Cura Universal 프로젝트 파일입니다. 해당 파일을 Cura Universal 프로젝트로 열거나, 파일에서 모델을 불러올까요?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4634,6 +4744,10 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "알 수 없는 프린터이거나 그룹의 호스트가 아니기 때문에 이 프린터를 추가할 수 없습니다." +msgctxt "@status" +msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." +msgstr "이 프린터는 비활성화 상태이며 명령이나 작업을 수락할 수 없습니다." + msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" @@ -4664,9 +4778,11 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "이 프로젝트에는 현재 Cura에 설치되지 않은 재료 또는 플러그인이 포함되어 있습니다.
    누락된 패키지를 설치하고 프로젝트를 다시 엽니다." msgctxt "@label" -msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." -msgstr "이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다." -"프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오." +msgid "" +"This setting has a value that is different from the profile.\n" +"\n" +"Click to restore the value of the profile." +msgstr "이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다.프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4682,9 +4798,11 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "이 설정은 항상 모든 익스트루더 사이에 공유됩니다. 여기서 변경하면 모든 익스트루더에 대한 값이 변경됩니다." msgctxt "@label" -msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." -msgstr "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다." -"계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오." +msgid "" +"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" +"\n" +"Click to restore the calculated value." +msgstr "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4879,9 +4997,10 @@ msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id msgstr "{self._plugin_id}에 대한 로컬 EnginePlugin 서버 실행 파일을 찾을 수 없습니다." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." -msgstr "실행 중인 EnginePlugin을 종료할 수 없습니다. {self._plugin_id}" -"접속이 거부되었습니다." +msgid "" +"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Access is denied." +msgstr "실행 중인 EnginePlugin을 종료할 수 없습니다. {self._plugin_id}접속이 거부되었습니다." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4891,6 +5010,14 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "예시 데이터 파일을 읽을 수 없습니다." +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "모델 데이터를 엔진에 전송할 수 없습니다. 다시 시도하거나 지원팀에 문의해 주세요." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "모델 데이터를 엔진에 전송할 수 없습니다. 덜 세부적인 모델을 사용하거나 인스턴스 수를 줄이세요." + msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "슬라이스 할 수 없습니다" @@ -4903,10 +5030,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "프라임 타워 또는 위치가 유효하지 않아 슬라이스 할 수 없습니다." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "비활성화된 익스트루더 %s(와)과 연결된 개체가 있기 때문에 슬라이스할 수 없습니다." - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "일부 모델별 설정으로 인해 슬라이스할 수 없습니다. 하나 이상의 모델에서 다음 설정에 오류가 있습니다. {error_labels}" @@ -4935,6 +5058,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "사용할 수 없는 프린터" +msgctxt "@action:button" +msgid "Undo Stroke" +msgstr "스트로크 취소" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "모델 그룹 해제" @@ -4955,10 +5082,6 @@ msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "범용 Cura 프로젝트 파일은 위치 데이터 및 선택된 설정을 유지한 채 여러 3D 프린터에서 출력할 수 있습니다. 파일을 내보낼 때 빌드 플레이트의 모든 모델이 현재 위치, 방향, 크기와 함께 포함됩니다. 적절한 출력을 위해 포함할 압출기별 또는 모델별 설정을 선택할 수도 있습니다." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Universal build system configuration" -msgstr "범용 빌드 시스템 설정" - msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없는" @@ -4999,6 +5122,10 @@ msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" +msgctxt "@message:title" +msgid "Unused Extruder(s)" +msgstr "미사용 압출기" + msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "업데이트" @@ -5147,6 +5274,14 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Cura 5.6에서 Cura 5.7로 구성을 업그레이드합니다." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Cura 5.8에서 Cura 5.9로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" +msgstr "Cura 5.9에서 Cura 5.10으로 업그레이드" + msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "사용자 정의 펌웨어 업로드" @@ -5160,8 +5295,8 @@ msgid "Uploading your backup..." msgstr "백업 업로드 중..." msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Cura의 단일 인스턴스 사용" +msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" +msgstr "Cura 단일 인스턴스를 사용합니다 (*재시작 필요)" msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." @@ -5171,14 +5306,6 @@ msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "사용자 계약" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "이미지 로더를 포함한 유틸리티 기능" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Voronoi 세대를 포함한 유틸리티 라이브러리" - msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "값" @@ -5291,6 +5418,14 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "5.6에서 5.7로 버전 업그레이드" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "5.8에서 5.9로 버전 업그레이드" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" +msgstr "5.9에서 5.10으로 버전 업그레이드" + msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Digital Factory에서 프린터 보기" @@ -5319,7 +5454,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "UltiMaker 웹 사이트를 방문하십시오." -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "뛰어난 외관" @@ -5452,26 +5587,33 @@ msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (깊이)" msgctxt "@label" -msgid "Y max" -msgstr "Y 최대값" +msgid "Y max ( '+' towards front)" +msgstr "Y 최대 ('+'를 앞쪽으로)" msgctxt "@label" -msgid "Y min" -msgstr "Y 최소값" +msgid "Y min ( '-' towards back)" +msgstr "Y 최소 ( '-'를 뒤쪽으로)" msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "예" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr "Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. " -"정말로 계속하시겠습니까?" +msgid "" +"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. 정말로 계속하시겠습니까?" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr[0] "Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n정말로 계속하시겠습니까?" +msgid "" +"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n" +"정말로 계속하시겠습니까?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." @@ -5487,9 +5629,7 @@ msgstr "현재 백업이 없습니다. ‘지금 백업’ 버튼을 사용하 msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다." -"프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?" -"또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다." +msgstr "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다.프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5520,9 +5660,10 @@ msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "새 프린터가 Cura에 자동으로 나타납니다." msgctxt "@info:status" -msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud." +msgid "" +"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud. Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5532,10 +5673,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (높이)" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "ZeroConf discovery 라이브러리" - msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "마우스 방향으로 확대" @@ -5592,290 +5729,206 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{}개의 플러그인을 다운로드하지 못했습니다" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "권장하지 않는 조합입니다. 안정성을 높이려면 BB 코어를 1번 슬롯(왼쪽)에 탑재하세요." - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot Sketch Printfile" - -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "프린터 검색" - -msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "이 항목은 Cura Universal 프로젝트 파일입니다. 해당 파일을 Cura Universal 프로젝트로 열거나, 파일에서 모델을 불러올까요?" - -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "기술 지원을 위해 패키지 내보내기" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "모델 데이터를 엔진에 전송할 수 없습니다. 다시 시도하거나 지원팀에 문의해 주세요." - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "모델 데이터를 엔진에 전송할 수 없습니다. 덜 세부적인 모델을 사용하거나 인스턴스 수를 줄이세요." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "Cura 5.8에서 Cura 5.9로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "5.8에서 5.9로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "3DConnexion mouses" -msgstr "3DConnexion 마우스" - -msgctxt "description" -msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." -msgstr "Cura 내에서 3D 마우스 작업을 허용합니다." - -msgctxt "@label" -msgid "Extruder Change duration" -msgstr "압출기 변경 시간" - -msgctxt "@title:label" -msgid "Extruder Prestart G-code" -msgstr "압출기 사전 시작 G 코드" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" -msgstr "모델 도구 핸들의 Y축 반전 (재시작 필요)" - -msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." -msgid "License for %1 %2" -msgstr "%1 %2용 라이선스" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" -msgstr "Makerbot Replicator+ 프린트 파일" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." -msgstr "트랜슬레이트 도구 핸들의 Y축을 반전할까요? 이 작업은 모델의 Y 좌표에만 영향을 주며, 프린트헤드 설정과 같은 다른 기타 설정은 영향을 받지 않고 이전과 같이 작동합니다." - -msgctxt "@label" -msgid "Start GCode must be first" -msgstr "시작 G코드가 우선해야 합니다" - -msgctxt "@label" -msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." -msgstr "이 구성은 코어 유형 %1에 불일치 또는 기타 문제가 있기 때문에 사용할 수 없습니다. 지원 페이지를 방문하여 이 프린터 유형이 새 슬라이스와 관련하여 어떤 코어를 지원하는지 확인하십시오." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." +#~ msgstr "*이러한 변경 사항을 적용하려면 응용 프로그램을 재시작해야 합니다." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" -msgstr "Cura 5.9에서 Cura 5.10으로 업그레이드" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Add icon to system tray *" +#~ msgstr "시스템 트레이에 아이콘 추가 *" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" -msgstr "5.9에서 5.10으로 버전 업그레이드" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Application framework" +#~ msgstr "애플리케이션 프레임 워크" -msgctxt "@label" -msgid "Y max ( '+' towards front)" -msgstr "Y 최대 ('+'를 앞쪽으로)" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "BambuLab 3MF file" +#~ msgstr "BambuLab 3MF 파일" -msgctxt "@label" -msgid "Y min ( '-' towards back)" -msgstr "Y 최소 ( '-'를 뒤쪽으로)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "C/C++ Binding library" +#~ msgstr "C/C ++ 바인딩 라이브러리" -msgctxt "@label" -msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*) 변경 사항을 적용하려면 애플리케이션을 재시작하세요." +#~ msgctxt "@info:error" +#~ msgid "Can't write GCode to 3MF file" +#~ msgstr "3MF 파일에 GCode를 기록할 수 없습니다" -msgctxt "@message" -msgid "At least one extruder remains unused in this print:" -msgstr "이번 인쇄에는 최소 1개의 압출기가 유휴 상태로 남아 있습니다:" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Compatibility between Python 2 and 3" +#~ msgstr "Python 2 및 3 간의 호환성" -msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray (* restart required)" -msgstr "시스템 트레이에 아이콘 추가 (*재시작 필요)" +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +#~ msgstr "점진적으로 흐름을 평활화하여 높은 흐름 점프를 제한하는 CuraEngine 플러그인" -msgctxt "@label" -msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" -msgstr "유휴 중인 압출기를 자동으로 비활성화합니다." +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" +#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" -msgctxt "@action:button" -msgid "Avoid" -msgstr "방지" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Data interchange format" +#~ msgstr "데이터 교환 형식" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "BambuLab 3MF 파일" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Dependency and package manager" +#~ msgstr "의존성 및 패키지 관리자" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Shape" -msgstr "브러시 모양" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" +#~ msgstr "모델 도구 핸들의 Y축 반전 (재시작 필요)" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Size" -msgstr "브러시 크기" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "폰트" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "3MF 파일에 GCode를 기록할 수 없습니다" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" +#~ msgstr "레이어 뷰 호환성 모드로 전환 (다시 시작해야 함)" -msgctxt "@action:button" -msgid "Circle" -msgstr "원형" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "G-code generator" +#~ msgstr "GCode 생성기" -msgctxt "@button" -msgid "Clear all" -msgstr "전체 초기화" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework" +#~ msgstr "GUI 프레임 워크" -msgctxt "@label" -msgid "Connection and Control" -msgstr "연결 및 제어" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework bindings" +#~ msgstr "GUI 프레임 워크 바인딩" -msgctxt "@button" -msgid "Disable unused extruder(s)" -msgstr "유휴 압출기 비활성화" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Generating Windows installers" +#~ msgstr "Windows 설치 관리자 생성 중" -msgctxt "@option:check" -msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" -msgstr "USB 케이블 인쇄 활성화 (*재시작 필요)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Graphical user interface" +#~ msgstr "그래픽 사용자 인터페이스" -msgctxt "@action:button" -msgid "Erase" -msgstr "지우기" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Interprocess communication library" +#~ msgstr "프로세스간 통신 라이브러리" -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." -msgstr "재다운로드 가능한 패키지 ID 불러오기..." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "JSON parser" +#~ msgstr "JSON 파서" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" -msgstr "모델의 툴 핸들 Y축 반전 (*재시작 필요)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Linux cross-distribution application deployment" +#~ msgstr "Linux 교차 배포 응용 프로그램 배포" -msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" -msgstr "레이어 보기 호환성 모드 강제 실행 (*재시작 필요)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Packaging Python-applications" +#~ msgstr "Python 애플리케이션 패키지 생성 중" -msgctxt "@label" -msgid "Mark as" -msgstr "다음으로 표시" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Polygon clipping library" +#~ msgstr "다각형 클리핑 라이브러리" -msgctxt "@action:button" -msgid "Material" -msgstr "재료" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" +#~ msgstr "폴리곤 패킹 라이브러리, Prusa Research 개발" -msgctxt "@label" -msgid "Not retracted" -msgstr "리트랙션 안 됨" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Programming language" +#~ msgstr "프로그래밍 언어" -msgctxt "@action:button" -msgid "Paint" -msgstr "페인트" +#~ msgctxt "@Label Description for application dependency" +#~ msgid "Python Error tracking library" +#~ msgstr "Python 오류 추적 라이브러리" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Paint Model" -msgstr "모델 페인트" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Python bindings for Clipper" +#~ msgstr "Clipper용 Python 바인딩" -msgctxt "name" -msgid "Paint Tools" -msgstr "페인트 도구" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Python bindings for libnest2d" +#~ msgstr "libnest2d용 Python 바인딩" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Paint on model to select the material to be used" -msgstr "모델을 페인트해 사용할 재료를 선택합니다." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" +#~ msgstr "SSL 신뢰성 검증용 루트 인증서" -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Paint view" -msgstr "페인트 보기" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Select a single model to start painting" +#~ msgstr "모델 하나를 선택해 페인팅을 시작하세요" -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "환경 설정" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Serial communication library" +#~ msgstr "직렬 통신 라이브러리" -msgctxt "@action:button" -msgid "Preferred" -msgstr "선호" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Online Troubleshooting" +#~ msgstr "온라인 문제 해결 표시" -msgctxt "@label" -msgid "Preparing model for painting..." -msgstr "페인트를 위해 모델 준비 중..." +#~ msgctxt "@action:label" +#~ msgid "Support Type" +#~ msgstr "지원 유형" -msgctxt "@label" -msgid "Priming" -msgstr "프라이밍" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for faster math" +#~ msgstr "더 빠른 수학연산을 위한 라이브러리" -msgctxt "@info:title" -msgid "Printer inactive" -msgstr "프린터 비활성화 중" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for file metadata and streaming" +#~ msgstr "파일 메타데이터 및 스트리밍을 위한 지원 라이브러리" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." -msgstr "일부 프린터에서는 USB 케이블 연결을 통한 인쇄를 지원하지 않으며, 포트 스캔은 연결된 다른 시리얼 장치(이어폰 등)에 영향을 줄 수 있습니다. Cura를 새로 설치할 경우, 이 항목은 더 이상 '자동으로 활성화'되지 않습니다. USB 인쇄를 사용하려면 확인 상자를 체크하고 Cura를 재시작해 활성화하세요. 주의: USB 인쇄는 더 이상 기술 지원을 제공하지 않습니다. 사용자의 컴퓨터/프린터 조합에 따라 작동할 수도, 그렇지 않을 수도 있습니다." +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for handling 3MF files" +#~ msgstr "3MF 파일 처리를 위한 라이브러리" -msgctxt "description" -msgid "Provides the paint tools." -msgstr "페인트 도구를 제공합니다." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling STL files" +#~ msgstr "STL 파일 처리를 위한 라이브러리" -msgctxt "@action:button" -msgid "Redo Stroke" -msgstr "스트로크 재실행" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling triangular meshes" +#~ msgstr "삼각형 메쉬 처리를 위한 지원 라이브러리" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "선호/방지 영역을 지정해 솔기 배치를 세부화합니다." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for scientific computing" +#~ msgstr "과학 컴퓨팅을 위한 라이브러리" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "선호/방지 영역을 지정해 서포트 배치를 세부화합니다." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for system keyring access" +#~ msgstr "시스템 키링 액세스를 위한 서포트 라이브러리" -msgctxt "@label" -msgid "Retracted" -msgstr "리트랙트됨" +#~ msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." +#~ msgid "Theme*:" +#~ msgstr "테마*:" -msgctxt "@label" -msgid "Retracting" -msgstr "리트랙트 중" +#~ msgctxt "@text:window" +#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +#~ msgstr "Cura 범용 프로젝트 파일입니다. Cura 프로젝트 또는 Cura 범용 프로젝트로 열거나 파일에서 모델을 가져오시겠습니까?" -msgctxt "@action:button" -msgid "Seam" -msgstr "솔기" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "비활성화된 익스트루더 %s(와)과 연결된 개체가 있기 때문에 슬라이스할 수 없습니다." -msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" -msgstr "모델 하나를 선택해 페인팅을 시작하세요" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Universal build system configuration" +#~ msgstr "범용 빌드 시스템 설정" -msgctxt "@action:button" -msgid "Square" -msgstr "사각형" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use a single instance of Cura" +#~ msgstr "Cura의 단일 인스턴스 사용" -msgctxt "@action:button" -msgid "Support" -msgstr "서포트" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility functions, including an image loader" +#~ msgstr "이미지 로더를 포함한 유틸리티 기능" -msgctxt "@action:label" -msgid "Support Structure" -msgstr "서포트 구조" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility library, including Voronoi generation" +#~ msgstr "Voronoi 세대를 포함한 유틸리티 라이브러리" -msgctxt "@info:status" -msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." -msgstr "프린터가 유휴 상태이며 새 인쇄 작업을 수락할 수 없습니다." - -msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme (* restart required):" -msgstr "테마 (*재시작 필요):" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y max" +#~ msgstr "Y 최대값" -msgctxt "@status" -msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." -msgstr "이 프린터는 비활성화 상태이며 명령이나 작업을 수락할 수 없습니다." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y min" +#~ msgstr "Y 최소값" -msgctxt "@action:button" -msgid "Undo Stroke" -msgstr "스트로크 취소" - -msgctxt "@message:title" -msgid "Unused Extruder(s)" -msgstr "미사용 압출기" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" -msgstr "Cura 단일 인스턴스를 사용합니다 (*재시작 필요)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "ZeroConf discovery library" +#~ msgstr "ZeroConf discovery 라이브러리" diff --git a/resources/i18n/nl_NL/cura.po b/resources/i18n/nl_NL/cura.po index 53b1167a081..56b1f3a7ccb 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/cura.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/cura.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -137,14 +138,15 @@ msgid "&View" msgstr "Beel&d" msgctxt "@label" -msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*U moet de toepassing opnieuw starten voordat deze wijzigingen van kracht worden." +msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." +msgstr "*) Je moet de applicatie opnieuw opstarten om deze wijzigingen door te voeren." msgctxt "@text" -msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats" -"- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze" -"- Deel ideeën met 48.000+ gebruikers in de Ultimaker-community of vraag hen om ondersteuning" +msgid "" +"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" +"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" +"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze- Deel ideeën met 48.000+ gebruikers in de Ultimaker-community of vraag hen om ondersteuning" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -166,6 +168,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D-weergave" +msgctxt "name" +msgid "3DConnexion mouses" +msgstr "3DConnexion muizen" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF-bestand" @@ -198,6 +204,14 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Alleen door de gebruiker gewijzigde instellingen worden opgeslagen in het aangepast profiel.
    Voor materialen die dit ondersteunen, neemt het nieuwe aangepaste profiel eigenschappen over van %1 ." +msgctxt "@message" +msgid "At least one extruder remains unused in this print:" +msgstr "Ten minste één extruder ongebruikt in deze print:" + +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL-renderer: {renderer}
  • " @@ -211,25 +225,28 @@ msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL-versie: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " -msgstr "

    Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen

    " -"

    Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden

    " +msgid "" +"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" +"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" " " +msgstr "

    Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen

    Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " -msgstr "

    Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.

    " -"

    Tijdens het opstarten is een onherstelbare fout opgetreden. Deze fout is mogelijk veroorzaakt door enkele onjuiste configuratiebestanden. Het wordt aanbevolen een back-up te maken en de standaardinstelling van uw configuratie te herstellen.

    " -"

    Back-ups bevinden zich in de configuratiemap.

    " -"

    Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.

    " +msgid "" +"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" +"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" +"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" +"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" " " +msgstr "

    Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.

    Tijdens het opstarten is een onherstelbare fout opgetreden. Deze fout is mogelijk veroorzaakt door enkele onjuiste configuratiebestanden. Het wordt aanbevolen een back-up te maken en de standaardinstelling van uw configuratie te herstellen.

    Back-ups bevinden zich in de configuratiemap.

    Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.

    " msgctxt "@info:status" -msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:

    " -"

    {model_names}

    " -"

    Ontdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.

    " -"

    Handleiding printkwaliteit bekijken

    " +msgid "" +"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" +"

    {model_names}

    \n" +"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" +"

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:

    {model_names}

    Ontdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.

    Handleiding printkwaliteit bekijken

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -241,7 +258,7 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Een cloudverbinding is niet beschikbaar voor een printer" msgstr[1] "Een cloudverbinding is niet beschikbaar voor meerdere printers" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Een zeer dicht en sterk onderdeel, maar met een langere printtijd. Zeer geschikt voor functionele onderdelen." @@ -350,8 +367,8 @@ msgid "Add a script" msgstr "Een script toevoegen" msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray *" -msgstr "Pictogram toevoegen aan systeemvak *" +msgid "Add icon to system tray (* restart required)" +msgstr "Voeg pictogram toe aan systeemvak (* opnieuw opstarten vereist)" msgctxt "@button" msgid "Add local printer" @@ -441,6 +458,10 @@ msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Hiermee kunt u G-code-bestanden laden en weergeven." +msgctxt "description" +msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." +msgstr "Maakt werken met 3D-muizen mogelijk in Cura." + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Altijd vragen" @@ -469,7 +490,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Een model wordt mogelijk extreem klein weergegeven als de eenheden bijvoorbeeld in meters zijn in plaats van in millimeters. Moeten dergelijke modellen worden opgeschaald?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "Gloeien" @@ -481,10 +502,6 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Anonieme crashrapporten" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Application framework" -msgstr "Toepassingskader" - msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Van toepassing op" @@ -561,10 +578,18 @@ msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Maak elke dag dat Cura wordt gestart, automatisch een back-up." +msgctxt "@label" +msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" +msgstr "Schakel de ongebruikte extruder(s) automatisch uit" + msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Modellen automatisch op het platform laten vallen" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Firmware-upgrade Automatisch Uitvoeren" @@ -573,6 +598,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Beschikbare netwerkprinters" +msgctxt "@action:button" +msgid "Avoid" +msgstr "Vermijd" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP-afbeelding" @@ -613,7 +642,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Back-ups" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Gebalanceerd" @@ -629,6 +658,14 @@ msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Merk" +msgctxt "@label" +msgid "Brush Shape" +msgstr "Borstelvorm" + +msgctxt "@label" +msgid "Brush Size" +msgstr "Borstelmaat" + msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Platform Kalibreren" @@ -661,10 +698,6 @@ msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Door" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "Bindingenbibliotheek C/C++" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" @@ -782,13 +815,26 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Via deze optie controleert u de modellen en de printconfiguratie op mogelijke printproblemen en ontvangt u suggesties." msgctxt "@label" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "" +"Chooses between the techniques available to generate support. \n" +"\n" +"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" +"\n" +"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen." +msgctxt "@action:button" +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Platform Leegmaken" +msgctxt "@button" +msgid "Clear all" +msgstr "Alles wissen" + msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Maak platform leeg voordat u een model laadt in dezelfde instantie" @@ -821,6 +867,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Kleurenschema" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinatie niet aanbevolen. Laad BB-kern in sleuf 1 (links) voor meer betrouwbaarheid." + msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Vergelijken en opslaan." @@ -829,10 +879,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Compatibiliteitsmodus" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Compatibility between Python 2 and 3" -msgstr "Compatibiliteit tussen Python 2 en 3" - msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Compatibele printers" @@ -941,6 +987,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Verbonden via Cloud" +msgctxt "@label" +msgid "Connection and Control" +msgstr "Verbinding en controle" + msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Maakt verbinding met de digitale bibliotheek, zodat Cura bestanden kan openen vanuit, en bestanden kan opslaan in, de digitale bibliotheek." @@ -1026,17 +1076,22 @@ msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Kan de gegevens niet uploaden naar de printer." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"No permission to execute process." msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Geen toestemming om proces uit te voeren." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Operating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Het wordt door het besturingssysteem geblokkeerd (antivirus?)" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" -msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}" -"Resource is tijdelijk niet beschikbaar" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Resource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}Resource is tijdelijk niet beschikbaar" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1127,9 +1182,10 @@ msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the ho msgstr "Cura heeft materiaalprofielen gedetecteerd die nog niet op de hostprinter van groep {0} zijn geïnstalleerd." msgctxt "@info:credit" -msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community." -"Cura maakt met trots gebruik van de volgende opensourceprojecten:" +msgid "" +"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" +"Cura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community.Cura maakt met trots gebruik van de volgende opensourceprojecten:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1143,14 +1199,6 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine-back-end" -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "CuraEngine-plugin voor het geleidelijk afvlakken van de flow om grote sprongen in de flow te beperken" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "CuraEngineGradualFlow" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" @@ -1211,10 +1259,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Gegevens verzonden" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Data interchange format" -msgstr "Indeling voor gegevensuitwisseling" - msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Nee, ik ga niet akkoord" @@ -1275,10 +1319,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Dichtheid" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Dependency and package manager" -msgstr "Afhankelijkheden- en pakketbeheer" - msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Diepte (mm)" @@ -1311,6 +1351,10 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Extruder uitschakelen" +msgctxt "@button" +msgid "Disable unused extruder(s)" +msgstr "Schakel ongebruikte extruder(s) uit" + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Verwijderen en nooit meer vragen" @@ -1375,7 +1419,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Downgraden..." -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "Ontwerp" @@ -1427,10 +1471,18 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Extruder inschakelen" +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" +msgstr "Schakel afdrukken usb-kabel in (* opnieuw starten vereist)" + msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Schakel het afdrukken van een rand of vlot in. Dit voegt een plat gebied rond of onder uw object toe dat naderhand gemakkelijk kan worden afgesneden. Uitschakelen resulteert standaard in een rok rond het object." +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" @@ -1451,7 +1503,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" @@ -1467,6 +1519,10 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Voer het IP-adres van uw printer in." +msgctxt "@action:button" +msgid "Erase" +msgstr "Wissen" + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -1499,6 +1555,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Materiaal Exporteren" +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Exportpakket voor technische ondersteuning" + msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profiel Exporteren" @@ -1539,6 +1599,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extruder %1" +msgctxt "@label" +msgid "Extruder Change duration" +msgstr "Duur extruderwissel" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Eind-G-code van extruder" @@ -1547,6 +1611,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Duur einde G-code extruder" +msgctxt "@title:label" +msgid "Extruder Prestart G-code" +msgstr "Extruder Prestart G-code" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Start-G-code van extruder" @@ -1627,6 +1695,10 @@ msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." +msgstr "Haal opnieuw downloadbare pakket-id's op..." + msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Kostprijs Filament" @@ -1727,6 +1799,10 @@ msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Eerst beschikbaar" +msgctxt "@option:check" +msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" +msgstr "Draai de Y-as van de tool-hendel van het model om (* opnieuw starten vereist)" + msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Doorvoer" @@ -1743,10 +1819,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Met een paar simpele stappen kunt u al uw materiaalprofielen synchroniseren met uw printers." -msgctxt "@label" -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" - msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Voor elke positie legt u een stukje papier onder de nozzle en past u de hoogte van het printplatform aan. De hoogte van het printplatform is goed wanneer het papier net door de punt van de nozzle wordt meegenomen." @@ -1760,8 +1832,8 @@ msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in ord msgstr "Bij lithofanen dienen donkere pixels overeen te komen met de dikkere plekken om meer licht tegen te houden. Bij hoogtekaarten geven lichtere pixels hoger terrein aan. Lichtere pixels dienen daarom overeen te komen met dikkere plekken in het gegenereerde 3D-model." msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "Compatibiliteitsmodus voor laagweergave forceren (opnieuw opstarten vereist)" +msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" +msgstr "Forceer compatibiliteitsmodus voor laagweergave (* opnieuw starten vereist)" msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD-trackpad" @@ -1802,10 +1874,6 @@ msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Versie G-code" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "G-code generator" -msgstr "G-code-generator" - msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter ondersteunt geen tekstmodus." @@ -1818,14 +1886,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF-afbeelding" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework" -msgstr "GUI-kader" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework bindings" -msgstr "Bindingen met GUI-kader" - msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Rijbrughoogte" @@ -1838,10 +1898,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Genereer structuren om delen van het model met overhang te ondersteunen. Zonder deze structuren zakken dergelijke delen in tijdens het printen." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Generating Windows installers" -msgstr "Windows-installatieprogramma's genereren" - msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Standaard" @@ -1862,10 +1918,6 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Algemene Instellingen" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Graphical user interface" -msgstr "Grafische gebruikersinterface (GUI)" - msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Rasterplaatsing" @@ -2110,10 +2162,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interface" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Interprocess communication library" -msgstr "InterProcess Communication-bibliotheek" - msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Ongeldig IP-adres" @@ -2142,10 +2190,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG-afbeelding" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "JSON parser" -msgstr "JSON-parser" - msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Taaknaam" @@ -2246,6 +2290,10 @@ msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Platform kalibreren" +msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." +msgid "License for %1 %2" +msgstr "Licentie voor %1 %2" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Lichter is hoger" @@ -2262,10 +2310,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Lineair" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Linux cross-distribution application deployment" -msgstr "Implementatie van Linux-toepassing voor kruisdistributie" - msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Laad %3 als materiaal %1 (kan niet worden overschreven)." @@ -2354,6 +2398,14 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot Printbestandschrijver" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" +msgstr "Makerbot Replicator+ Printfile" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot Sketch Printfile" + msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter kon niet opslaan op het aangegeven pad." @@ -2422,6 +2474,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" +msgctxt "@label" +msgid "Mark as" +msgstr "Markeer als" + msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplaats" @@ -2434,6 +2490,10 @@ msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplaats" +msgctxt "@action:button" +msgid "Material" +msgstr "Materiaal" + msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Materiaal" @@ -2726,6 +2786,10 @@ msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Niet overschreven" +msgctxt "@label" +msgid "Not retracted" +msgstr "Niet ingetrokken" + msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" @@ -2927,9 +2991,25 @@ msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Pakketgegevens" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Packaging Python-applications" -msgstr "Verpakking Python-toepassingen" +msgctxt "@action:button" +msgid "Paint" +msgstr "Verf" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paint Model" +msgstr "Verfmodel" + +msgctxt "name" +msgid "Paint Tools" +msgstr "Verftools" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Paint on model to select the material to be used" +msgstr "Verf op model om het materiaal dat gebruikt wordt te selecteren" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Paint view" +msgstr "Weergave verf" msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" @@ -3003,11 +3083,12 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Verleen de vereiste toestemmingen toe bij het autoriseren van deze toepassing." msgctxt "@info" -msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Controleer of de printer verbonden is:" -"- Controleer of de printer ingeschakeld is." -"- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk." -"- Controleer of u bent aangemeld om met de cloud verbonden printers te detecteren." +msgid "" +"Please make sure your printer has a connection:\n" +"- Check if the printer is turned on.\n" +"- Check if the printer is connected to the network.\n" +"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Controleer of de printer verbonden is:- Controleer of de printer ingeschakeld is.- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk.- Controleer of u bent aangemeld om met de cloud verbonden printers te detecteren." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3034,10 +3115,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Verwijder de print" msgctxt "@info:status" -msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:" -"- binnen het werkvolume passen" -"- niet allemaal zijn ingesteld als modificatierasters" +msgid "" +"Please review settings and check if your models:\n" +"- Fit within the build volume\n" +"- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:- binnen het werkvolume passen- niet allemaal zijn ingesteld als modificatierasters" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3079,14 +3161,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Polygon clipping library" -msgstr "Bibliotheek met veelhoeken" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" -msgstr "Verpakkingsbibliotheek met veelhoeken, ontwikkeld door Prusa Research" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Nabewerking" @@ -3107,6 +3181,14 @@ msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Voorverwarmen" +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Preferred" +msgstr "Voorkeur" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Voorbereiden" @@ -3115,6 +3197,10 @@ msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Stadium voorbereiden" +msgctxt "@label" +msgid "Preparing model for painting..." +msgstr "Model voorbereiden op verf..." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." @@ -3143,6 +3229,10 @@ msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Primepijler" +msgctxt "@label" +msgid "Priming" +msgstr "Grondverf" + msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Printen" @@ -3259,6 +3349,10 @@ msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Printer accepteert geen opdrachten" +msgctxt "@info:title" +msgid "Printer inactive" +msgstr "Printer inactief" + msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Printernaam" @@ -3299,6 +3393,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Printtijd" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." +msgstr "Afdrukken via een usb-kabel werkt niet met alle printers en het scannen naar poorten kan interfereren met andere aangesloten seriële apparaten (bijvoorbeeld oordopjes). Het is niet langer 'Automatisch ingeschakeld' voor nieuwe Cura-installaties. Als je usb-afdrukken wilt gebruiken, schakel dit dan in door het vakje aan te vinken en Cura vervolgens opnieuw te starten. Let op: usb-afdrukken wordt niet langer onderhouden. Het werkt met de combinatie van je computer/printercombinatie of niet." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Printen..." @@ -3359,10 +3457,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Profielen die compatibel zijn met actieve printer:" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Programming language" -msgstr "Programmeertaal" - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Projectbestand {0} bevat een onbekend type machine {1}. Kan de machine niet importeren. In plaats daarvan worden er modellen geïmporteerd." @@ -3479,6 +3573,10 @@ msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Voorziet in de koppeling naar het slicing-back-end van de CuraEngine." +msgctxt "description" +msgid "Provides the paint tools." +msgstr "Verstrekt de verf-tools." + msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Biedt voorbeeld van geslicete laaggegevens." @@ -3487,18 +3585,6 @@ msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt version" -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Python fouttraceringsbibliotheek" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Pythonbindingen voor Clipper" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "Pythonbindingen voor libnest2d" - msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt version" @@ -3539,6 +3625,18 @@ msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Aanbevolen instellingen (voor %1) zijn gewijzigd." +msgctxt "@action:button" +msgid "Redo Stroke" +msgstr "Herhaal verfstrook" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Verfijn de naadplaatsing door voorkeurs-/vermijdingsgebieden te definiëren" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Verfijn de plaatsing van ondersteuning door voorkeurs-/vermijdingsgebieden te definiëren" + msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" @@ -3663,6 +3761,14 @@ msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Hervatten..." +msgctxt "@label" +msgid "Retracted" +msgstr "Ingetrokken" + +msgctxt "@label" +msgid "Retracting" +msgstr "Wordt ingetrokken" + msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Intrekkingen" @@ -3679,10 +3785,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Rechteraanzicht" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" -msgstr "Rootcertificaten voor het valideren van SSL-betrouwbaarheid" - msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Hardware veilig verwijderen" @@ -3767,10 +3869,18 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Grote modellen schalen" +msgctxt "@action:button" +msgid "Seam" +msgstr "Naad" + msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Zoeken" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Zoek printer" + msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Zoeken in browser" @@ -3791,6 +3901,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Instellingen Selecteren om Dit Model Aan te Passen" +msgctxt "@label" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" +msgstr "" + msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Selecteer en installeer materiaalprofielen die zijn geoptimaliseerd voor uw UltiMaker 3D-printers." @@ -3863,10 +3977,6 @@ msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Sentrylogger" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Serial communication library" -msgstr "Seriële-communicatiebibliotheek" - msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Instellen als Actieve Extruder" @@ -3975,6 +4085,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Moeten slicing-crashes automatisch gemeld worden aan Ultimaker? Let erop dat er geen modellen, IP-adressen of andere persoonlijk identificeerbare gegevens worden verzonden of opgeslagen, tenzij u hier expliciet toestemming voor geeft." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." +msgstr "Moet de Y-as van de translate toolhandle worden omgekeerd? Dit heeft alleen invloed op de Y-coördinaat van het model. Alle andere instellingen, zoals de printkopinstellingen van de machine, worden niet beïnvloed en gedragen zich als voorheen." + msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Moet het platform worden leeggemaakt voordat u een nieuw model laadt in de dezelfde instantie van Cura?" @@ -4003,10 +4117,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Online &Documentatie Weergeven" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Online Troubleshooting" -msgstr "Online probleemoplossing weergeven" - msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Alles weergeven" @@ -4119,7 +4229,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Effenen" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "Massief" @@ -4132,9 +4242,11 @@ msgid "Solid view" msgstr "Solide weergave" msgctxt "@label" -msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." -msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde." -"Klik om deze instellingen zichtbaar te maken." +msgid "" +"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" +"\n" +"Click to make these settings visible." +msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.Klik om deze instellingen zichtbaar te maken." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4149,9 +4261,11 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Sommige instelwaarden gedefinieerd in %1 zijn overschreven." msgctxt "@tooltip" -msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." -msgstr "Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen." -"Klik om het profielbeheer te openen." +msgid "" +"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" +"\n" +"Click to open the profile manager." +msgstr "Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.Klik om het profielbeheer te openen." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4181,6 +4295,10 @@ msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Sponsor Cura" +msgctxt "@action:button" +msgid "Square" +msgstr "Vierkant" + msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Stabiele releases en bèta-releases" @@ -4205,6 +4323,10 @@ msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Start G-code" +msgctxt "@label" +msgid "Start GCode must be first" +msgstr "Start GCode moet eerst zijn" + msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Het sliceproces starten" @@ -4257,9 +4379,13 @@ msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Samenvatting - Universal Cura Project" -msgctxt "@label" +msgctxt "@action:button" msgid "Support" -msgstr "Supportstructuur" +msgstr "Ondersteuning" + +msgctxt "@label" +msgid "Support" +msgstr "Supportstructuur" msgctxt "@tooltip" msgid "Support" @@ -4282,36 +4408,8 @@ msgid "Support Interface" msgstr "Verbindingsstructuur" msgctxt "@action:label" -msgid "Support Type" -msgstr "Support Type" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for faster math" -msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor snellere berekeningen" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor bestandsmetadata en streaming" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van 3MF-bestanden" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling STL files" -msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van STL-bestanden" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van driehoekig rasters" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor wetenschappelijke berekeningen" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for system keyring access" -msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor toegang tot systeemkeyring" +msgid "Support Structure" +msgstr "Structuur ondersteuning" msgctxt "@action:button" msgid "Sync" @@ -4365,7 +4463,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "De mate van effening die op de afbeelding moet worden toegepast." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Het gloeiprofiel vereist nabewerking in een oven nadat het afdrukken klaar is. Dit profiel behoudt de maatnauwkeurigheid van het geprinte onderdeel na het gloeien en verbetert de sterkte, stijfheid en thermische weerstand." @@ -4379,7 +4477,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "De back-up is groter dan de maximale bestandsgrootte." -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Het gebalanceerde profiel is ontworpen om een balans te vinden tussen productiviteit, oppervlaktekwaliteit, mechanische eigenschappen en dimensionale nauwkeurigheid." @@ -4427,11 +4525,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "De diepte op het platform in millimeters" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Het ontwerpprofiel is ontworpen om initiële prototypen en conceptvalidatie te printen met als doel de printtijd aanzienlijk te verkorten." -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Het engineeringprofiel is ontworpen om functionele prototypen en onderdelen voor eindgebruik te printen met als doel een grotere precisie en nauwere toleranties." @@ -4502,11 +4600,15 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "De nozzle die in deze extruder geplaatst is." msgctxt "@label" -msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Het patroon van het invulmateriaal van de print:" -"Voor snelle prints van een niet-functioneel model kiest u een lijn-, zigzag- of lichtvulling." -"Voor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan." -"Gebruik kubieke, kubieke onderverdeling, kwartkubiek, octet en gyrod voor functionele 3D-prints die in meerdere richtingen een hoge sterkte vereisen." +msgid "" +"The pattern of the infill material of the print:\n" +"\n" +"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" +"\n" +"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" +"\n" +"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Het patroon van het invulmateriaal van de print:Voor snelle prints van een niet-functioneel model kiest u een lijn-, zigzag- of lichtvulling.Voor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan.Gebruik kubieke, kubieke onderverdeling, kwartkubiek, octet en gyrod voor functionele 3D-prints die in meerdere richtingen een hoge sterkte vereisen." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4532,6 +4634,10 @@ msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "De printer op dit adres heeft nog niet gereageerd." +msgctxt "@info:status" +msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." +msgstr "De printer is niet actief en kan geen nieuwe printopdracht accepteren" + msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Er is geen verbinding met de printer." @@ -4572,7 +4678,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "De temperatuur waarnaar het hotend moet worden voorverwarmd." -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Het visuele profiel is ontworpen om visuele prototypen en modellen te printen met als doel een hoge visuele en oppervlaktekwaliteit te creëren." @@ -4581,8 +4687,8 @@ msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "De breedte op het platform in millimeters" msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme*:" -msgstr "Thema*:" +msgid "Theme (* restart required):" +msgstr "Thema (* opnieuw starten verplicht):" msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" @@ -4624,9 +4730,13 @@ msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Deze configuratie is niet beschikbaar omdat %1 niet wordt herkend. Ga naar %2 om het juiste materiaalprofiel te downloaden." +msgctxt "@label" +msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." +msgstr "Deze instelling is niet beschikbaar omdat er een mismatch of een ander probleem is met het core-type %1. Ga naar de supportpagina om te zien welke cores dit printertype ondersteunt wat betreft nieuwe slices." + msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Dit is een Cura Universal Projectbestand. Wilt u het als Cura project of Cura Universal Project openen of de modellen ervan importeren?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Dit is een Cura Universal-projectbestand. Wilt u het openen als Cura Universal Project of de modellen ervan importeren?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4644,6 +4754,10 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Kan de printer niet toevoegen omdat het een onbekende printer is of omdat het niet de host in een groep is." +msgctxt "@status" +msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." +msgstr "Deze printer is uitgeschakeld en kan geen opdrachten of taken accepteren." + msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" @@ -4675,9 +4789,11 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Dit project bevat materialen of plugins die momenteel niet geïnstalleerd zijn in Cura.
    Installeer de ontbrekende pakketten en open het project opnieuw." msgctxt "@label" -msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." -msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel." -"Klik om de waarde van het profiel te herstellen." +msgid "" +"This setting has a value that is different from the profile.\n" +"\n" +"Click to restore the value of the profile." +msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.Klik om de waarde van het profiel te herstellen." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4694,9 +4810,11 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Deze instelling wordt altijd door alle extruders gedeeld. Als u hier de instelling wijzigt, wordt de waarde voor alle extruders gewijzigd." msgctxt "@label" -msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." -msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde." -"Klik om de berekende waarde te herstellen." +msgid "" +"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" +"\n" +"Click to restore the calculated value." +msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.Klik om de berekende waarde te herstellen." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4891,7 +5009,9 @@ msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id msgstr "Kan lokaal EnginePlugin-serveruitvoerbestand niet vinden voor: {self._plugin_id}" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgid "" +"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Access is denied." msgstr "Kan lopende EnginePlugin niet stoppen: {self._plugin_id}}Toegang is geweigerd." msgctxt "@info" @@ -4902,6 +5022,14 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Kan het voorbeeldgegevensbestand niet lezen." +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "De modelgegevens kunnen niet naar de motor worden verzonden. Probeer het opnieuw of neem contact op met ondersteuning." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "De modelgegevens kunnen niet naar de motor worden verzonden. Probeer een minder gedetailleerd model te gebruiken of verminder het aantal instanties." + msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Kan niet slicen" @@ -4914,10 +5042,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat de terugduwpijler of terugduwpositie(s) ongeldig zijn." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat er objecten gekoppeld zijn aan uitgeschakelde Extruder %s." - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Slicing is niet mogelijk vanwege enkele instellingen per model. De volgende instellingen bevatten fouten voor een of meer modellen: {error_labels}" @@ -4946,6 +5070,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Niet‑beschikbare printer" +msgctxt "@action:button" +msgid "Undo Stroke" +msgstr "Streek ongedaan maken" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Groeperen van Modellen Opheffen" @@ -4966,10 +5094,6 @@ msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Project-bestanden kunnen worden geprint op verschillende 3D printers met behoud van positiegegevens en geselecteerde instellingen. Bij het exporteren worden alle modellen die aanwezig zijn op de bouwplaat meegenomen, samen met hun huidige positie, oriëntatie en schaal. U kunt ook selecteren welke instellingen per extruder of per model moeten worden meegenomen om er zeker van te zijn dat de print correct wordt uitgevoerd." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Universal build system configuration" -msgstr "Universele configuratie bouwsysteem" - msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -5010,6 +5134,10 @@ msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" +msgctxt "@message:title" +msgid "Unused Extruder(s)" +msgstr "Ongebruikte extruder(s)" + msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Bijwerken" @@ -5158,6 +5286,14 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Upgrades van configuraties van Cura 5.6 naar Cura 5.7." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Upgrades van configuraties van Cura 5.8 naar Cura 5.9." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" +msgstr "Werkt instellingen bij van Cura 5.9 naar Cura 5.10" + msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Aangepaste Firmware Uploaden" @@ -5171,8 +5307,8 @@ msgid "Uploading your backup..." msgstr "Uw back-up wordt geüpload..." msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Gebruik één instantie van Cura" +msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" +msgstr "Gebruik een enkel exemplaar van Cura (* opnieuw starten vereist)" msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." @@ -5182,14 +5318,6 @@ msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Gebruikersovereenkomst" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Gebruiksfuncties, waaronder een afbeeldinglader" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Gebruiksbibliotheek, waaronder Voronoi-generatie" - msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Waarde" @@ -5302,6 +5430,14 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Versie-upgrade van 5.6 naar 5.7" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Versie-upgrade 5.8 naar 5.9" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" +msgstr "Versie-upgrade 5.9 naar 5.10" + msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Printers weergeven in Digital Factory" @@ -5330,7 +5466,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Bezoek de UltiMaker-website." -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "Visueel" @@ -5463,27 +5599,36 @@ msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Diepte)" msgctxt "@label" -msgid "Y max" -msgstr "Y max" +msgid "Y max ( '+' towards front)" +msgstr "Y max ( '+' richting voorzijde)" msgctxt "@label" -msgid "Y min" -msgstr "Y min" +msgid "Y min ( '-' towards back)" +msgstr "Y min ( '-' richting achterzijde)" msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr "U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." -"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgid "" +"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.Weet u zeker dat u door wilt gaan?" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr[0] "U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?" -msgstr[1] "U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgid "" +"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr[0] "" +"U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n" +"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgstr[1] "" +"U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n" +"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." @@ -5499,9 +5644,7 @@ msgstr "U hebt momenteel geen back-ups. Gebruik de knop 'Nu back-up maken' om ee msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast." -"Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?" -"U kunt de wijzigingen ook verwijderen om de standaardinstellingen van '%1' te laden." +msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast.Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?U kunt de wijzigingen ook verwijderen om de standaardinstellingen van '%1' te laden." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5532,9 +5675,10 @@ msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Uw nieuwe printer wordt automatisch weergegeven in Cura" msgctxt "@info:status" -msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden." -" Beheer uw printerwachtrij en controleer uw prints vanaf elke plek door uw printer te verbinden met Digital Factory" +msgid "" +"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden. Beheer uw printerwachtrij en controleer uw prints vanaf elke plek door uw printer te verbinden met Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5544,10 +5688,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Hoogte)" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "ZeroConf-detectiebibliotheek" - msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Zoomen in de richting van de muis" @@ -5604,290 +5744,206 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} plug-ins zijn niet gedownload" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Combinatie niet aanbevolen. Laad BB-kern in sleuf 1 (links) voor meer betrouwbaarheid." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." +#~ msgstr "*U moet de toepassing opnieuw starten voordat deze wijzigingen van kracht worden." -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot Sketch Printfile" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Add icon to system tray *" +#~ msgstr "Pictogram toevoegen aan systeemvak *" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Zoek printer" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Application framework" +#~ msgstr "Toepassingskader" -msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Dit is een Cura Universal-projectbestand. Wilt u het openen als Cura Universal Project of de modellen ervan importeren?" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "BambuLab 3MF file" +#~ msgstr "BambuLab 3MF-bestand" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "Exportpakket voor technische ondersteuning" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "C/C++ Binding library" +#~ msgstr "Bindingenbibliotheek C/C++" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "De modelgegevens kunnen niet naar de motor worden verzonden. Probeer het opnieuw of neem contact op met ondersteuning." +#~ msgctxt "@info:error" +#~ msgid "Can't write GCode to 3MF file" +#~ msgstr "Kan Gcode niet naar 3 MF-bestand schrijven" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "De modelgegevens kunnen niet naar de motor worden verzonden. Probeer een minder gedetailleerd model te gebruiken of verminder het aantal instanties." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Compatibility between Python 2 and 3" +#~ msgstr "Compatibiliteit tussen Python 2 en 3" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "Upgrades van configuraties van Cura 5.8 naar Cura 5.9." +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +#~ msgstr "CuraEngine-plugin voor het geleidelijk afvlakken van de flow om grote sprongen in de flow te beperken" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "Versie-upgrade 5.8 naar 5.9" +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" +#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" -msgctxt "name" -msgid "3DConnexion mouses" -msgstr "3DConnexion muizen" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Data interchange format" +#~ msgstr "Indeling voor gegevensuitwisseling" -msgctxt "description" -msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." -msgstr "Maakt werken met 3D-muizen mogelijk in Cura." +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Dependency and package manager" +#~ msgstr "Afhankelijkheden- en pakketbeheer" -msgctxt "@label" -msgid "Extruder Change duration" -msgstr "Duur extruderwissel" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" +#~ msgstr "Y-as toolhandle model omkeren (herstarten vereist)" -msgctxt "@title:label" -msgid "Extruder Prestart G-code" -msgstr "Extruder Prestart G-code" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Lettertype" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" -msgstr "Y-as toolhandle model omkeren (herstarten vereist)" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" +#~ msgstr "Compatibiliteitsmodus voor laagweergave forceren (opnieuw opstarten vereist)" -msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." -msgid "License for %1 %2" -msgstr "Licentie voor %1 %2" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "G-code generator" +#~ msgstr "G-code-generator" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" -msgstr "Makerbot Replicator+ Printfile" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework" +#~ msgstr "GUI-kader" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." -msgstr "Moet de Y-as van de translate toolhandle worden omgekeerd? Dit heeft alleen invloed op de Y-coördinaat van het model. Alle andere instellingen, zoals de printkopinstellingen van de machine, worden niet beïnvloed en gedragen zich als voorheen." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework bindings" +#~ msgstr "Bindingen met GUI-kader" -msgctxt "@label" -msgid "Start GCode must be first" -msgstr "Start GCode moet eerst zijn" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Generating Windows installers" +#~ msgstr "Windows-installatieprogramma's genereren" -msgctxt "@label" -msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." -msgstr "Deze instelling is niet beschikbaar omdat er een mismatch of een ander probleem is met het core-type %1. Ga naar de supportpagina om te zien welke cores dit printertype ondersteunt wat betreft nieuwe slices." +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Graphical user interface" +#~ msgstr "Grafische gebruikersinterface (GUI)" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" -msgstr "Werkt instellingen bij van Cura 5.9 naar Cura 5.10" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Interprocess communication library" +#~ msgstr "InterProcess Communication-bibliotheek" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" -msgstr "Versie-upgrade 5.9 naar 5.10" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "JSON parser" +#~ msgstr "JSON-parser" -msgctxt "@label" -msgid "Y max ( '+' towards front)" -msgstr "Y max ( '+' richting voorzijde)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Linux cross-distribution application deployment" +#~ msgstr "Implementatie van Linux-toepassing voor kruisdistributie" -msgctxt "@label" -msgid "Y min ( '-' towards back)" -msgstr "Y min ( '-' richting achterzijde)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Packaging Python-applications" +#~ msgstr "Verpakking Python-toepassingen" -msgctxt "@label" -msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*) Je moet de applicatie opnieuw opstarten om deze wijzigingen door te voeren." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Polygon clipping library" +#~ msgstr "Bibliotheek met veelhoeken" -msgctxt "@message" -msgid "At least one extruder remains unused in this print:" -msgstr "Ten minste één extruder ongebruikt in deze print:" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray (* restart required)" -msgstr "Voeg pictogram toe aan systeemvak (* opnieuw opstarten vereist)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" +#~ msgstr "Verpakkingsbibliotheek met veelhoeken, ontwikkeld door Prusa Research" -msgctxt "@label" -msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" -msgstr "Schakel de ongebruikte extruder(s) automatisch uit" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Programming language" +#~ msgstr "Programmeertaal" -msgctxt "@action:button" -msgid "Avoid" -msgstr "Vermijd" +#~ msgctxt "@Label Description for application dependency" +#~ msgid "Python Error tracking library" +#~ msgstr "Python fouttraceringsbibliotheek" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "BambuLab 3MF-bestand" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Python bindings for Clipper" +#~ msgstr "Pythonbindingen voor Clipper" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Shape" -msgstr "Borstelvorm" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Python bindings for libnest2d" +#~ msgstr "Pythonbindingen voor libnest2d" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Size" -msgstr "Borstelmaat" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" +#~ msgstr "Rootcertificaten voor het valideren van SSL-betrouwbaarheid" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "Kan Gcode niet naar 3 MF-bestand schrijven" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Select a single model to start painting" +#~ msgstr "Selecteer een enkel model om te beginnen met verven" -msgctxt "@action:button" -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Serial communication library" +#~ msgstr "Seriële-communicatiebibliotheek" -msgctxt "@button" -msgid "Clear all" -msgstr "Alles wissen" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Online Troubleshooting" +#~ msgstr "Online probleemoplossing weergeven" -msgctxt "@label" -msgid "Connection and Control" -msgstr "Verbinding en controle" +#~ msgctxt "@action:label" +#~ msgid "Support Type" +#~ msgstr "Support Type" -msgctxt "@button" -msgid "Disable unused extruder(s)" -msgstr "Schakel ongebruikte extruder(s) uit" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for faster math" +#~ msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor snellere berekeningen" -msgctxt "@option:check" -msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" -msgstr "Schakel afdrukken usb-kabel in (* opnieuw starten vereist)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for file metadata and streaming" +#~ msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor bestandsmetadata en streaming" -msgctxt "@action:button" -msgid "Erase" -msgstr "Wissen" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for handling 3MF files" +#~ msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van 3MF-bestanden" -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." -msgstr "Haal opnieuw downloadbare pakket-id's op..." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling STL files" +#~ msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van STL-bestanden" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" -msgstr "Draai de Y-as van de tool-hendel van het model om (* opnieuw starten vereist)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling triangular meshes" +#~ msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van driehoekig rasters" -msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" -msgstr "Forceer compatibiliteitsmodus voor laagweergave (* opnieuw starten vereist)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for scientific computing" +#~ msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor wetenschappelijke berekeningen" -msgctxt "@label" -msgid "Mark as" -msgstr "Markeer als" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for system keyring access" +#~ msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor toegang tot systeemkeyring" -msgctxt "@action:button" -msgid "Material" -msgstr "Materiaal" +#~ msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." +#~ msgid "Theme*:" +#~ msgstr "Thema*:" -msgctxt "@label" -msgid "Not retracted" -msgstr "Niet ingetrokken" +#~ msgctxt "@text:window" +#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +#~ msgstr "Dit is een Cura Universal Projectbestand. Wilt u het als Cura project of Cura Universal Project openen of de modellen ervan importeren?" -msgctxt "@action:button" -msgid "Paint" -msgstr "Verf" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat er objecten gekoppeld zijn aan uitgeschakelde Extruder %s." -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Paint Model" -msgstr "Verfmodel" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Universal build system configuration" +#~ msgstr "Universele configuratie bouwsysteem" -msgctxt "name" -msgid "Paint Tools" -msgstr "Verftools" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use a single instance of Cura" +#~ msgstr "Gebruik één instantie van Cura" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Paint on model to select the material to be used" -msgstr "Verf op model om het materiaal dat gebruikt wordt te selecteren" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility functions, including an image loader" +#~ msgstr "Gebruiksfuncties, waaronder een afbeeldinglader" -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Paint view" -msgstr "Weergave verf" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility library, including Voronoi generation" +#~ msgstr "Gebruiksbibliotheek, waaronder Voronoi-generatie" -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y max" +#~ msgstr "Y max" -msgctxt "@action:button" -msgid "Preferred" -msgstr "Voorkeur" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y min" +#~ msgstr "Y min" -msgctxt "@label" -msgid "Preparing model for painting..." -msgstr "Model voorbereiden op verf..." - -msgctxt "@label" -msgid "Priming" -msgstr "Grondverf" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Printer inactive" -msgstr "Printer inactief" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." -msgstr "Afdrukken via een usb-kabel werkt niet met alle printers en het scannen naar poorten kan interfereren met andere aangesloten seriële apparaten (bijvoorbeeld oordopjes). Het is niet langer 'Automatisch ingeschakeld' voor nieuwe Cura-installaties. Als je usb-afdrukken wilt gebruiken, schakel dit dan in door het vakje aan te vinken en Cura vervolgens opnieuw te starten. Let op: usb-afdrukken wordt niet langer onderhouden. Het werkt met de combinatie van je computer/printercombinatie of niet." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the paint tools." -msgstr "Verstrekt de verf-tools." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Redo Stroke" -msgstr "Herhaal verfstrook" - -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Verfijn de naadplaatsing door voorkeurs-/vermijdingsgebieden te definiëren" - -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Verfijn de plaatsing van ondersteuning door voorkeurs-/vermijdingsgebieden te definiëren" - -msgctxt "@label" -msgid "Retracted" -msgstr "Ingetrokken" - -msgctxt "@label" -msgid "Retracting" -msgstr "Wordt ingetrokken" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Seam" -msgstr "Naad" - -msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" -msgstr "Selecteer een enkel model om te beginnen met verven" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Square" -msgstr "Vierkant" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Support" -msgstr "Ondersteuning" - -msgctxt "@action:label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Structuur ondersteuning" - -msgctxt "@info:status" -msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." -msgstr "De printer is niet actief en kan geen nieuwe printopdracht accepteren" - -msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme (* restart required):" -msgstr "Thema (* opnieuw starten verplicht):" - -msgctxt "@status" -msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." -msgstr "Deze printer is uitgeschakeld en kan geen opdrachten of taken accepteren." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Undo Stroke" -msgstr "Streek ongedaan maken" - -msgctxt "@message:title" -msgid "Unused Extruder(s)" -msgstr "Ongebruikte extruder(s)" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" -msgstr "Gebruik een enkel exemplaar van Cura (* opnieuw starten vereist)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "ZeroConf discovery library" +#~ msgstr "ZeroConf-detectiebibliotheek" diff --git a/resources/i18n/pl_PL/cura.po b/resources/i18n/pl_PL/cura.po index baca2b9c50d..988abdfdabf 100644 --- a/resources/i18n/pl_PL/cura.po +++ b/resources/i18n/pl_PL/cura.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-07 08:02+0200\n" "Last-Translator: Mariusz Matłosz \n" "Language-Team: Mariusz Matłosz , reprapy.pl\n" @@ -214,6 +214,10 @@ msgctxt "@message" msgid "At least one extruder remains unused in this print:" msgstr "" +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " @@ -272,7 +276,7 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "" @@ -504,7 +508,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Model może wydawać się bardzo mały, jeśli jego jednostka jest na przykład w metrach, a nie w milimetrach. Czy takie modele powinny być skalowane?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "" @@ -600,6 +604,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Automatycznie upuść modele na stół roboczy" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Automatycznie uaktualnij oprogramowanie" @@ -652,14 +660,10 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Kopie zapasowe" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Zrównoważony" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "" - msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Baza (mm)" @@ -752,10 +756,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Nie można otworzyć żadnego innego pliku, jeśli ładuje się G-code. Pominięto importowanie {0}" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "" - msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "Szkic" @@ -1499,6 +1499,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "" +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Włączona" @@ -1519,7 +1523,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "Inżynieria" @@ -3922,7 +3926,7 @@ msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Wybierz Ustawienia, aby dostosować ten model" msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" msgstr "" msgctxt "@text" @@ -4249,7 +4253,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Wygładzanie" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "" @@ -4489,7 +4493,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Ilość wygładzania do zastosowania do obrazu." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "" @@ -4503,7 +4507,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "" -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Zrównoważony profil został zaprojektowany w celu znalezienia równowagi między wydajnością, jakością powierzchni, właściwościami mechanicznymi i precyzją wymiarową." @@ -4551,11 +4555,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Głębokość w milimetrach na stole" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Profil szkicu służy do drukowania początkowych prototypów i weryfikacji koncepcji z naciskiem na krótki czasu drukowania." -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Profil inżynieryjny jest przeznaczony do drukowania prototypów funkcjonalnych i części końcowych z naciskiem na lepszą dokładność i lepszą tolerancję." @@ -4704,7 +4708,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Temperatura do wstępnego podgrzewania głowicy." -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Profil wizualny jest przeznaczony do drukowania prototypów i modeli z zamiarem podkreślenia wysokiej jakości wizualnej i powierzchni." @@ -5074,10 +5078,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Nie można pociąć, ponieważ wieża czyszcząca lub jej pozycja(e) są niewłaściwe." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "Nie można pociąć, ponieważ obecne są obiekty powiązane z wyłączonym ekstruderem %s." - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Nie można pokroić przez ustawienia osobne dla modelu. Następujące ustawienia mają błędy w jednym lub więcej modeli: {error_labels}" @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "Wizualny" @@ -5880,6 +5880,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Support library for scientific computing" #~ msgstr "Wsparcie biblioteki do obliczeń naukowych" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "Nie można pociąć, ponieważ obecne są obiekty powiązane z wyłączonym ekstruderem %s." + #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Y max" #~ msgstr "Y max" diff --git a/resources/i18n/pt_BR/cura.po b/resources/i18n/pt_BR/cura.po index 5873aed61ce..17ac5ee6007 100644 --- a/resources/i18n/pt_BR/cura.po +++ b/resources/i18n/pt_BR/cura.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-10 05:33+0200\n" "Last-Translator: Claudio Sampaio (Patola) \n" "Language-Team: Portuguese <>\n" @@ -19,9 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.1\n" -msgctxt "" -"@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be transl" -"ated; just translate the format of ##x##x## mm." +msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -146,10 +144,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Ver" msgctxt "@label" -msgid "" -"*) You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "" -"*) Você precisará reiniciar a aplicação para que as mudanças tenham efeito." +msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." +msgstr "*) Você precisará reiniciar a aplicação para que as mudanças tenham efeito." msgctxt "@text" msgid "" @@ -159,8 +155,7 @@ msgid "" msgstr "" "- Adicione perfis de material e plug-ins do Marketplace\n" "- Faça backup e sincronize seus perfis de materiais e plugins\n" -"- Compartilhe ideias e consiga ajuda de mais de 48.000 usuários da comunidade " -"UltiMaker" +"- Compartilhe ideias e consiga ajuda de mais de 48.000 usuários da comunidade UltiMaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -208,27 +203,24 @@ msgstr "Arquivo 3MF" msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." -msgstr "" -"%1 perfil personalizado está ativo e alguns ajustes foram sobrescritos." +msgstr "%1 perfil personalizado está ativo e alguns ajustes foram sobrescritos." msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1 perfil personalizado está sobrepondo alguns ajustes." msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" -msgid "" -"Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For" -" materials that support it, the new custom profile will inherit properties fro" -"m %1." -msgstr "" -"Somente ajuste alterados por usuário serão salvos no perfil personalizado.<" -"/b>
    Para materiais que o suportam, este novo perfil personalizado herdará " -"propriedades de %1." +msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." +msgstr "Somente ajuste alterados por usuário serão salvos no perfil personalizado.
    Para materiais que o suportam, este novo perfil personalizado herdará propriedades de %1." msgctxt "@message" msgid "At least one extruder remains unused in this print:" msgstr "Pelo menos um extrusor continua sem uso nessa impressão:" +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Renderizador da OpenGL: {renderer}
  • " @@ -243,65 +235,43 @@ msgstr "
  • Versão da OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to " -"fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report auto" -"matically to our servers

    \n" +"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" +"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" " " msgstr "" -"

    Um erro fatal ocorreu no Cura. Por favor nos envie este Relatório de Fal" -"ha para consertar o problema

    \n" -"

    Por favor use o botão \"Enviar relatório\" para publicar um rel" -"atório de erro automaticamente em nossos servidores

    \n" +"

    Um erro fatal ocorreu no Cura. Por favor nos envie este Relatório de Falha para consertar o problema

    \n" +"

    Por favor use o botão \"Enviar relatório\" para publicar um relatório de erro automaticamente em nossos servidores

    \n" " " msgctxt "@label crash message" msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.<" -"/p>\n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. " -"It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to ba" -"ckup and reset your configuration.

    \n" +"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" +"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" "

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.\n" +"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" " " msgstr "" -"

    Oops, o UltiMaker Cura encontrou algo que não parece estar correto.

    <" -"/b>\n" -"

    Encontramos um erro irrecuperável durante a inicializaç" -"ão. Ele foi possivelmente causado por arquivos de configuração incorretos. Sug" -"erimos salvar e restabelecer sua configuração.

    \n" -"

    Cópias salvas podem ser encontradas na pasta de configu" -"ração.

    \n" -"

    Por favor nos envie este Relatório de Falha para conser" -"tar o problema.

    \n" +"

    Oops, o UltiMaker Cura encontrou algo que não parece estar correto.

    \n" +"

    Encontramos um erro irrecuperável durante a inicialização. Ele foi possivelmente causado por arquivos de configuração incorretos. Sugerimos salvar e restabelecer sua configuração.

    \n" +"

    Cópias salvas podem ser encontradas na pasta de configuração.

    \n" +"

    Por favor nos envie este Relatório de Falha para consertar o problema.

    \n" " " msgctxt "@info:status" msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and mat" -"erial configuration:

    \n" +"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" "

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    " -"\n" -"

    View print quality gui" -"de

    " +"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" +"

    View print quality guide

    " msgstr "" -"

    Um ou mais modelos 3D podem não ser impressos otimamente devido ao tamanho " -"e configuração de material:

    \n" +"

    Um ou mais modelos 3D podem não ser impressos otimamente devido ao tamanho e configuração de material:

    \n" "

    {model_names}

    \n" -"

    Descubra como assegurar a melhor qualidade de impressão e confiabilidade po" -"ssível.

    \n" -"

    Ver guia de qualidade " -"de impressão

    " +"

    Descubra como assegurar a melhor qualidade de impressão e confiabilidade possível.

    \n" +"

    Ver guia de qualidade de impressão

    " msgctxt "@label" -msgid "" -"A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" -msgstr "" -"Uma impressão USB está em progresso, fechar o Cura interromperá esta impressão" -". Tem certeza?" +msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" +msgstr "Uma impressão USB está em progresso, fechar o Cura interromperá esta impressão. Tem certeza?" msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" @@ -309,21 +279,13 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Conexão de nuvem não está disponível para uma impressora" msgstr[1] "Conexão de nuvem não está disponível para algumas impressoras" -msgctxt "@text" -msgid "" -"A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functiona" -"l parts." -msgstr "" -"Uma parte muito densa e forte mas com tempo de impressão maior. Ótimo para par" -"tes funcionais." +msgctxt "solid intent description" +msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." +msgstr "Uma parte muito densa e forte mas com tempo de impressão maior. Ótimo para partes funcionais." msgctxt "@message" -msgid "" -"A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until th" -"e previous print has completed." -msgstr "" -"Uma impressão ainda está em progresso. O Cura não pode iniciar outra impressão" -" via USB até que a impressão anterior tenha completado." +msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." +msgstr "Uma impressão ainda está em progresso. O Cura não pode iniciar outra impressão via USB até que a impressão anterior tenha completado." msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" @@ -370,11 +332,8 @@ msgid "Accept" msgstr "Aceitar" msgctxt "description" -msgid "" -"Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "" -"Aceita G-Code e o envia a uma impressora. O complemento também pode atualizar " -"o firmware." +msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." +msgstr "Aceita G-Code e o envia a uma impressora. O complemento também pode atualizar o firmware." msgctxt "@label" msgid "Account synced" @@ -444,8 +403,7 @@ msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Adicionar ajustes de materiais e plugins do Marketplace" -msgctxt "" -"@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." +msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Adicionar mais materiais ao Marketplace" @@ -490,14 +448,8 @@ msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Ajusta a densidade do preenchimento da impressão." msgctxt "support_type description" -msgid "" -"Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to t" -"ouching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structur" -"es will also be printed on the model." -msgstr "" -"Ajusta o posicionamento das estruturas de suporte. Este posicionamento pode se" -"r ajustado à plataforma de impressão ou em todo lugar. Se for escolhido em tod" -"o lugar, as estruturas de suporte também se apoiarão no próprio modelo." +msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." +msgstr "Ajusta o posicionamento das estruturas de suporte. Este posicionamento pode ser ajustado à plataforma de impressão ou em todo lugar. Se for escolhido em todo lugar, as estruturas de suporte também se apoiarão no próprio modelo." msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" @@ -556,14 +508,10 @@ msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Sempre transferir as alterações para o novo perfil" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rathe" -"r than millimeters. Should these models be scaled up?" -msgstr "" -"Um modelo pode ser carregado diminuto se sua unidade for por exemplo em metros" -" ao invés de milímetros. Devem esses modelos ser redimensionados?" +msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" +msgstr "Um modelo pode ser carregado diminuto se sua unidade for por exemplo em metros ao invés de milímetros. Devem esses modelos ser redimensionados?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "Recozimento" @@ -601,8 +549,7 @@ msgstr "Você tem certeza que quer remover %1?" msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." -msgstr "" -"Você tem certeza que deseja apagar este backup? Isto não pode ser desfeito." +msgstr "Você tem certeza que deseja apagar este backup? Isto não pode ser desfeito." msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" @@ -617,12 +564,8 @@ msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Tem certeza que quer remover {printer_name} temporariamente?" msgctxt "@info:question" -msgid "" -"Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate " -"and any unsaved settings." -msgstr "" -"Tem certeza que quer iniciar novo projeto? Isto esvaziará a mesa de impressão " -"e quaisquer ajustes não salvos." +msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." +msgstr "Tem certeza que quer iniciar novo projeto? Isto esvaziará a mesa de impressão e quaisquer ajustes não salvos." msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" @@ -664,6 +607,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Automaticamente fazer os modelos caírem na mesa de impressão" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Automaticamente atualizar Firmware" @@ -716,14 +663,10 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Backups" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Equilibrado" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "Arquivo 3MF BambuLab" - msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" @@ -809,21 +752,12 @@ msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Não consegue conectar à sua impressora UltiMaker?" msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "" -"Can't import profile from {0} before a printer is added." -msgstr "" -"Não foi possível importar perfil de {0} antes de uma impr" -"essora ser adicionada." +msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." +msgstr "Não foi possível importar perfil de {0} antes de uma impressora ser adicionada." msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" -msgstr "" -"Não é possível abrir nenhum outro arquivo se G-Code estiver sendo carregado. P" -"ulando importação de {0}" - -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "Não foi possível escrever GCode no arquivo 3MF" +msgstr "Não é possível abrir nenhum outro arquivo se G-Code estiver sendo carregado. Pulando importação de {0}" msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" @@ -898,32 +832,22 @@ msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Verifica por atualizações de firmware." msgctxt "description" -msgid "" -"Checks models and print configuration for possible printing issues and give su" -"ggestions." -msgstr "" -"Verifica modelos e configurações de impressão por possíveis problema e dá suge" -"stões." +msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." +msgstr "Verifica modelos e configurações de impressão por possíveis problema e dá sugestões." msgctxt "@label" msgid "" "Chooses between the techniques available to generate support. \n" "\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging " -"parts and drops those areas straight down. \n" +"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" "\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support t" -"he model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl aroun" -"d the model to support it from the build plate as much as possible." +"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "" "Escolhe entre as técnicas disponíveis para a geração de suporte.\n" "\n" -"Suporte \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente abaixo das parte" -"s pendentes e continua em linha reta para baixo.\n" +"Suporte \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente abaixo das partes pendentes e continua em linha reta para baixo.\n" "\n" -"Suporte de \"Árvore\" cria galhos em direção às áreas pendentes que suportam o" -" modelo em suas pontas, e permite que os galhos se espalhem em volta do modelo" -" para suportá-lo a partir da plataforma de impressão tanto quanto possível." +"Suporte de \"Árvore\" cria galhos em direção às áreas pendentes que suportam o modelo em suas pontas, e permite que os galhos se espalhem em volta do modelo para suportá-lo a partir da plataforma de impressão tanto quanto possível." msgctxt "@action:button" msgid "Circle" @@ -939,8 +863,7 @@ msgstr "Limpar todos" msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" -msgstr "" -"Limpar a plataforma de impressão antes de carregar modelo em instância única" +msgstr "Limpar a plataforma de impressão antes de carregar modelo em instância única" msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." @@ -971,12 +894,8 @@ msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de Cores" msgctxt "@label" -msgid "" -"Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliabil" -"ity." -msgstr "" -"Combinação não recomendada. Carregue o núcleo BB no slot 1 (esquerda) para mel" -"hor confiabilidade." +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinação não recomendada. Carregue o núcleo BB no slot 1 (esquerda) para melhor confiabilidade." msgctxt "@info" msgid "Compare and save." @@ -1099,12 +1018,8 @@ msgid "Connection and Control" msgstr "Conexão e Controle" msgctxt "description" -msgid "" -"Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save fil" -"es to the Digital Library." -msgstr "" -"Conecta-se à Digital Library, permitindo ao Cura abrir arquivos dela e gravar " -"arquivos nela." +msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." +msgstr "Conecta-se à Digital Library, permitindo ao Cura abrir arquivos dela e gravar arquivos nela." msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." @@ -1148,15 +1063,11 @@ msgstr "Não pude criar arquivo do diretório de dados de usuário: {}" msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar nome de arquivo ao tentar escrever em {device}." +msgstr "Não foi possível encontrar nome de arquivo ao tentar escrever em {device}." msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "" -"Could not import material %1: %2" -msgstr "" -"Não foi possível importar material %1: %2" +msgid "Could not import material %1: %2" +msgstr "Não foi possível importar material %1: %2" msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." @@ -1164,8 +1075,7 @@ msgstr "Não foi possível interpretar a resposta de servidor." msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." -msgstr "" -"Não foi possível carregar o plugin GCodeWriter. Tente reabilitar o plugin." +msgstr "Não foi possível carregar o plugin GCodeWriter. Tente reabilitar o plugin." msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." @@ -1181,8 +1091,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de materiais para {}:" msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "" -"Não foi possível salvar em {0}: {1}" +msgstr "Não foi possível salvar em {0}: {1}" msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" @@ -1257,11 +1166,8 @@ msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Cria projetos de impressão na Digital Library." msgctxt "description" -msgid "" -"Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" -msgstr "" -"Cria uma malha apagadora para bloquear a impressão de suporte em certos lugare" -"s" +msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" +msgstr "Cria uma malha apagadora para bloquear a impressão de suporte em certos lugares" msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." @@ -1304,12 +1210,8 @@ msgid "Cura can't start" msgstr "O Cura não consegue iniciar" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host pr" -"inter of group {0}." -msgstr "" -"O Cura detectou perfis de material que não estão instalados ainda na impressor" -"a host do grupo {0}." +msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." +msgstr "O Cura detectou perfis de material que não estão instalados ainda na impressora host do grupo {0}." msgctxt "@info:credit" msgid "" @@ -1408,12 +1310,8 @@ msgid "Default" msgstr "Default" msgctxt "@window:text" -msgid "" -"Default behavior for changed setting values when switching to a different prof" -"ile: " -msgstr "" -"Comportamento default para valores de configuração alterados ao mudar para um " -"perfil diferente: " +msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " +msgstr "Comportamento default para valores de configuração alterados ao mudar para um perfil diferente: " msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" @@ -1555,7 +1453,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Fazendo downgrade..." -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" @@ -1572,12 +1470,8 @@ msgid "Duplicate Profile" msgstr "Duplicar Perfil" msgctxt "@backup_limit_info" -msgid "" -"During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a bac" -"kup to see older ones." -msgstr "" -"Durante a fase de pré-visualização, você estará limitado a 5 backups visíveis." -" Remova um backup para ver os mais antigos." +msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." +msgstr "Durante a fase de pré-visualização, você estará limitado a 5 backups visíveis. Remova um backup para ver os mais antigos." msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" @@ -1616,14 +1510,12 @@ msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" msgstr "Habilitar impressão pelo cabo USB (* reinício requerido)" msgctxt "@label" -msgid "" -"Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your" -" object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt a" -"round object by default." +msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." +msgstr "Habilita a impressão de brim ou raft. Adicionará uma área plana em volta do objeto ou abaixo dele que seja fácil de destacar depois. Desabilitar este ajuste resulta em um skirt em volta do objeto por default." + +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" msgstr "" -"Habilita a impressão de brim ou raft. Adicionará uma área plana em volta do ob" -"jeto ou abaixo dele que seja fácil de destacar depois. Desabilitar este ajuste" -" resulta em um skirt em volta do objeto por default." msgctxt "@label" msgid "Enabled" @@ -1645,7 +1537,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" @@ -1731,8 +1623,7 @@ msgstr "Estende o UltiMaker Cura com complementos e perfis de material." msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "" -"Extensão que permite scripts criados por usuários para pós-processamento" +msgstr "Extensão que permite scripts criados por usuários para pós-processamento" msgctxt "@label" msgid "Extruder" @@ -1779,12 +1670,8 @@ msgid "Failed" msgstr "Falhado" msgctxt "@text:error" -msgid "" -"Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printe" -"rs." -msgstr "" -"Falha em conectar com a Digital Factory para sincronizar materiais com algumas" -" das impressoras." +msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." +msgstr "Falha em conectar com a Digital Factory para sincronizar materiais com algumas das impressoras." msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." @@ -1799,24 +1686,16 @@ msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Erro ao ejetar {0}. Outro programa pode estar usando a unidade." msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" -msgid "" -"Failed to export material to %1: %2" -msgstr "" -"Falha em exportar material para %1: %2" +msgid "Failed to export material to %1: %2" +msgstr "Falha em exportar material para %1: %2" msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "" -"Failed to export profile to {0}: {1}" -msgstr "" -"Falha ao exportar perfil para {0}: {1}" +msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" +msgstr "Falha ao exportar perfil para {0}: {1}" msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "" -"Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported f" -"ailure." -msgstr "" -"Falha ao exportar perfil para {0}: complemento escritor r" -"elatou erro." +msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." +msgstr "Falha ao exportar perfil para {0}: complemento escritor relatou erro." msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" @@ -1836,8 +1715,7 @@ msgstr "Falha em carregar pacotes:" msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." -msgstr "" -"Falha em carregar o arquivo de materiais para sincronizar com impressoras." +msgstr "Falha em carregar o arquivo de materiais para sincronizar com impressoras." msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" @@ -1845,9 +1723,7 @@ msgstr "Falha em salvar o arquivo de materiais" msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." -msgstr "" -"Falha ao escrever em impressora de nuvem específica: {0} não presente nos clus" -"ters remotos." +msgstr "Falha ao escrever em impressora de nuvem específica: {0} não presente nos clusters remotos." msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" @@ -1918,28 +1794,16 @@ msgid "Firmware Updater" msgstr "Atualizador de Firmware" msgctxt "@label" -msgid "" -"Firmware can not be updated because the connection with the printer does not s" -"upport upgrading firmware." -msgstr "" -"O firmware não pode ser atualizado porque a conexão com a impressora não supor" -"ta atualização de firmware." +msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." +msgstr "O firmware não pode ser atualizado porque a conexão com a impressora não suporta atualização de firmware." msgctxt "@label" -msgid "" -"Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." -msgstr "" -"O firmware não pode ser atualizado porque não há conexão com a impressora." +msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." +msgstr "O firmware não pode ser atualizado porque não há conexão com a impressora." msgctxt "@label" -msgid "" -"Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This fi" -"rmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately make" -"s your printer work." -msgstr "" -"O firmware é o software rodando diretamente no maquinário de sua impressora 3D" -". Este firmware controla os motores de passo, regula a temperatura e é o que f" -"az a sua impressora funcionar." +msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." +msgstr "O firmware é o software rodando diretamente no maquinário de sua impressora 3D. Este firmware controla os motores de passo, regula a temperatura e é o que faz a sua impressora funcionar." msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." @@ -1977,61 +1841,33 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Fluxo" -msgctxt "" -"@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." -msgid "" -"Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." -msgstr "" -"Siga os passos seguintes para carregar os perfis de material novos na sua impr" -"essora." +msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." +msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." +msgstr "Siga os passos seguintes para carregar os perfis de material novos na sua impressora." msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Siga o procedimento para adicionar uma nova impressora" msgctxt "@text" -msgid "" -"Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your materia" -"l profiles with your printers." -msgstr "" -"Seguindo alguns passos simples, você conseguirá sincronizar todos os seus perf" -"is de material com suas impressoras." +msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." +msgstr "Seguindo alguns passos simples, você conseguirá sincronizar todos os seus perfis de material com suas impressoras." msgctxt "@label" -msgid "" -"For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the pr" -"int build plate height. The print build plate height is right when the paper i" -"s slightly gripped by the tip of the nozzle." -msgstr "" -"Para cada posição; insira um pedaço de papel abaixo do bico e ajuste a altura " -"da mesa de impressão. A altura da mesa de impressão está adequada quando o pap" -"el for levemente pressionado pela ponta do bico." +msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." +msgstr "Para cada posição; insira um pedaço de papel abaixo do bico e ajuste a altura da mesa de impressão. A altura da mesa de impressão está adequada quando o papel for levemente pressionado pela ponta do bico." msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For " -"height maps the pixel values correspond to heights linearly." -msgstr "" -"Para litofanos, um modelo logarítmico simples para translucidez está disponíve" -"l. Para mapas de altura os valores de pixels correspondem a alturas, linearmen" -"te." +msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." +msgstr "Para litofanos, um modelo logarítmico simples para translucidez está disponível. Para mapas de altura os valores de pixels correspondem a alturas, linearmente." msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to" -" block more light coming through. For height maps lighter pixels signify highe" -"r terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the gen" -"erated 3D model." -msgstr "" -"Para litofanos, pixels escuros devem corresponder a locais mais espessos para " -"conseguir bloquear mais luz. Para mapas de altura, pixels mais claros signific" -"am terreno mais alto, portanto tais pixels devem corresponder a locais mais es" -"pessos no modelo 3d gerado." +msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." +msgstr "Para litofanos, pixels escuros devem corresponder a locais mais espessos para conseguir bloquear mais luz. Para mapas de altura, pixels mais claros significam terreno mais alto, portanto tais pixels devem corresponder a locais mais espessos no modelo 3d gerado." msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" -msgstr "" -"Forçar o modo de compatibilidade de visão de camada (* reinício requerido)" +msgstr "Forçar o modo de compatibilidade de visão de camada (* reinício requerido)" msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Trackpad do FreeCAD" @@ -2093,12 +1929,8 @@ msgid "General" msgstr "Geral" msgctxt "@label" -msgid "" -"Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Withou" -"t these structures, these parts would collapse during printing." -msgstr "" -"Gera estrutura que suportarão partes do modelo que têm seções pendentes. Sem e" -"stas estruturas, tais partes desabariam durante a impressão." +msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." +msgstr "Gera estrutura que suportarão partes do modelo que têm seções pendentes. Sem estas estruturas, tais partes desabariam durante a impressão." msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" @@ -2129,24 +1961,12 @@ msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Grupo #{group_nr}" msgctxt "@tooltip of pre-heat" -msgid "" -"Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print" -" while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when y" -"ou're ready to print." -msgstr "" -"Aquecer a mesa antes de imprimir. Você pode continuar ajustando sua impressão " -"enquanto ela está aquecendo, e não terá que esperar o aquecimento quando estiv" -"er pronto pra imprimir." +msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." +msgstr "Aquecer a mesa antes de imprimir. Você pode continuar ajustando sua impressão enquanto ela está aquecendo, e não terá que esperar o aquecimento quando estiver pronto pra imprimir." msgctxt "@tooltip of pre-heat" -msgid "" -"Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your pr" -"int while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up " -"when you're ready to print." -msgstr "" -"Aquece o hotend com antecedência antes de imprimir. Você pode continuar ajusta" -"ndo sua impressão enquanto está aquecendo e não terá que esperar que o hotend " -"termine o aquecimento quando estiver pronto para imprimir." +msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." +msgstr "Aquece o hotend com antecedência antes de imprimir. Você pode continuar ajustando sua impressão enquanto está aquecendo e não terá que esperar que o hotend termine o aquecimento quando estiver pronto para imprimir." msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" @@ -2181,21 +2001,12 @@ msgid "Hide this setting" msgstr "Ocultar este ajuste" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The" -" toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." -msgstr "" -"Ressalta superfícies faltantes ou incorretas do modelo usando sinais de alerta" -". Os caminhos de extrusão frequentemente terão partes da geometria pretendida " -"ausentes." +msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." +msgstr "Ressalta superfícies faltantes ou incorretas do modelo usando sinais de alerta. Os caminhos de extrusão frequentemente terão partes da geometria pretendida ausentes." msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas w" -"ill not print properly." -msgstr "" -"Ressaltar áreas sem suporte do modelo em vermelho. Sem suporte, estas áreas nã" -"o serão impressas corretamente." +msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." +msgstr "Ressaltar áreas sem suporte do modelo em vermelho. Sem suporte, estas áreas não serão impressas corretamente." msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" @@ -2218,12 +2029,8 @@ msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Se você está tentando adicionar uma nova impressora UltiMaker ao Cura" msgctxt "@label" -msgid "" -"If your printer is not listed, read the network printing troubles" -"hooting guide" -msgstr "" -"Se sua impressora não está listada, leia o guia de resolução de p" -"roblemas de impressão em rede" +msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" +msgstr "Se sua impressora não está listada, leia o guia de resolução de problemas de impressão em rede" msgctxt "name" msgid "Image Reader" @@ -2255,13 +2062,11 @@ msgstr "Em manutenção. Por favor verifique a impressora" msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." -msgstr "" -"Para monitorar sua impressão pelo Cura, por favor conecte a impressora." +msgstr "Para monitorar sua impressão pelo Cura, por favor conecte a impressora." msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." -msgstr "" -"Para poder iniciar o uso do Cura você precisará configurar uma impressora." +msgstr "Para poder iniciar o uso do Cura você precisará configurar uma impressora." msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" @@ -2328,12 +2133,8 @@ msgid "Inner Walls" msgstr "Paredes Internas" msgctxt "@text" -msgid "" -"Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new ma" -"terial profiles." -msgstr "" -"Insira o pendrive USB na sua impressora e faça o procedimento de carregar novo" -"s perfis de material." +msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." +msgstr "Insira o pendrive USB na sua impressora e faça o procedimento de carregar novos perfis de material." msgctxt "@button" msgid "Install" @@ -2412,13 +2213,8 @@ msgid "Is printed as support." msgstr "Está impresso como suporte." msgctxt "@text" -msgid "" -"It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Fact" -"ory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." -msgstr "" -"Parece que você não tem impressoras compatíveis conectadas à Digital Factory. " -"Certifique-se que sua impressora esteja conectada e rodando o firmware mais re" -"cente." +msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." +msgstr "Parece que você não tem impressoras compatíveis conectadas à Digital Factory. Certifique-se que sua impressora esteja conectada e rodando o firmware mais recente." msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" @@ -2528,8 +2324,7 @@ msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Nivelar mesa" -msgctxt "" -"@title:window The argument is a package name, and the second is the version." +msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." msgid "License for %1 %2" msgstr "Licença para %1 %2" @@ -2603,9 +2398,7 @@ msgstr "Registros" msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" -msgstr "" -"Registra certos eventos de forma que possam ser usados pelo relator de acident" -"es" +msgstr "Registra certos eventos de forma que possam ser usados pelo relator de acidentes" msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" @@ -2624,19 +2417,12 @@ msgid "Machines" msgstr "Máquinas" msgctxt "@text" -msgid "" -"Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." -msgstr "" -"Certifique-se de que todas as suas impressoras estejam LIGADAS e conectadas à " -"Digital Factory." +msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." +msgstr "Certifique-se de que todas as suas impressoras estejam LIGADAS e conectadas à Digital Factory." msgctxt "@info:generic" -msgid "" -"Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration be" -"fore sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." -msgstr "" -"Certifique que o g-code é adequado para sua impressora e configuração antes de" -" enviar o arquivo. A representação de g-code pode não ser acurada." +msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." +msgstr "Certifique que o g-code é adequado para sua impressora e configuração antes de enviar o arquivo. A representação de g-code pode não ser acurada." msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" @@ -2707,21 +2493,12 @@ msgid "Manage printers" msgstr "Gerenciar impressoras" msgctxt "@text" -msgid "" -"Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to ke" -"ep your plugins up to date and backup your setup regularly." -msgstr "" -"Gerencie seu complementos e perfis de materiais do Cura aqui. Se assegure de m" -"anter seus complementos atualizados e fazer backup de sua configuração regular" -"mente." +msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." +msgstr "Gerencie seu complementos e perfis de materiais do Cura aqui. Se assegure de manter seus complementos atualizados e fazer backup de sua configuração regularmente." msgctxt "description" -msgid "" -"Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the " -"UltiMaker website." -msgstr "" -"Gerencia extensões à aplicação e permite navegar extensões do website da UltiM" -"aker." +msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." +msgstr "Gerencia extensões à aplicação e permite navegar extensões do website da UltiMaker." msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." @@ -2785,8 +2562,7 @@ msgstr "Estimativa de material" msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" -msgstr "" -"Perfis de material sincronizados com sucesso com as seguintes impressoras:" +msgstr "Perfis de material sincronizados com sucesso com as seguintes impressoras:" msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" @@ -2854,8 +2630,7 @@ msgstr "Monitora as impressoras na Ultimaker Digital Factory." msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" -msgstr "" -"Monitora suas impressoras de todo lugar usando a Ultimaker Digital Factory" +msgstr "Monitora suas impressoras de todo lugar usando a Ultimaker Digital Factory" msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" @@ -2874,12 +2649,8 @@ msgid "Move to top" msgstr "Mover para o topo" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is sel" -"ected" -msgstr "" -"Move a câmera de modo que o modelo fique no centro da visão quando for selecio" -"nado" +msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" +msgstr "Move a câmera de modo que o modelo fique no centro da visão quando for selecionado" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" @@ -2893,8 +2664,7 @@ msgstr[1] "Multiplicar Modelos Selecionados" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "" -"Multiplica o item selecionado e o dispõe em grade na plataforma de impressão." +msgstr "Multiplica o item selecionado e o dispõe em grade na plataforma de impressão." msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2929,24 +2699,12 @@ msgid "New Custom Profile" msgstr "Novo Perfil Personalizado" msgctxt "@label" -msgid "" -"New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remot" -"ely." -msgstr "" -"Novas impressoras UltiMaker podem ser conectadas à Digital Factory e monitorad" -"as remotamente." +msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." +msgstr "Novas impressoras UltiMaker podem ser conectadas à Digital Factory e monitoradas remotamente." -msgctxt "" -"@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name" -"!" -msgid "" -"New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you hav" -"en't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer" -" to version {latest_version}." -msgstr "" -"Novos recursos ou consertos de bugs podem estar disponíveis para sua {machine_" -"name}! Se você não o fez ainda, recomenda-se que atualize o firmware de sua im" -"pressora para a versão {latest_version}." +msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" +msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." +msgstr "Novos recursos ou consertos de bugs podem estar disponíveis para sua {machine_name}! Se você não o fez ainda, recomenda-se que atualize o firmware de sua impressora para a versão {latest_version}." msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" @@ -2984,9 +2742,7 @@ msgstr "Sem informação de compatibilidade" msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." -msgstr "" -"Não foram encontradas impressoras compatíveis que estivessem online no momento" -"." +msgstr "Não foram encontradas impressoras compatíveis que estivessem online no momento." msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" @@ -2994,8 +2750,7 @@ msgstr "Sem estimativa de custo disponível" msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" -msgstr "" -"Não há perfil personalizado a importar no arquivo {0}" +msgstr "Não há perfil personalizado a importar no arquivo {0}" msgctxt "@label" msgid "No items to select from" @@ -3022,12 +2777,8 @@ msgid "No printers found in your account?" msgstr "Nenhuma impressora encontrada em sua conta?" msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." -msgid "" -"No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please c" -"hange your configuration." -msgstr "" -"Nenhum perfil está disponível para a configuração selecionada de material/%1. " -"Por favor altere sua configuração." +msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." +msgstr "Nenhum perfil está disponível para a configuração selecionada de material/%1. Por favor altere sua configuração." msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" @@ -3139,22 +2890,11 @@ msgstr "Somente Exibir Camadas Superiores" msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" -msgstr "" -"Somente um arquivo G-Code pode ser carregado por vez. Pulando importação de {0" -"}" +msgstr "Somente um arquivo G-Code pode ser carregado por vez. Pulando importação de {0}" msgctxt "@message" -msgid "" -"Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest ass" -"ured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have no" -"t disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sh" -"aring your project details on our issue tracker." -msgstr "" -"Oops! Encontramos um erro inesperado durante seu processo de fatiamento. Estej" -"a assegurado que automaticamente recebemos os registros de falha para análise " -"se você não disabilitou compartilhamento de dados nas suas preferências. Para " -"nos assistir melhor, considere compartilhar detalhes do seu projeto em nosso r" -"astreador de problemas." +msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." +msgstr "Oops! Encontramos um erro inesperado durante seu processo de fatiamento. Esteja assegurado que automaticamente recebemos os registros de falha para análise se você não disabilitou compartilhamento de dados nas suas preferências. Para nos assistir melhor, considere compartilhar detalhes do seu projeto em nosso rastreador de problemas." msgctxt "@action:button" msgid "Open" @@ -3264,12 +3004,8 @@ msgid "Override" msgstr "Sobrepor" msgctxt "@label" -msgid "" -"Override will use the specified settings with the existing printer configurati" -"on. This may result in a failed print." -msgstr "" -"Sobrepor irá usar os ajustes especificados com a configuração existente da imp" -"ressora. Isto pode causar falha da impressão." +msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." +msgstr "Sobrepor irá usar os ajustes especificados com a configuração existente da impressora. Isto pode causar falha da impressão." msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." @@ -3428,36 +3164,23 @@ msgstr "" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" -msgstr "" -"Por favor selecionar quaisquer atualizações feitas nesta UltiMaker Original" +msgstr "Por favor selecionar quaisquer atualizações feitas nesta UltiMaker Original" msgctxt "@description" -msgid "" -"Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterp" -"rise" -msgstr "" -"Por favor se logue para adquirir complementos e materiais verificados para o U" -"ltiMaker Cura Enterprise" +msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" +msgstr "Por favor se logue para adquirir complementos e materiais verificados para o UltiMaker Cura Enterprise" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." -msgstr "" -"Por favor se conecte à sua conta Ultimaker para permitir o envio de dados não-" -"anônimos." +msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." +msgstr "Por favor se conecte à sua conta Ultimaker para permitir o envio de dados não-anônimos." msgctxt "@action:button" -msgid "" -"Please sync the material profiles with your printers before starting to print." -msgstr "" -"Por favor sincronize os perfis de material com suas impressoras antes de começ" -"ar a imprimir." +msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." +msgstr "Por favor sincronize os perfis de material com suas impressoras antes de começar a imprimir." msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." -msgstr "" -"Por favor atualize o firmware de sua impressora parar gerir a fila remotamente" -"." +msgstr "Por favor atualize o firmware de sua impressora parar gerir a fila remotamente." msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." @@ -3589,9 +3312,7 @@ msgstr "Impressão em Progresso" msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." -msgstr "" -"A fila de trabalhos de impressão está cheia. A impressora não pode aceitar nov" -"o trabalho." +msgstr "A fila de trabalhos de impressão está cheia. A impressora não pode aceitar novo trabalho." msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." @@ -3623,9 +3344,7 @@ msgstr "Ajustes de impressão" msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." -msgstr "" -"Configuração de Impressão desabilitada. O arquivo de G-Code não pode ser modif" -"icado." +msgstr "Configuração de Impressão desabilitada. O arquivo de G-Code não pode ser modificado." msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" @@ -3688,11 +3407,8 @@ msgid "Printer settings" msgstr "Ajustes da impressora" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." -msgstr "" -"Os ajustes de impressora serão atualizados para concordar com os ajustes salvo" -"s com o projeto." +msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." +msgstr "Os ajustes de impressora serão atualizados para concordar com os ajustes salvos com o projeto." msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" @@ -3719,20 +3435,8 @@ msgid "Printing Time" msgstr "Tempo de Impressão" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports " -"can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no long" -"er 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB " -"Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please N" -"ote: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your compu" -"ter/printer combination, or it won't." -msgstr "" -"Imprimir via cabo USB não funciona com todas as impressoras e examinar por por" -"tas pode interferir com outros dispositivos seriais conectado (ex.: fones de o" -"uvido). Não é mais 'Automaticamente Habilitado' para novas instalações do Cura" -". Se você quer usar Impressão USB então habilite sua caixa de seleção e reinic" -"ie o Cura. Por favor note: a Impressão USB não é mais mantida. Ou irá funciona" -"ria com sua combinação de computador e impressora ou não funcionará." +msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." +msgstr "Imprimir via cabo USB não funciona com todas as impressoras e examinar por portas pode interferir com outros dispositivos seriais conectado (ex.: fones de ouvido). Não é mais 'Automaticamente Habilitado' para novas instalações do Cura. Se você quer usar Impressão USB então habilite sua caixa de seleção e reinicie o Cura. Por favor note: a Impressão USB não é mais mantida. Ou irá funcionaria com sua combinação de computador e impressora ou não funcionará." msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." @@ -3795,36 +3499,20 @@ msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Perfis compatíveis com a impressora ativa:" msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "" -"Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." -msgstr "" -"O arquivo de projeto {0} contém um tipo de máquina descon" -"hecido {1}. Não foi possível importar a máquina. Os modelos" -" serão importados ao invés dela." +msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." +msgstr "O arquivo de projeto {0} contém um tipo de máquina desconhecido {1}. Não foi possível importar a máquina. Os modelos serão importados ao invés dela." msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" -msgid "" -"Project file {0} is corrupt: {1}." -msgstr "" -"Arquivo de projeto {0} está corrompido: {1}." +msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." +msgstr "Arquivo de projeto {0} está corrompido: {1}." msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" -msgid "" -"Project file {0} is made using profiles that are unknown " -"to this version of UltiMaker Cura." -msgstr "" -"O arquivo de projeto {0} foi feito usando perfis que são " -"desconhecidos para esta versão do UltiMaker Cura." +msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." +msgstr "O arquivo de projeto {0} foi feito usando perfis que são desconhecidos para esta versão do UltiMaker Cura." msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" -msgid "" -"Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." -msgstr "" -"O arquivo de projeto {0} tornou-se subitamente inacessíve" -"l: {1}." +msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." +msgstr "O arquivo de projeto {0} tornou-se subitamente inacessível: {1}." msgctxt "@label" msgid "Properties" @@ -3851,24 +3539,16 @@ msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Provê uma etapa de pré-visualização ao Cura." msgctxt "description" -msgid "" -"Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, " -"etc.)." -msgstr "" -"Provê uma maneira de alterar ajustes de máquina (tais como volume de impressão" -", tamanho do bico, etc.)." +msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." +msgstr "Provê uma maneira de alterar ajustes de máquina (tais como volume de impressão, tamanho do bico, etc.)." msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Provê capacidade de ler e escrever perfis de material baseado em XML." msgctxt "description" -msgid "" -"Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, " -"selecting upgrades, etc.)." -msgstr "" -"Provê ações de máquina para impressoras da UltiMaker (tais como assistente de " -"nivelamento de mesa, seleção de atualizações, etc.)." +msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." +msgstr "Provê ações de máquina para impressoras da UltiMaker (tais como assistente de nivelamento de mesa, seleção de atualizações, etc.)." msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." @@ -3951,12 +3631,8 @@ msgid "Qt version" msgstr "Versão do Qt" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definitio" -"n '{1}'." -msgstr "" -"Tipo de qualidade '{0}' não é compatível com a definição de máquina ativa atua" -"l '{1}'." +msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." +msgstr "Tipo de qualidade '{0}' não é compatível com a definição de máquina ativa atual '{1}'." msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" @@ -4267,15 +3943,12 @@ msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Selecionar Ajustes a Personalizar para este modelo" msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" -msgstr "Selecione um único modelo para começar a pintar" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" +msgstr "" msgctxt "@text" -msgid "" -"Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." -msgstr "" -"Selecione e instale perfis de material otimizados para suas impressoras 3D Ult" -"iMaker." +msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." +msgstr "Selecione e instale perfis de material otimizados para suas impressoras 3D UltiMaker." msgctxt "@label" msgid "Select configuration" @@ -4310,32 +3983,20 @@ msgid "Send G-code" msgstr "Enviar G-Code" msgctxt "@tooltip of G-code command input" -msgid "" -"Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send t" -"he command." -msgstr "" -"Enviar comando G-Code personalizado para a impressora conectada. Pressione 'en" -"ter' para enviar o comando." +msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." +msgstr "Enviar comando G-Code personalizado para a impressora conectada. Pressione 'enter' para enviar o comando." msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Enviar relatório de falha à UltiMaker" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project" -" name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." -msgstr "" -"Enviar relatórios de falha com sua conta registrado na Ultimaker e o nome do p" -"rojeto para o Ultimaker Sentry. Nenhum dado real do modelo é enviado." +msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." +msgstr "Enviar relatórios de falha com sua conta registrado na Ultimaker e o nome do projeto para o Ultimaker Sentry. Nenhum dado real do modelo é enviado." msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Send crash reports without any personally identifiable information or models d" -"ata to UltiMaker." -msgstr "" -"Enviar relatórios de falha sem qualquer informação ou dados de modelos pessoal" -"mente identificável para a Ultimaker." +msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." +msgstr "Enviar relatórios de falha sem qualquer informação ou dados de modelos pessoalmente identificável para a Ultimaker." msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" @@ -4394,10 +4055,8 @@ msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Ajustes carregados do arquivo UCP" msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." -msgid "" -"Settings have been changed to match the current availability of extruders:" -msgstr "" -"Os ajustes foram alterados para seguir a disponibilidade de extrusores atuais:" +msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" +msgstr "Os ajustes foram alterados para seguir a disponibilidade de extrusores atuais:" msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" @@ -4405,9 +4064,7 @@ msgstr "Ajustes atualizados" msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" -msgstr "" -"Compartilhe ideias e consiga ajuda de mais de 48.000 usuários da Comunidade Ul" -"tiMaker" +msgstr "Compartilhe ideias e consiga ajuda de mais de 48.000 usuários da Comunidade UltiMaker" msgctxt "@label" msgid "Shell" @@ -4419,41 +4076,27 @@ msgstr "Espessura de Perímetro" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" -msgstr "" -"O Cura deve verificar novas atualizações quando o programa for iniciado?" +msgstr "O Cura deve verificar novas atualizações quando o programa for iniciado?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "O Cura deve abrir no lugar onde foi fechado?" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Should a prefix based on the printer name be added to the print job name autom" -"atically?" -msgstr "" -"Um prefixo baseado no nome da impressora deve ser adicionado ao nome do trabal" -"ho de impressão automaticamente?" +msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" +msgstr "Um prefixo baseado no nome da impressora deve ser adicionado ao nome do trabalho de impressão automaticamente?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Um resumo deve ser exibido ao salvar um arquivo de projeto?" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? " -"It is highly recommended that you do not disable this!" -msgstr "" -"Uma verificação automática por novos complementos deve ser feita toda vez que " -"o Cura iniciar? É altamente recomendado que não desabilite esta opção!" +msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" +msgstr "Uma verificação automática por novos complementos deve ser feita toda vez que o Cura iniciar? É altamente recomendado que não desabilite esta opção!" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, " -"IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." -msgstr "" -"Dados anônimos sobre sua impressão podem ser enviados para a UltiMaker? Nota: " -"nenhuma informação pessoalmente identificável, modelos ou endereços IP são env" -"iados ou armazenados." +msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." +msgstr "Dados anônimos sobre sua impressão podem ser enviados para a UltiMaker? Nota: nenhuma informação pessoalmente identificável, modelos ou endereços IP são enviados ou armazenados." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" @@ -4461,9 +4104,7 @@ msgstr "A Visão de Camada deve ser forçada a ficar em modo de compatibilidade? msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" -msgstr "" -"Os modelos devem ser redimensionados dentro do volume de impressão se forem mu" -"ito grandes?" +msgstr "Os modelos devem ser redimensionados dentro do volume de impressão se forem muito grandes?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" @@ -4471,52 +4112,27 @@ msgstr "Os modelos devem ser selecionados após serem carregados?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" -msgstr "" -"Os modelos devem ser movidos pra baixo pra se assentar na plataforma de impres" -"são?" +msgstr "Os modelos devem ser movidos pra baixo pra se assentar na plataforma de impressão?" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" -msgstr "" -"Os modelos devem ser movidos na plataforma de modo que não se sobreponham?" +msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" +msgstr "Os modelos devem ser movidos na plataforma de modo que não se sobreponham?" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Should opening files from the desktop or external applications open in the sam" -"e instance of Cura?" -msgstr "" -"Arquivos da área de trabalho ou de aplicações externas devem ser abertos na me" -"sma instância do Cura?" +msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" +msgstr "Arquivos da área de trabalho ou de aplicações externas devem ser abertos na mesma instância do Cura?" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models" -", IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored," -" unless you give explicit permission." -msgstr "" -"Devem falhas de fatiamento serem automaticamente relatadas à Ultimaker? Nota, " -"nenhum dado de modelos, endereços IP ou outros tipos de informação pessoalment" -"e identificável é enviada ou armazenada a não ser que você dê permissão explíc" -"ita." +msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." +msgstr "Devem falhas de fatiamento serem automaticamente relatadas à Ultimaker? Nota, nenhum dado de modelos, endereços IP ou outros tipos de informação pessoalmente identificável é enviada ou armazenada a não ser que você dê permissão explícita." msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affec" -"t model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings " -"are unaffected and still behave as before." -msgstr "" -"Deverá o eixo Y de translação da ferramenta trocar de orientação? Isto afetará" -" apenas a coordenada Y do modelo, todos os outros ajustes tais como ajustes de" -" Cabeça de Impressão não serão afetados e ainda funcionarão como antes." +msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." +msgstr "Deverá o eixo Y de translação da ferramenta trocar de orientação? Isto afetará apenas a coordenada Y do modelo, todos os outros ajustes tais como ajustes de Cabeça de Impressão não serão afetados e ainda funcionarão como antes." msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Should the build plate be cleared before loading a new model in the single ins" -"tance of Cura?" -msgstr "" -"A plataforma de construção deve ser esvaziada antes de carregar um modelo novo" -" na instância única do Cura?" +msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" +msgstr "A plataforma de construção deve ser esvaziada antes de carregar um modelo novo na instância única do Cura?" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" @@ -4654,7 +4270,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Suavização" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "Sólido" @@ -4668,25 +4284,17 @@ msgstr "Visão sólida" msgctxt "@label" msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value." -"\n" +"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." msgstr "" -"Alguns ajustes ocultos usam valores diferentes de seu valor calculado normal." -"\n" +"Alguns ajustes ocultos usam valores diferentes de seu valor calculado normal.\n" "\n" "Clique para tornar estes ajustes visíveis." msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Some of the packages used in the project file are currently not installed in C" -"ura, this might produce undesirable print results. We highly recommend install" -"ing the all required packages from the Marketplace." -msgstr "" -"Alguns dos pacotes usados no arquivo de projeto não estão atualmente instalado" -"s no Cura, isto pode produzir resultados de impressão não desejados. Recomenda" -"mos fortemente instalar todos os pacotes requeridos pelo MarketPlace." +msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." +msgstr "Alguns dos pacotes usados no arquivo de projeto não estão atualmente instalados no Cura, isto pode produzir resultados de impressão não desejados. Recomendamos fortemente instalar todos os pacotes requeridos pelo MarketPlace." msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" @@ -4698,13 +4306,11 @@ msgstr "Alguns valores de ajustes definidos em %1 foram sobrepostos." msgctxt "@tooltip" msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profi" -"le.\n" +"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." msgstr "" -"Alguns ajustes/sobreposições têm valores diferentes dos que estão armazenados " -"no perfil.\n" +"Alguns ajustes/sobreposições têm valores diferentes dos que estão armazenados no perfil.\n" "\n" "Clique para abrir o gerenciador de perfis." @@ -4777,12 +4383,8 @@ msgid "Starts" msgstr "Inícios" msgctxt "@text" -msgid "" -"Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plu" -"gins contributed by our amazing community of users." -msgstr "" -"Simplifique seu fluxo de trabalho e personalize sua experiência do UltiMaker C" -"ura com complementos contribuídos por nossa fantástica comunidade de usuários." +msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." +msgstr "Simplifique seu fluxo de trabalho e personalize sua experiência do UltiMaker Cura com complementos contribuídos por nossa fantástica comunidade de usuários." msgctxt "@label" msgid "Strength" @@ -4790,9 +4392,7 @@ msgstr "Força" msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "" -"Submete informações de fatiamento anônimas. Pode ser desabilitado nas preferên" -"cias." +msgstr "Submete informações de fatiamento anônimas. Pode ser desabilitado nas preferências." msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" @@ -4910,87 +4510,55 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "A quantidade de suavização para aplicar na imagem." -msgctxt "@text" -msgid "" -"The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is f" -"inished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part aft" -"er annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" -"O perfil de recozimento requer pós-processamento em um forno depois da impress" -"ão terminar. Este perfil retém a acuidade dimensional da parte impressão depoi" -"s do recozimento e melhora a força, rigidez e resistência térmica." +msgctxt "annealing intent description" +msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." +msgstr "O perfil de recozimento requer pós-processamento em um forno depois da impressão terminar. Este perfil retém a acuidade dimensional da parte impressão depois do recozimento e melhora a força, rigidez e resistência térmica." msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" -msgid_plural "" -"The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" -msgstr[0] "" -"A impressora associada, %1, requer a seguinte alteração de configuração:" -msgstr[1] "" -"A impressora associada, %1, requer as seguintes alterações de configuração:" +msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" +msgstr[0] "A impressora associada, %1, requer a seguinte alteração de configuração:" +msgstr[1] "A impressora associada, %1, requer as seguintes alterações de configuração:" msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "O backup excede o tamanho máximo de arquivo." -msgctxt "@text" -msgid "" -"The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, sur" -"face quality, mechanical properties and dimensional accuracy." -msgstr "" -"O perfil equilibrado é projetado para conseguir um equilíbrio entre produtivid" -"ade, qualidade de superfície, propriedades mecânicas e acuidade dimensional." +msgctxt "default intent description" +msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." +msgstr "O perfil equilibrado é projetado para conseguir um equilíbrio entre produtividade, qualidade de superfície, propriedades mecânicas e acuidade dimensional." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "A altura-base da mesa de impressão em milímetros." msgctxt "@info:status" -msgid "" -"The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Seque" -"nce\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." -msgstr "" -"A altura do volume de impressão foi reduzida para que o valor da \"Sequência d" -"e Impressão\" impeça o eixo de colidir com os modelos impressos." +msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." +msgstr "A altura do volume de impressão foi reduzida para que o valor da \"Sequência de Impressão\" impeça o eixo de colidir com os modelos impressos." msgctxt "@status" -msgid "" -"The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet conn" -"ection." -msgstr "" -"A conexão de nuvem está indisponível. Por favor verifique sua conexão de inter" -"net." +msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." +msgstr "A conexão de nuvem está indisponível. Por favor verifique sua conexão de internet." msgctxt "@status" -msgid "" -"The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to th" -"e cloud printer." -msgstr "" -"A conexão de nuvem está indisponível. Por favor se logue para se conectar à im" -"pressora de nuvem." +msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." +msgstr "A conexão de nuvem está indisponível. Por favor se logue para se conectar à impressora de nuvem." msgctxt "@status" -msgid "" -"The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and con" -"nected to the internet." -msgstr "" -"A impressora de nuvem está offline. Por favor verifique se a impressora está l" -"igada e conectada à internet." +msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." +msgstr "A impressora de nuvem está offline. Por favor verifique se a impressora está ligada e conectada à internet." msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "A cor do material neste extrusor." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." +msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "A configuração deste extrusor não é permitida e proíbe o fatiamento." msgctxt "@label" -msgid "" -"The configurations are not available because the printer is disconnected." -msgstr "" -"As configurações não estão disponíveis porque a impressora está desconectada." +msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." +msgstr "As configurações não estão disponíveis porque a impressora está desconectada." msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." @@ -5004,57 +4572,33 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "A profundidade da mesa de impressão em milímetros" -msgctxt "@text" -msgid "" -"The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validati" -"on with the intent of significant print time reduction." -msgstr "" -"O perfil de rascunho é projetado para imprimir protótipos iniciais e validaçõe" -"s de conceito com o objetivo de redução significativa de tempo de impressão." +msgctxt "quick intent description" +msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." +msgstr "O perfil de rascunho é projetado para imprimir protótipos iniciais e validações de conceito com o objetivo de redução significativa de tempo de impressão." -msgctxt "@text" -msgid "" -"The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use" -" parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." -msgstr "" -"O perfil de engenharia é projetado para imprimir protótipos funcionais e parte" -"s de uso final com o objetivo de melhor precisão e tolerâncias mais estritas." +msgctxt "engineering intent description" +msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." +msgstr "O perfil de engenharia é projetado para imprimir protótipos funcionais e partes de uso final com o objetivo de melhor precisão e tolerâncias mais estritas." msgctxt "@label" -msgid "" -"The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extr" -"usion." -msgstr "" -"O carro extrusor usado para imprimir o suporte. Isto é usado em multi-extrusão" -"." +msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O carro extrusor usado para imprimir o suporte. Isto é usado em multi-extrusão." msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "" -"The file {0} already exists. Are you sure you want to ove" -"rwrite it?" -msgstr "" -"O arquivo {0} já existe. Tem certeza que quer sobrescrevê" -"-lo?" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que quer sobrescrevê-lo?" msgctxt "@label" -msgid "" -"The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have m" -"ore features and improvements." -msgstr "" -"O firmware que já vêm embutido nas novas impressoras funciona, mas novas versõ" -"es costumam ter mais recursos, correções e melhorias." +msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." +msgstr "O firmware que já vêm embutido nas novas impressoras funciona, mas novas versões costumam ter mais recursos, correções e melhorias." msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "O seguinte erro ocorreu ao tentar restaurar um backup do Cura:" msgctxt "@label" -msgid "" -"The following packages can not be installed because of an incompatible Cura ve" -"rsion:" -msgstr "" -"Os seguintes pacotes não podem ser instalados por incompatibilidade de versão " -"do Cura:" +msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" +msgstr "Os seguintes pacotes não podem ser instalados por incompatibilidade de versão do Cura:" msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" @@ -5079,38 +4623,24 @@ msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Os seguintes ajustes definem a força de sua peça." msgctxt "@info:status" -msgid "" -"The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your" -" model and open it again into Cura." -msgstr "" -"As áreas ressaltadas indicam superfícies faltantes ou incorretas. Conserte seu" -" modelo e o abra novamente no Cura." +msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." +msgstr "As áreas ressaltadas indicam superfícies faltantes ou incorretas. Conserte seu modelo e o abra novamente no Cura." msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "O material neste extrusor." msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" -msgid "" -"The material package associated with the Cura project could not be found on th" -"e Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in" -" the Cura project file at your own risk." -msgstr "" -"O pacote de material associado com este projeto Cura não pôde ser encontrado n" -"o Ultimaker Marketplace. Use a definição parcial de perfil de material gravada" -" no arquivo de projeto Cura por seu próprio risco." +msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." +msgstr "O pacote de material associado com este projeto Cura não pôde ser encontrado no Ultimaker Marketplace. Use a definição parcial de perfil de material gravada no arquivo de projeto Cura por seu próprio risco." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "A distância máxima de cada pixel da \"Base\"." msgctxt "@label (%1 is a number)" -msgid "" -"The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the cu" -"rrent extruder. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"O novo diâmetro de filamento está ajustado em %1 mm, que não é compatível com " -"o extrusor atual. Você deseja continuar?" +msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" +msgstr "O novo diâmetro de filamento está ajustado em %1 mm, que não é compatível com o extrusor atual. Você deseja continuar?" msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." @@ -5120,57 +4650,35 @@ msgctxt "@label" msgid "" "The pattern of the infill material of the print:\n" "\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning inf" -"ill.\n" +"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" "\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or tria" -"ngle or tri hexagon.\n" +"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" "\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions us" -"e cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "" "O padrão do material de preenchimento da impressão:\n" "\n" -"Para impressões rápidas de modelos não-funcionais escolha preenchimento de lin" -"ha, ziguezague ou relâmpago.\n" +"Para impressões rápidas de modelos não-funcionais escolha preenchimento de linha, ziguezague ou relâmpago.\n" "\n" -"Para partes funcionais não sujeitas a muito stress, recomandos preenchimento d" -"e grade, triângulo ou tri-hexágono.\n" +"Para partes funcionais não sujeitas a muito stress, recomandos preenchimento de grade, triângulo ou tri-hexágono.\n" "\n" -"Para impressões 3D funcionais que requeiram bastante força em múltiplas direçõ" -"es use cúbico, subdivisão cúbica, quarto cúbico, octeto e giroide." +"Para impressões 3D funcionais que requeiram bastante força em múltiplas direções use cúbico, subdivisão cúbica, quarto cúbico, octeto e giroide." msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. " -"Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the c" -"ontrast in light regions of the image." -msgstr "" -"A porcentagem de luz penetrando uma impressão com espessura de 1 milímetro. Ab" -"aixar este valor aumenta o contraste em regiões escuras e diminui o contraste " -"em regiões claras da imagem." +msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." +msgstr "A porcentagem de luz penetrando uma impressão com espessura de 1 milímetro. Abaixar este valor aumenta o contraste em regiões escuras e diminui o contraste em regiões claras da imagem." msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" -msgid "" -"The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimake" -"r Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not" -" be possible to correctly slice the file." -msgstr "" -"O complemento associado com o projeto Cura não foi encontrado no Ultimaker Mar" -"ketplace. Como o complemento pode ser necessário para fatiar o projeto, pode n" -"ão ser possível corretamente fatiar este arquivo." +msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." +msgstr "O complemento associado com o projeto Cura não foi encontrado no Ultimaker Marketplace. Como o complemento pode ser necessário para fatiar o projeto, pode não ser possível corretamente fatiar este arquivo." msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "O trabalho de impressão foi submetido com sucesso" msgctxt "@label" -msgid "" -"The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configura" -"tion." -msgstr "" -"A impressora %1 está associada, mas o trabalho contém configuração de material" -" desconhecida." +msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." +msgstr "A impressora %1 está associada, mas o trabalho contém configuração de material desconhecida." msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." @@ -5182,18 +4690,15 @@ msgstr "A impressora neste endereço ainda não respondeu." msgctxt "@info:status" msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." -msgstr "" -"A impressora está inativa e não pode aceitar um novo trabalho de impressão." +msgstr "A impressora está inativa e não pode aceitar um novo trabalho de impressão." msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "A impressora não está conectada." msgctxt "@label" -msgid "" -"The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" -msgstr "" -"As impressoras abaixo não podem ser conectadas por serem parte de um grupo" +msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" +msgstr "As impressoras abaixo não podem ser conectadas por serem parte de um grupo" msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." @@ -5212,20 +4717,12 @@ msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "A resposta da Digital Factory veio sem informações importantes." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down to" -"wards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." -msgstr "" -"A temperatura-alvo da mesa aquecida. A mesa aquecerá ou resfriará para esta te" -"mperatura. Se for zero, o aquecimento é desligado." +msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." +msgstr "A temperatura-alvo da mesa aquecida. A mesa aquecerá ou resfriará para esta temperatura. Se for zero, o aquecimento é desligado." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down tow" -"ards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." -msgstr "" -"A temperatura-alvo do hotend. O hotend vai aquecer ou esfriar na direção desta" -" temperatura. Se for zero, o aquecimento de hotend é desligado." +msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." +msgstr "A temperatura-alvo do hotend. O hotend vai aquecer ou esfriar na direção desta temperatura. Se for zero, o aquecimento de hotend é desligado." msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." @@ -5235,20 +4732,15 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "A temperatura com a qual pré-aquecer o hotend." -msgctxt "@text" -msgid "" -"The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the " -"intent of high visual and surface quality." -msgstr "" -"O perfil visual é projetado para imprimir protótipos e modelos virtuais com o " -"objetivo de alta qualidade visual e de superfície." +msgctxt "visual intent description" +msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." +msgstr "O perfil visual é projetado para imprimir protótipos e modelos virtuais com o objetivo de alta qualidade visual e de superfície." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "A largura em milímetros na plataforma de impressão" -msgctxt "" -"@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." +msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme (* restart required):" msgstr "Tema (* reinício requerido):" @@ -5258,9 +4750,7 @@ msgstr "Não há formatos de arquivo disponíveis com os quais escrever!" msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." -msgstr "" -"Não há trabalhos de impressão na fila. Fatie e envie um trabalho para adicioná" -"-lo." +msgstr "Não há trabalhos de impressão na fila. Fatie e envie um trabalho para adicioná-lo." msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." @@ -5276,9 +4766,7 @@ msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora em sua rede." msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." -msgstr "" -"Não existe espaço de trabalho ainda para a escrita. Por favor adicione uma imp" -"ressora primeiro." +msgstr "Não existe espaço de trabalho ainda para a escrita. Por favor adicione uma impressora primeiro." msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." @@ -5293,56 +4781,32 @@ msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Houve um erro ao transferir seu backup." msgctxt "@label" -msgid "" -"This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit" -" %2 to download the correct material profile." -msgstr "" -"Esta configuração não está disponível porque %1 não foi reconhecido. Por favor" -" visite %2 para baixar o perfil de materil correto." +msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." +msgstr "Esta configuração não está disponível porque %1 não foi reconhecido. Por favor visite %2 para baixar o perfil de materil correto." msgctxt "@label" -msgid "" -"This configuration is not available because there is a mismatch or other probl" -"em with core-type %1. Please visit the support page to check " -"which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." -msgstr "" -"Esta configuração não está disponível porque há uma incompatibilidade ou outro" -" problema com o core-type %1. Por favor visite a página de suport" -"e para verificar que núcleos este tipo de impressora suporta de acordo com" -" as novas fatias." +msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." +msgstr "Esta configuração não está disponível porque há uma incompatibilidade ou outro problema com o core-type %1. Por favor visite a página de suporte para verificar que núcleos este tipo de impressora suporta de acordo com as novas fatias." msgctxt "@text:window" -msgid "" -"This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Uni" -"versal Project or import the models from it?" -msgstr "" -"Este é um arquivo de projeto Cura Universal. Você gostaria de abrir como um Pr" -"ojeto Cura Universal ou importar os modelos dele?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Este é um arquivo de projeto Cura Universal. Você gostaria de abrir como um Projeto Cura Universal ou importar os modelos dele?" msgctxt "@text:window" -msgid "" -"This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import " -"the models from it?" -msgstr "" -"Este é um arquivo de projeto do Cura. Gostaria de abri-lo como um projeto ou i" -"mportar os modelos dele?" +msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" +msgstr "Este é um arquivo de projeto do Cura. Gostaria de abri-lo como um projeto ou importar os modelos dele?" msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." -msgstr "" -"Este material está vinculado a %1 e compartilha algumas de suas propriedades." +msgstr "Este material está vinculado a %1 e compartilha algumas de suas propriedades." msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Este pacote será instalado após o reinício." msgctxt "@label" -msgid "" -"This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the h" -"ost of a group." -msgstr "" -"Esta impressora não pode ser adicionada porque é uma impressora desconhecida o" -"u porque não é o host do grupo." +msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." +msgstr "Esta impressora não pode ser adicionada porque é uma impressora desconhecida ou porque não é o host do grupo." msgctxt "@status" msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." @@ -5355,45 +4819,28 @@ msgstr[0] "Esta impressora não está ligada à Digital Factory:" msgstr[1] "Estas impressoras não estão ligadas à Digital Factory:" msgctxt "@status" -msgid "" -"This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital" -" Factory to establish a connection." -msgstr "" -"Esta impressora não está vinculada à sua conta. Por favor visite a Ultimaker D" -"igital Factory para estabelecer uma conexão." +msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." +msgstr "Esta impressora não está vinculada à sua conta. Por favor visite a Ultimaker Digital Factory para estabelecer uma conexão." msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." -msgstr "" -"Esta impressora não está configurada para hospedar um grupo de impressoras." +msgstr "Esta impressora não está configurada para hospedar um grupo de impressoras." msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Esta impressora é a hospedeira de um grupo de %1 impressoras." msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "" -"This profile {0} contains incorrect data, could not impor" -"t it." -msgstr "" -"Este perfil {0} contém dados incorretos, não foi possível" -" importá-lo." +msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." +msgstr "Este perfil {0} contém dados incorretos, não foi possível importá-lo." msgctxt "@action:label" -msgid "" -"This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings" -"/overrides in the list below." -msgstr "" -"Este perfil usa os defaults especificados pela impressora, portanto não tem aj" -"ustes/sobreposições na lista abaixo." +msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." +msgstr "Este perfil usa os defaults especificados pela impressora, portanto não tem ajustes/sobreposições na lista abaixo." msgctxt "@label" -msgid "" -"This project contains materials or plugins that are currently not installed in" -" Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "" -"Este projeto contém materiais ou complementos que não estão atualmente instala" -"dos no Cura.
    Instale os pacotes faltantes e abra novamente o projeto." +msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." +msgstr "Este projeto contém materiais ou complementos que não estão atualmente instalados no Cura.
    Instale os pacotes faltantes e abra novamente o projeto." msgctxt "@label" msgid "" @@ -5406,82 +4853,48 @@ msgstr "" "Clique para restaurar o valor do perfil." msgctxt "@item:tooltip" -msgid "" -"This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." +msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Este ajuste foi omitido para a máquina ativa e não ficará visível." msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" -msgid "" -"This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that sett" -"ing to make this setting visible." -msgid_plural "" -"This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those s" -"ettings to make this setting visible." -msgstr[0] "" -"Este ajuste foi mantido invisível pelo valor de %1. Altere o valor desse ajust" -"e para tornar este ajuste visível." -msgstr[1] "" -"Este ajuste foi mantido invisível pelos valores de %1. Altere o valor desses a" -"justes para tornar este ajuste visível." +msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." +msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." +msgstr[0] "Este ajuste foi mantido invisível pelo valor de %1. Altere o valor desse ajuste para tornar este ajuste visível." +msgstr[1] "Este ajuste foi mantido invisível pelos valores de %1. Altere o valor desses ajustes para tornar este ajuste visível." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is always shared between all extruders. Changing it here will cha" -"nge the value for all extruders." -msgstr "" -"Este ajuste é sempre compartilhado entre todos os extrusores. Modificá-lo aqui" -" mudará o valor para todos." +msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." +msgstr "Este ajuste é sempre compartilhado entre todos os extrusores. Modificá-lo aqui mudará o valor para todos." msgctxt "@label" msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value se" -"t.\n" +"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." msgstr "" -"Este ajuste é normalmente calculado, mas atualmente tem um conjunto absoluto d" -"e valores.\n" +"Este ajuste é normalmente calculado, mas atualmente tem um conjunto absoluto de valores.\n" "\n" "Clique para restaurar o valor calculado." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is not used because all the settings that it influences are overr" -"idden." -msgstr "" -"Este ajuste não é usado porque todos os ajustes que ele influencia estão sobre" -"postos." +msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." +msgstr "Este ajuste não é usado porque todos os ajustes que ele influencia estão sobrepostos." msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" -msgstr "" -"Este ajuste é resolvido dos valores conflitante específicos de extrusor:" +msgstr "Este ajuste é resolvido dos valores conflitante específicos de extrusor:" msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" -msgid "" -"This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, U" -"sers are asked to add it at their own risk." -msgstr "" -"Este ajuste pode não ter bom desempenho ao exportar para Universal Cura Projec" -"t, Usuários devem adicioná-lo assumindo o risco." +msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." +msgstr "Este ajuste pode não ter bom desempenho ao exportar para Universal Cura Project, Usuários devem adicioná-lo assumindo o risco." msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" -msgid "" -"This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. U" -"sers are asked to add it at their own risk." -msgstr "" -"Este ajuste pode não ter bom desempenho ao exportar para Universal Cura Projec" -"to. Usuários devem adicioná-lo assumindo o risco." +msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." +msgstr "Este ajuste pode não ter bom desempenho ao exportar para Universal Cura Projecto. Usuários devem adicioná-lo assumindo o risco." msgctxt "@info:warning" -msgid "" -"This version is not intended for production use. If you encounter any issues, " -"please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVe" -"rsion()}" -msgstr "" -"Esta versão não é pretendida para uso em produção. Se você encontrar quaisquer" -" problemas, por favor relate-os na nossa página de GitHub, mencionando a versã" -"o completa {self.getVersion()}" +msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" +msgstr "Esta versão não é pretendida para uso em produção. Se você encontrar quaisquer problemas, por favor relate-os na nossa página de GitHub, mencionando a versão completa {self.getVersion()}" msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -5492,43 +4905,24 @@ msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Tempo esgotado ao autenticar com o servidor da conta." msgctxt "@text" -msgid "" -"To automatically sync the material profiles with all your printers connected t" -"o Digital Factory you need to be signed in in Cura." -msgstr "" -"Para automaticamente sincronizar os perfis de material com todas as suas impre" -"ssoras conectadas à Digital Factory, você precisa estar logado pelo Cura." +msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." +msgstr "Para automaticamente sincronizar os perfis de material com todas as suas impressoras conectadas à Digital Factory, você precisa estar logado pelo Cura." msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Para estabelecer uma conexão, por favor visite o {website_link}" msgctxt "@label" -msgid "" -"To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildpla" -"te. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the differe" -"nt positions that can be adjusted." -msgstr "" -"Para garantir que suas impressões saiam ótimas, você deve agora ajustar sua me" -"sa de impressão. Quando você clicar em 'Mover para a Posição Seguinte', o bico" -" se moverá para posições diferentes que podem ser ajustadas." +msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." +msgstr "Para garantir que suas impressões saiam ótimas, você deve agora ajustar sua mesa de impressão. Quando você clicar em 'Mover para a Posição Seguinte', o bico se moverá para posições diferentes que podem ser ajustadas." msgctxt "@label" -msgid "" -"To print directly to your printer over the network, please make sure your prin" -"ter is connected to the network using a network cable or by connecting your pr" -"inter to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you c" -"an still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." -msgstr "" -"Para imprimir diretamente na sua impressora pela rede, certifique-se que ela e" -"steja conectada à rede usando um cabo de rede ou conectando sua impressora à s" -"ua WIFI. Se você não conectar Cura à sua impressora, você ainda pode usar um d" -"rive USB ou SDCard para transferir arquivos G-Code a ela." +msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." +msgstr "Para imprimir diretamente na sua impressora pela rede, certifique-se que ela esteja conectada à rede usando um cabo de rede ou conectando sua impressora à sua WIFI. Se você não conectar Cura à sua impressora, você ainda pode usar um drive USB ou SDCard para transferir arquivos G-Code a ela." msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" -msgstr "" -"Para remover {printer_name} permanentemente, visite {digital_factory_link}" +msgstr "Para remover {printer_name} permanentemente, visite {digital_factory_link}" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" @@ -5568,13 +4962,11 @@ msgstr "Percursos" msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." -msgstr "" -"Tentativa de restauração de backup do Cura de versão maior que a atual." +msgstr "Tentativa de restauração de backup do Cura de versão maior que a atual." msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." -msgstr "" -"Tentativa de restauração de backup do Cura sem dados ou metadados apropriados." +msgstr "Tentativa de restauração de backup do Cura sem dados ou metadados apropriados." msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" @@ -5625,13 +5017,8 @@ msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Material Certificado UltiMaker" msgctxt "@text:window" -msgid "" -"UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality a" -"nd user experience. Below is an example of all the data that is shared:" -msgstr "" -"O UltiMaker Cura coleta dados anônimos para poder aprimorar a qualidade de imp" -"ressão e experiência do usuário. Abaixo segue um exemplo de todos os dados que" -" são compartilhados:" +msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" +msgstr "O UltiMaker Cura coleta dados anônimos para poder aprimorar a qualidade de impressão e experiência do usuário. Abaixo segue um exemplo de todos os dados que são compartilhados:" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" @@ -5675,16 +5062,11 @@ msgstr "Não foi possível adicionar o perfil." msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" -msgstr "" -"Não foi possível achar um lugar dentro do volume de construção para todos os o" -"bjetos" +msgstr "Não foi possível achar um lugar dentro do volume de construção para todos os objetos" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável do servidor local de EnginePlugin para" -": {self._plugin_id}" +msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" +msgstr "Não foi possível encontrar o executável do servidor local de EnginePlugin para: {self._plugin_id}" msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "" @@ -5703,20 +5085,12 @@ msgid "Unable to read example data file." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de dados de exemplo." msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact supp" -"ort." -msgstr "" -"Não foi possível enviar os dados de modelo para o engine. Por favor tente nova" -"mente ou contacte o suporte." +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Não foi possível enviar os dados de modelo para o engine. Por favor tente novamente ou contacte o suporte." msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed" -" model, or reduce the number of instances." -msgstr "" -"Não foi possível enviar os dados do modelo para o engine. Por favor use um mod" -"elo menos detalhado ou reduza o número de instâncias." +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Não foi possível enviar os dados do modelo para o engine. Por favor use um modelo menos detalhado ou reduza o número de instâncias." msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" @@ -5727,51 +5101,24 @@ msgid "Unable to slice" msgstr "Não foi possível fatiar" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." -msgstr "" -"Não foi possível fatiar porque a torre de purga ou posição de purga são inváli" -"das." - -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s" -"." -msgstr "" -"Não foi possível fatiar porque há objetos associados com o Extrusor desabilita" -"do %s." +msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." +msgstr "Não foi possível fatiar porque a torre de purga ou posição de purga são inválidas." msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have er" -"rors on one or more models: {error_labels}" -msgstr "" -"Não foi possível fatiar devido a alguns ajustes por modelo. Os seguintes ajust" -"es têm erros em um dos modelos ou mais: {error_labels}" +msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" +msgstr "Não foi possível fatiar devido a alguns ajustes por modelo. Os seguintes ajustes têm erros em um dos modelos ou mais: {error_labels}" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selec" -"ted machine or configuration." -msgstr "" -"Não foi possível fatiar com o material atual visto que é incompatível com a má" -"quina ou configuração selecionada." +msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." +msgstr "Não foi possível fatiar com o material atual visto que é incompatível com a máquina ou configuração selecionada." msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Unable to slice with the current settings. The following settings have errors:" -" {0}" -msgstr "" -"Não foi possível fatiar com os ajustes atuais. Os seguintes ajustes têm erros:" -" {0}" +msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" +msgstr "Não foi possível fatiar com os ajustes atuais. Os seguintes ajustes têm erros: {0}" msgctxt "@info" -msgid "" -"Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is sti" -"ll active." -msgstr "" -"Não foi possível iniciar processo de login. Verifique se outra tentativa de lo" -"gin ainda está ativa." +msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." +msgstr "Não foi possível iniciar processo de login. Verifique se outra tentativa de login ainda está ativa." msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" @@ -5806,19 +5153,8 @@ msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project" msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" -msgid "" -"Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while ret" -"aining positional data and selected settings. When exported, all models presen" -"t on the build plate will be included along with their current position, orien" -"tation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model setting" -"s should be included to ensure proper printing." -msgstr "" -"Arquivos Universal Cura Project podem ser impressos em impressoras 3D diferent" -"es enquanto retêm dados posicionais e ajustes selecionados. Quando exportados," -" todos os modelos presentes na plataforma de impressão serão incluídos juntame" -"nte à sua posição, orientação e escala atuais. Você pode também selecionar qua" -"is ajustes por extrusor ou por modelo devem ser incluídos para assegurar impre" -"ssão apropriada." +msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." +msgstr "Arquivos Universal Cura Project podem ser impressos em impressoras 3D diferentes enquanto retêm dados posicionais e ajustes selecionados. Quando exportados, todos os modelos presentes na plataforma de impressão serão incluídos juntamente à sua posição, orientação e escala atuais. Você pode também selecionar quais ajustes por extrusor ou por modelo devem ser incluídos para assegurar impressão apropriada." msgctxt "@label" msgid "Unknown" @@ -6192,7 +5528,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visita o website da UltiMaker." -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "Visual" @@ -6217,43 +5553,20 @@ msgid "Warning" msgstr "Aviso" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not avai" -"lable for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination t" -"hat can use this quality type." -msgstr "" -"Alerta: o perfil não está visível porque seu tipo de qualidade '{0}' não está " -"disponível para a configuração atual. Altere para uma combinação de material/b" -"ico que possa usar este tipo de qualidade." +msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." +msgstr "Alerta: o perfil não está visível porque seu tipo de qualidade '{0}' não está disponível para a configuração atual. Altere para uma combinação de material/bico que possa usar este tipo de qualidade." msgctxt "@text:window" -msgid "" -"We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You" -" can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, p" -"lease just select only one." -msgstr "" -"Encontramos um ou mais arquivos de G-Code entre os arquivos que você seleciono" -"u. Você só pode abrir um arquivo de G-Code por vez. Se você quiser abrir um ar" -"quivo de G-Code, por favor selecione somente um." +msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." +msgstr "Encontramos um ou mais arquivos de G-Code entre os arquivos que você selecionou. Você só pode abrir um arquivo de G-Code por vez. Se você quiser abrir um arquivo de G-Code, por favor selecione somente um." msgctxt "@text:window" -msgid "" -"We have found one or more project file(s) within the files you have selected. " -"You can open only one project file at a time. We suggest to only import models" -" from those files. Would you like to proceed?" -msgstr "" -"Encontramos um ou mais arquivo(s) de projeto entre os arquivos que você seleci" -"onou. Você só pode abrir um arquivo de projeto por vez. Sugerimos que somente " -"importe modelos destes arquivos. Gostaria de prosseguir?" +msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" +msgstr "Encontramos um ou mais arquivo(s) de projeto entre os arquivos que você selecionou. Você só pode abrir um arquivo de projeto por vez. Sugerimos que somente importe modelos destes arquivos. Gostaria de prosseguir?" msgctxt "@info" -msgid "" -"Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"" -"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." -msgstr "" -"Fontes de webcam para impressoras de nuvem não podem ser vistas pelo UltiMaker" -" Cura. Clique em \"Gerenciar impressora\" para visitar a Ultimaker Digital Fac" -"tory e visualizar esta webcam." +msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." +msgstr "Fontes de webcam para impressoras de nuvem não podem ser vistas pelo UltiMaker Cura. Clique em \"Gerenciar impressora\" para visitar a Ultimaker Digital Factory e visualizar esta webcam." msgctxt "@button" msgid "Website" @@ -6292,14 +5605,8 @@ msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Ao procurar por atualizações, somente o fazer para versões estáveis." msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dia" -"log will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, o" -"r you can choose a default behaviour and never show that dialog again." -msgstr "" -"Quando você faz alterações em um perfil e troca para um diferent, um diálogo a" -"parecerá perguntando se você quer manter ou aplicar suas modificações, ou você" -" pode forçar um comportamento default e não ter o diálogo." +msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." +msgstr "Quando você faz alterações em um perfil e troca para um diferent, um diálogo aparecerá perguntando se você quer manter ou aplicar suas modificações, ou você pode forçar um comportamento default e não ter o diálogo." msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" @@ -6367,12 +5674,10 @@ msgstr "Sim" msgctxt "@label" msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone." -"\n" +"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Você está prestes a remover todas as impressoras do Cura. Esta ação não pode s" -"er desfeita.\n" +"Você está prestes a remover todas as impressoras do Cura. Esta ação não pode ser desfeita.\n" "Tem certeza que quer continuar?" msgctxt "@label" @@ -6380,51 +5685,30 @@ msgid "" "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" "Are you sure you want to continue?" msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone." -"\n" +"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr[0] "" -"Você está prestes a remover {0} impressora do Cura. Esta ação não pode ser des" -"feita.\n" +"Você está prestes a remover {0} impressora do Cura. Esta ação não pode ser desfeita.\n" "Tem certeza que quer continuar?" msgstr[1] "" -"Você está prestes a remover {0} impressoras do Cura. Esta ação não pode ser de" -"sfeita.\n" +"Você está prestes a remover {0} impressoras do Cura. Esta ação não pode ser desfeita.\n" "Tem certeza que quer continuar?" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Conne" -"ct. Please update the printer to the latest firmware." -msgstr "" -"Você está tentando conectar a uma impressora que não está rodando UltiMaker Co" -"nnect. Por favor atualize a impressora para o firmware mais recente." +msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." +msgstr "Você está tentando conectar a uma impressora que não está rodando UltiMaker Connect. Por favor atualize a impressora para o firmware mais recente." msgctxt "@info:status" -msgid "" -"You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You ca" -"n visit the web page to configure it as a group host." -msgstr "" -"Você está tentando conectar a {0} mas ele não é host de um grupo. Você pode vi" -"sitar a página web para configurá-lo como host de grupo." +msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." +msgstr "Você está tentando conectar a {0} mas ele não é host de um grupo. Você pode visitar a página web para configurá-lo como host de grupo." msgctxt "@empty_state" -msgid "" -"You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create on" -"e." -msgstr "" -"Você não tem nenhum backup atualmente. Use o botão 'Backup Agora' para criar u" -"m." +msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." +msgstr "Você não tem nenhum backup atualmente. Use o botão 'Backup Agora' para criar um." msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" -msgid "" -"You have customized some profile settings. Would you like to Keep these change" -"d settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the change" -"s to load the defaults from '%1'." -msgstr "" -"Você personalizou alguns ajustes de perfil. Gostaria de manter estes ajustes a" -"lterados após trocar perfis? Alternativamente, você pode descartar as alteraçõ" -"es para carregar os defaults de '%1'." +msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." +msgstr "Você personalizou alguns ajustes de perfil. Gostaria de manter estes ajustes alterados após trocar perfis? Alternativamente, você pode descartar as alterações para carregar os defaults de '%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -6435,19 +5719,12 @@ msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Você precisa sair e reiniciar {} para que as alterações tenham efeito." msgctxt "@dialog:info" -msgid "" -"You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to c" -"lose Cura now?" -msgstr "" -"Você precisará reiniciar o Cura antes que seu backup seja restaurado. Deseja f" -"echar o Cura agora?" +msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" +msgstr "Você precisará reiniciar o Cura antes que seu backup seja restaurado. Deseja fechar o Cura agora?" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"You will receive a confirmation via email when the print job is approved" -msgstr "" -"Você receberá uma confirmação por email quando o trabalho de impressão for apr" -"ovado" +msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" +msgstr "Você receberá uma confirmação por email quando o trabalho de impressão for aprovado" msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." @@ -6464,12 +5741,10 @@ msgstr "Sua nova impressora vai automaticamente aparecer no Cura" msgctxt "@info:status" msgid "" "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your" -" printer to Digital Factory" +" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "" "Sua impressora {printer_name} poderia estar conectada via nuvem.\n" -" Gerencie sua fila de impressão e monitore suas impressoras de qualquer lugar " -"conectando sua impressora à Digital Factory" +" Gerencie sua fila de impressão e monitore suas impressoras de qualquer lugar conectando sua impressora à Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -6484,8 +5759,7 @@ msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Ampliar na direção do mouse" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." +msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Ampliar com o mouse não é suportado na perspectiva ortográfica." msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" @@ -6554,6 +5828,10 @@ msgstr "{} complementos falharam em baixar" #~ msgid "Application framework" #~ msgstr "Framework de Aplicações" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "BambuLab 3MF file" +#~ msgstr "Arquivo 3MF BambuLab" + #~ msgctxt "@tooltip:button" #~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." #~ msgstr "Torne-se um especialista em impressão 3D com UltiMaker e-learning." @@ -6562,6 +5840,10 @@ msgstr "{} complementos falharam em baixar" #~ msgid "C/C++ Binding library" #~ msgstr "Biblioteca de Ligações C/C++" +#~ msgctxt "@info:error" +#~ msgid "Can't write GCode to 3MF file" +#~ msgstr "Não foi possível escrever GCode no arquivo 3MF" + #~ msgctxt "@label Description for application dependency" #~ msgid "Compatibility between Python 2 and 3" #~ msgstr "Compatibilidade entre Python 2 e 3" @@ -6706,6 +5988,10 @@ msgstr "{} complementos falharam em baixar" #~ msgid "Save Cura project and print file" #~ msgstr "Salvar o projeto Cura e imprimir o arquivo" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Select a single model to start painting" +#~ msgstr "Selecione um único modelo para começar a pintar" + #~ msgctxt "@label Description for application dependency" #~ msgid "Serial communication library" #~ msgstr "Biblioteca de comunicação serial" @@ -6774,6 +6060,10 @@ msgstr "{} complementos falharam em baixar" #~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" #~ msgstr "Este é um arquivo de projeto Universal do Cura. Você gostaria de abri-lo como um projeto do Cura, ou Cura Universal Project, ou importar os modelos dele?" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "Não foi possível fatiar porque há objetos associados com o Extrusor desabilitado %s." + #~ msgctxt "@label Description for development tool" #~ msgid "Universal build system configuration" #~ msgstr "Configuração de sistema universal de construção" diff --git a/resources/i18n/pt_PT/cura.po b/resources/i18n/pt_PT/cura.po index 2edff8e7bab..de848edbc0a 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/cura.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/cura.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -137,14 +138,15 @@ msgid "&View" msgstr "&Visualizar" msgctxt "@label" -msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*Terá de reiniciar a aplicação para ativar estas alterações." +msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." +msgstr "*) É necessário reiniciar a aplicação para que estas alterações tenham efeito." msgctxt "@text" -msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace" -"- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins" -"- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker" +msgid "" +"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" +"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" +"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -166,6 +168,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Vista 3D" +msgctxt "name" +msgid "3DConnexion mouses" +msgstr "Ratos 3DConnexion" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Ficheiro 3MF" @@ -198,6 +204,14 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Só as definições alteradas pelo utilizador é que serão guardadas no perfil personalizado.
    Para materiais que oferecem suporte, o novo perfil personalizado herdará propriedades de %1." +msgctxt "@message" +msgid "At least one extruder remains unused in this print:" +msgstr "Pelo menos uma extrusora permanece sem utilização nesta impressão:" + +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Processador do OpenGL: {renderer}
  • " @@ -211,25 +225,28 @@ msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versão do OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " -msgstr "

    Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema

    " -"

    Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores

    " +msgid "" +"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" +"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" " " +msgstr "

    Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema

    Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " -msgstr "

    Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.

    " -"

    Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.

    " -"

    Os backups estão localizados na pasta de configuração.

    " -"

    Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.

    " +msgid "" +"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" +"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" +"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" +"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" " " +msgstr "

    Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.

    Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.

    Os backups estão localizados na pasta de configuração.

    Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.

    " msgctxt "@info:status" -msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:

    " -"

    {model_names}

    " -"

    Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.

    " -"

    Ver o guia de qualidade da impressão

    " +msgid "" +"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" +"

    {model_names}

    \n" +"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" +"

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:

    {model_names}

    Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.

    Ver o guia de qualidade da impressão

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -241,7 +258,7 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Não existe uma conectividade de cloud disponível para a impressora" msgstr[1] "Não existe uma conectividade de cloud disponível para algumas impressoras" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Uma peça altamente densa e resistente, mas com um tempo de impressão mais lento. Excelente para peças funcionais." @@ -350,8 +367,8 @@ msgid "Add a script" msgstr "Adicionar um script" msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray *" -msgstr "Adicione o ícone à bandeja do sistema *" +msgid "Add icon to system tray (* restart required)" +msgstr "Adicione o ícone à bandeja do sistema (* reinício necessário)" msgctxt "@button" msgid "Add local printer" @@ -441,6 +458,10 @@ msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Permite abrir e visualizar ficheiros G-code." +msgctxt "description" +msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." +msgstr "Permite trabalhar com ratos 3D no Cura." + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Perguntar sempre isto" @@ -469,7 +490,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Um modelo pode parecer extremamente pequeno se, por exemplo, este tiver sido criado em metros e não em milímetros. Estes modelos devem ser redimensionados?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "Recozimento" @@ -481,10 +502,6 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Relatórios de falha anónimos" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Application framework" -msgstr "Framework da aplicação" - msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Aplica-se em" @@ -561,10 +578,18 @@ msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Criar automaticamente uma cópia de segurança sempre que o Cura é iniciado." +msgctxt "@label" +msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" +msgstr "Desativar automaticamente a(s) extrusora(s) não utilizadas" + msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Pousar automaticamente os modelos na base de construção" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Atualizar firmware automaticamente" @@ -573,6 +598,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Impressoras em rede disponíveis" +msgctxt "@action:button" +msgid "Avoid" +msgstr "Evitar" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Imagem BMP" @@ -613,7 +642,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Cópias de segurança" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Equilibrado" @@ -629,6 +658,14 @@ msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marca" +msgctxt "@label" +msgid "Brush Shape" +msgstr "Formato da escova" + +msgctxt "@label" +msgid "Brush Size" +msgstr "Tamanho da escova" + msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivelamento da Base de Construção" @@ -661,10 +698,6 @@ msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Por" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "Biblioteca de ligações C/C++" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" @@ -782,14 +815,26 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Verifica potenciais problemas de impressão nos modelos e definições de impressão, e oferece sugestões." msgctxt "@label" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. " -"A estrutura tipo \"Árvore\" cria ramos em direção às saliências, de forma a que estas sejam suportadas pelas pontas dos ramos, que crescem a partir da base de construção mesmo se for necessário andar em redor do modelos." +msgid "" +"Chooses between the techniques available to generate support. \n" +"\n" +"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" +"\n" +"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. A estrutura tipo \"Árvore\" cria ramos em direção às saliências, de forma a que estas sejam suportadas pelas pontas dos ramos, que crescem a partir da base de construção mesmo se for necessário andar em redor do modelos." + +msgctxt "@action:button" +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Limpar base de construção" +msgctxt "@button" +msgid "Clear all" +msgstr "Limpar tudo" + msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Limpar base de construção antes de carregar o modelo na instância única" @@ -822,6 +867,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cores" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "A combinação não é recomendada. Carregue o núcleo BB na ranhura 1 (esquerda) para uma maior fiabilidade." + msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Compare e guarde." @@ -830,10 +879,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo Compatibilidade" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Compatibility between Python 2 and 3" -msgstr "Compatibilidade entre Python 2 e 3" - msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Impressoras compatíveis" @@ -942,6 +987,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Ligada através da cloud" +msgctxt "@label" +msgid "Connection and Control" +msgstr "Conexão e controlo" + msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Liga à Biblioteca Digital, permitindo ao Cura abrir ficheiros da Biblioteca Digital e guardar ficheiros na mesma." @@ -1027,19 +1076,22 @@ msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Não foi possível carregar os dados para a impressora." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." -msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"Sem permissão para executar o processo." +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"No permission to execute process." +msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}Sem permissão para executar o processo." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"O sistema operativo está a bloquear (antivírus)?" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Operating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}O sistema operativo está a bloquear (antivírus)?" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" -msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"O recurso está temporariamente indisponível" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Resource is temporarily unavailable" +msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}O recurso está temporariamente indisponível" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1130,9 +1182,10 @@ msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the ho msgstr "O Cura detetou perfis de material que ainda não estavam instalados na impressora que aloja o grupo {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade." -"O Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:" +msgid "" +"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" +"Cura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade.O Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1146,14 +1199,6 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Back-end do CuraEngine" -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "Plug-in CuraEngine para suavizar gradualmente o fluxo para limitar saltos por fluxo elevado" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "CuraEngineGradualFlow" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Moeda:" @@ -1214,10 +1259,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Dados Enviados" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Data interchange format" -msgstr "Formato de intercâmbio de dados" - msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Rejeitar" @@ -1278,10 +1319,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densidade" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Dependency and package manager" -msgstr "Dependência e gestor de pacotes" - msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profundidade (mm)" @@ -1314,6 +1351,10 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Desativar Extrusor" +msgctxt "@button" +msgid "Disable unused extruder(s)" +msgstr "Desativar extrusora(s) não utilizada(s)" + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Descartar e não perguntar novamente" @@ -1378,7 +1419,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "A voltar para a versão anterior..." -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" @@ -1430,10 +1471,18 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Ativar Extrusor" +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" +msgstr "Ativar impressão por cabo USB (* reinício necessário)" + msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Ative a impressão de uma borda ou jangada. Esta ação irá adicionar uma área plana em torno ou por baixo do seu objeto, que será mais fácil de cortar em seguida. Desativá-la resulta numa saia em torno do objeto por predefinição." +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" @@ -1454,7 +1503,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" @@ -1470,6 +1519,10 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Introduza o endereço IP da sua impressora." +msgctxt "@action:button" +msgid "Erase" +msgstr "Apagar" + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1502,6 +1555,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exportar Material" +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Pacote de exportação para assistência técnica" + msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exportar Perfil" @@ -1542,6 +1599,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrusor %1" +msgctxt "@label" +msgid "Extruder Change duration" +msgstr "Duração da mudança da extrusora" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "G-code final do extrusor" @@ -1550,6 +1611,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Duração do código G final da extrusora" +msgctxt "@title:label" +msgid "Extruder Prestart G-code" +msgstr "Código G de pré-arranque da extrusora" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "G-code inicial do extrusor" @@ -1630,6 +1695,10 @@ msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." +msgstr "Obter identificações de pacotes retransferíveis..." + msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Custo do Filamento" @@ -1730,6 +1799,10 @@ msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Primeira disponível" +msgctxt "@option:check" +msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" +msgstr "Inverter o eixo Y do manípulo da ferramenta do modelo (* reinício necessário)" + msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Fluxo" @@ -1746,10 +1819,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Com alguns passos simples poderá sincronizar todos os seus perfis de materiais com as suas impressoras." -msgctxt "@label" -msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" - msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Para cada posição, introduza um pedaço de papel debaixo do nozzle e ajuste a altura da base de construção. A altura da base de construção está correta quando o papel fica ligeiramente preso pelo nozzle." @@ -1763,8 +1832,8 @@ msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in ord msgstr "Para litofanias, os pixels escuros devem corresponder a localizações mais espessas para bloquear mais a passagem da luz. Para mapas de altura, os pixels mais claros significam um terreno mais alto, por isso, os pixels mais claros devem corresponder a localizações mais espessas no modelo 3D gerado." msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "Forçar o modo de compatibilidade na visualização por camada (é necessário reiniciar)" +msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" +msgstr "Forçar o modo de compatibilidade da visualização da camada (* reinício necessário)" msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Trackpad do FreeCAD" @@ -1805,10 +1874,6 @@ msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Variante do G-code" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "G-code generator" -msgstr "Gerador de G-code" - msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "O GCodeGzWriter não suporta modo de texto." @@ -1821,14 +1886,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Imagem GIF" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework" -msgstr "Framework GUI" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework bindings" -msgstr "Ligações de estrutura da GUI" - msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altura do pórtico" @@ -1841,10 +1898,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Criar estruturas para suportar partes do modelo, suspensas ou com saliências. Sem estas estruturas, essas partes do modelo podem desmoronar durante a impressão." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Generating Windows installers" -msgstr "A gerar instaladores Windows" - msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Genérico" @@ -1865,10 +1918,6 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Definições Globais" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Graphical user interface" -msgstr "Interface gráfica do utilizador" - msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Posicionamento da grelha" @@ -2113,10 +2162,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interface" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Interprocess communication library" -msgstr "Biblioteca de comunicação interprocessual" - msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Endereço IP inválido" @@ -2145,10 +2190,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Imagem JPG" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "JSON parser" -msgstr "Analisador JSON" - msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nome do trabalho" @@ -2249,6 +2290,10 @@ msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Nivelar base de construção" +msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." +msgid "License for %1 %2" +msgstr "Licença para %1 %2" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Mais claro é mais alto" @@ -2265,10 +2310,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Linear" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Linux cross-distribution application deployment" -msgstr "Implementação da aplicação de distribuição cruzada Linux" - msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Carregar %3 como material %1 (isto não pode ser substituído)." @@ -2357,6 +2398,14 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Escritor de Arquivo de Impressão Makerbot" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" +msgstr "Ficheiro de impressão Makerbot Replicator+" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Ficheiro Para Impressão Makerbot Sketch" + msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter não pôde salvar no caminho designado." @@ -2425,6 +2474,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" +msgctxt "@label" +msgid "Mark as" +msgstr "Marcar como" + msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Mercado" @@ -2437,6 +2490,10 @@ msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" +msgctxt "@action:button" +msgid "Material" +msgstr "Material" + msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Material" @@ -2729,6 +2786,10 @@ msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Manter" +msgctxt "@label" +msgid "Not retracted" +msgstr "Não retraído" + msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" @@ -2930,9 +2991,25 @@ msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Detalhes do pacote" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Packaging Python-applications" -msgstr "A empacotar aplicativos Python" +msgctxt "@action:button" +msgid "Paint" +msgstr "Pintar" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paint Model" +msgstr "Modelo de pintura" + +msgctxt "name" +msgid "Paint Tools" +msgstr "Ferramentas de pintura" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Paint on model to select the material to be used" +msgstr "Pinte o modelo para selecionar o material a ser utilizado" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Paint view" +msgstr "Visualização da pintura" msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" @@ -3006,11 +3083,12 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Forneça as permissões necessárias ao autorizar esta aplicação." msgctxt "@info" -msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Certifique-se de que é possível estabelecer ligação com a impressora:" -"- Verifique se a impressora está ligada." -"- Verifique se a impressora está ligada à rede." -"- Verifique se tem sessão iniciada para encontrar impressoras ligadas através da cloud." +msgid "" +"Please make sure your printer has a connection:\n" +"- Check if the printer is turned on.\n" +"- Check if the printer is connected to the network.\n" +"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Certifique-se de que é possível estabelecer ligação com a impressora:- Verifique se a impressora está ligada.- Verifique se a impressora está ligada à rede.- Verifique se tem sessão iniciada para encontrar impressoras ligadas através da cloud." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3037,10 +3115,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Remova a impressão" msgctxt "@info:status" -msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Reveja as definições e verifique se os seus modelos:" -"- Cabem dentro do volume de construção" -"- Não estão todos definidos como objetos modificadores" +msgid "" +"Please review settings and check if your models:\n" +"- Fit within the build volume\n" +"- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Reveja as definições e verifique se os seus modelos:- Cabem dentro do volume de construção- Não estão todos definidos como objetos modificadores" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3082,14 +3161,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Polygon clipping library" -msgstr "Biblioteca de recortes de polígonos" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" -msgstr "Biblioteca de embalagens de polígonos, desenvolvida pela Prusa Research" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Pós-Processamento" @@ -3110,6 +3181,14 @@ msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Preaquecer" +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Preferred" +msgstr "Preferido" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Preparar" @@ -3118,6 +3197,10 @@ msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Fase de preparação" +msgctxt "@label" +msgid "Preparing model for painting..." +msgstr "A preparar o modelo para pintura..." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." @@ -3146,6 +3229,10 @@ msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Torre de preparação" +msgctxt "@label" +msgid "Priming" +msgstr "Preparação" + msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3262,6 +3349,10 @@ msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "A impressora não aceita comandos" +msgctxt "@info:title" +msgid "Printer inactive" +msgstr "Impressora inativa" + msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nome da impressora" @@ -3302,6 +3393,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tempo de Impressão" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." +msgstr "A impressão através de cabo USB não funciona com todas as impressoras, e efetuar a varredura de portas pode interferir com outros dispositivos seriais conectados (por exemplo: auriculares). Por esse motivo já não é \"ativada automaticamente\" em novas instalações do Cura. Se desejar utilizar a impressão USB, ative-a assinalando a caixa e reiniciando o Cura. Observação: a impressão por USB já não é realizada. Ou funcionará com a sua combinação de computador/impressora, ou não funcionará." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "A imprimir..." @@ -3362,10 +3457,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Perfis compatíveis com a impressora ativa:" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Programming language" -msgstr "Linguagem de programação" - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "O ficheiro de projeto {0} contém um tipo de máquina desconhecido {1}. Não é possível importar a máquina. Em vez disso, serão importados os modelos." @@ -3482,6 +3573,10 @@ msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Fornece a hiperligação para o back-end de seccionamento do CuraEngine." +msgctxt "description" +msgid "Provides the paint tools." +msgstr "Fornece as ferramentas de pintura." + msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Permite pré-visualizar os dados das camadas seccionadas." @@ -3490,18 +3585,6 @@ msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Versão PyQt" -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Biblioteca de registo de Erros Python" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Ligações Python para Clipper" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "Ligações Python para libnest2d" - msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versão Qt" @@ -3542,6 +3625,18 @@ msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "As definições recomendadas (para %1) foram alteradas." +msgctxt "@action:button" +msgid "Redo Stroke" +msgstr "Refazer o movimento rápido" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Otimize a localização das junções definindo áreas preferenciais/a evitar" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Otimize a localização do suporte definindo áreas preferenciais/a evitar" + msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" @@ -3666,6 +3761,14 @@ msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "A recomeçar..." +msgctxt "@label" +msgid "Retracted" +msgstr "Retraído" + +msgctxt "@label" +msgid "Retracting" +msgstr "A retrair" + msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Retrações" @@ -3682,10 +3785,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Vista direita" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" -msgstr "Certificados de raiz para validar a credibilidade SSL" - msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Remover Hardware de forma segura" @@ -3770,10 +3869,18 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Redimensionar modelos demasiado grandes" +msgctxt "@action:button" +msgid "Seam" +msgstr "Junção" + msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Procurar impressora" + msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Pesquisar no browser" @@ -3794,6 +3901,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Selecionar definições a personalizar para este modelo" +msgctxt "@label" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" +msgstr "" + msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Selecione e instale perfis de materiais otimizados para as impressoras 3D UltiMaker." @@ -3866,10 +3977,6 @@ msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Sentry Logger" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Serial communication library" -msgstr "Biblioteca de comunicação em série" - msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Definir como Extrusor Ativo" @@ -3978,6 +4085,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Devem as falhas no corte ser automaticamente comunicadas à UltiMaker? Note que não são enviados ou armazenados quaisquer modelos, endereços IP ou outras informações pessoalmente identificáveis, a não ser que o autorize explicitamente." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." +msgstr "Deverá o eixo Y da ferramenta de manipulação traduzida ser invertido? Isto só afetará a coordenada Y do modelo. Todas as outras definições, como as definições da cabeça de impressão da máquina, não são afetadas e continuam a comportar-se como antes." + msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Limpar a base de construção antes de carregar um novo modelo na instância única do Cura?" @@ -4006,10 +4117,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostrar &documentação online" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Online Troubleshooting" -msgstr "Ver online o guia de resolução de problemas" - msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" @@ -4122,7 +4229,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Suavização" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "Sólido" @@ -4135,9 +4242,11 @@ msgid "Solid view" msgstr "Vista Sólidos" msgctxt "@label" -msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." -msgstr "Algumas das definições invisíveis têm valores diferentes dos valores normais calculados automaticamente." -"Clique para tornar estas definições visíveis." +msgid "" +"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" +"\n" +"Click to make these settings visible." +msgstr "Algumas das definições invisíveis têm valores diferentes dos valores normais calculados automaticamente.Clique para tornar estas definições visíveis." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4152,9 +4261,11 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Alguns valores de definição definidos em %1 foram substituídos." msgctxt "@tooltip" -msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." -msgstr "Alguns valores de definição/substituição são diferentes dos valores armazenados no perfil." -"Clique para abrir o gestor de perfis." +msgid "" +"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" +"\n" +"Click to open the profile manager." +msgstr "Alguns valores de definição/substituição são diferentes dos valores armazenados no perfil.Clique para abrir o gestor de perfis." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4184,6 +4295,10 @@ msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Patrocinar o Cura" +msgctxt "@action:button" +msgid "Square" +msgstr "Esquadrar" + msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versões estáveis e beta" @@ -4208,6 +4323,10 @@ msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "G-code inicial" +msgctxt "@label" +msgid "Start GCode must be first" +msgstr "O GCode inicial deve estar primeiro" + msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Iniciar o processo de segmentação" @@ -4260,9 +4379,13 @@ msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Resumo - Projeto Cura Universal" -msgctxt "@label" +msgctxt "@action:button" msgid "Support" -msgstr "Suportes" +msgstr "Suportar" + +msgctxt "@label" +msgid "Support" +msgstr "Suportes" msgctxt "@tooltip" msgid "Support" @@ -4285,36 +4408,8 @@ msgid "Support Interface" msgstr "Interface dos Suportes" msgctxt "@action:label" -msgid "Support Type" -msgstr "Tipo de suporte" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for faster math" -msgstr "Biblioteca de apoio para cálculos mais rápidos" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "Biblioteca de apoio para transmissões de fluxo e metadados de ficheiros" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "Biblioteca de apoio para processamento de ficheiros 3MF" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling STL files" -msgstr "Biblioteca de apoio para processamento de ficheiros STL" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "Biblioteca de apoio para processamento de malhas triangulares" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "Biblioteca de apoio para computação científica" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for system keyring access" -msgstr "Biblioteca de apoio para acesso às chaves de sistema" +msgid "Support Structure" +msgstr "Suportar a estrutura" msgctxt "@action:button" msgid "Sync" @@ -4368,7 +4463,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "A quantidade de suavização a aplicar à imagem." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "O perfil de recozimento requer processamento posterior num forno após a impressão estar concluída. O perfil retém a precisão dimensional da peça imprimida após recozimento e aumenta a força, rigidez e resistência térmica." @@ -4382,7 +4477,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "A cópia de segurança excede o tamanho de ficheiro máximo." -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "O perfil equilibrado é projetado para encontrar um equilíbrio entre a produtividade, a qualidade da superfície, as propriedades mecânicas e a precisão dimensional." @@ -4430,11 +4525,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "A profundidade em milímetros na base de construção" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "O perfil de rascunho foi concebido para imprimir protótipos de teste e de validação de conceitos com o objetivo de se obter uma redução significativa do tempo de impressão." -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "O perfil de engenharia foi criado para imprimir protótipos funcionais e peças finais com o objetivo de se obter uma maior precisão dimensional assim como tolerâncias menores." @@ -4505,10 +4600,15 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "O nozzle inserido neste extrusor." msgctxt "@label" -msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "O padrão do material de enchimento da impressão:" -"Para impressões rápidas de modelo não funcional, escolha linha, ziguezague ou enchimento de iluminação.Para uma parte funcional não sujeita a muito stress recomendamos grelha ou triângulo ou tri hexágono." -"Para impressões 3D funcionais que exigem alta tensão em múltiplas direções, use a subdivisão cúbica, cúbica, quarto cúbica, octeto e tireoide." +msgid "" +"The pattern of the infill material of the print:\n" +"\n" +"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" +"\n" +"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" +"\n" +"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "O padrão do material de enchimento da impressão:Para impressões rápidas de modelo não funcional, escolha linha, ziguezague ou enchimento de iluminação.Para uma parte funcional não sujeita a muito stress recomendamos grelha ou triângulo ou tri hexágono.Para impressões 3D funcionais que exigem alta tensão em múltiplas direções, use a subdivisão cúbica, cúbica, quarto cúbica, octeto e tireoide." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4534,6 +4634,10 @@ msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "A impressora neste endereço ainda não respondeu." +msgctxt "@info:status" +msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." +msgstr "A impressora está inativa e não pode aceitar um novo trabalho de impressão." + msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "A impressora não está ligada." @@ -4574,7 +4678,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "A temperatura-alvo de preaquecimento do extrusor." -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "O perfil de acabamento foi criado para imprimir modelos e protótipos finais com o objetivo de se obter uma elevada qualidade de acabamento da superfície em termos visuais." @@ -4583,8 +4687,8 @@ msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "A largura em milímetros na base de construção" msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme*:" -msgstr "Tema*:" +msgid "Theme (* restart required):" +msgstr "Tema (* reinício necessário):" msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" @@ -4626,9 +4730,13 @@ msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Esta configuração não está disponível porque não foi possível reconhecer %1. Visite %2 para transferir o perfil de material correto." +msgctxt "@label" +msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." +msgstr "Esta configuração não está disponível porque existe uma incompatibilidade ou outro problema com o tipo de núcleo %1. Visite a página de suporte para verificar que núcleos deste tipo de impressora suportam novas fatias w.r.t." + msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura ou um projeto Universal ou importar os modelos do mesmo?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura Universal ou fazer a importação dos seus modelos?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4646,6 +4754,10 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Não foi possível adicionar esta impressora porque é uma impressora desconhecida ou não aloja um grupo." +msgctxt "@status" +msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." +msgstr "Esta impressora está desativada e não pode aceitar comandos ou trabalhos." + msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" @@ -4677,9 +4789,11 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "O projeto contém materiais ou plug-ins que não estão atualmente instalados no Cura.
    Instale os pacotes em falta e abra novamente o projeto." msgctxt "@label" -msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." -msgstr "Esta definição tem um valor que é diferente do perfil." -"Clique para restaurar o valor do perfil." +msgid "" +"This setting has a value that is different from the profile.\n" +"\n" +"Click to restore the value of the profile." +msgstr "Esta definição tem um valor que é diferente do perfil.Clique para restaurar o valor do perfil." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4696,9 +4810,11 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Esta definição é sempre partilhada entre todos os extrusores. Ao alterá-la aqui, o valor será alterado em todos os extrusores." msgctxt "@label" -msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." -msgstr "Normalmente, o valor desta definição é calculado, mas atualmente tem definido um valor diferente." -"Clique para restaurar o valor calculado." +msgid "" +"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" +"\n" +"Click to restore the calculated value." +msgstr "Normalmente, o valor desta definição é calculado, mas atualmente tem definido um valor diferente.Clique para restaurar o valor calculado." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4893,9 +5009,10 @@ msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id msgstr "Não é possível encontrar o servidor EnginePlugin local executável para: {self._plugin_id}" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." -msgstr "Não é possível interromper o EnginePlugin em execução.{self._plugin_id}" -"Acesso negado." +msgid "" +"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Access is denied." +msgstr "Não é possível interromper o EnginePlugin em execução.{self._plugin_id}Acesso negado." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4905,6 +5022,14 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de dados de exemplo." +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Não é possível enviar os dados do modelo para a máquina. Por favor, tente novamente ou contacte a equipa de assistência." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Não é possível enviar os dados do modelo para a máquina. Por favor, experimente utilizar um modelo menos detalhado ou reduza o número de ocorrências." + msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Não é possível Seccionar" @@ -4917,10 +5042,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Não é possível seccionar porque a torre de preparação ou a(s) posição(ões) de preparação é(são) inválidas." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "Não é possível seccionar porque existem objetos associados ao extrusor %s desativado." - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Não é possível seccionar devido a algumas definições por modelo. As seguintes definições apresentam erros num ou mais modelos: {error_labels}" @@ -4949,6 +5070,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Impressora indisponível" +msgctxt "@action:button" +msgid "Undo Stroke" +msgstr "Desfazer o movimento rápido" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Desagrupar Modelos" @@ -4969,10 +5094,6 @@ msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Os ficheiros de Projeto Cura Universal podem ser imprimidos em diferentes impressoras 3D e manter os dados posicionais e configurações selecionadas.Quando exportados, todos os modelos apresentados na placa de construção serão incluídos juntamente com a respetiva posição, orientação e escala. Também é possível selecionar que configurações por extrusora ou por modelo devem ser incluídos para garantir uma impressão adequada." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Universal build system configuration" -msgstr "Configuração de sistema de construção universal" - msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -5013,6 +5134,10 @@ msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" +msgctxt "@message:title" +msgid "Unused Extruder(s)" +msgstr "Extrusora(s) não utilizada(s)" + msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Atualizar" @@ -5161,6 +5286,14 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Atualiza as configurações da Cura 5.6 para Cura 5.7." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Atualiza configurações de Cura 5.8 para Cura 5.9." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 5.9 para o Cura 5.10" + msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Carregar firmware personalizado" @@ -5174,8 +5307,8 @@ msgid "Uploading your backup..." msgstr "A carregar a sua cópia de segurança..." msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Utilizar uma única instância do Cura" +msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" +msgstr "Utilizar uma única instância do Cura (* reinício necessário)" msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." @@ -5185,14 +5318,6 @@ msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Contrato de utilizador" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Funções utilitárias, incluindo um carregador de imagens" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Biblioteca de utilidades, incluindo a geração em Voronoi" - msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5305,6 +5430,14 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Atualização da versão 5.6 para 5.7" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Atualização da versão 5.8 para 5.9" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" +msgstr "Atualização da versão 5.9 para 5.10" + msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Visualize as impressoras na fábrica digital" @@ -5333,7 +5466,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visite o site da UltiMaker." -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "Acabamento" @@ -5466,26 +5599,36 @@ msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profundidade)" msgctxt "@label" -msgid "Y max" -msgstr "Y máx" +msgid "Y max ( '+' towards front)" +msgstr "Máx. Y (\"+\" para a frente)" msgctxt "@label" -msgid "Y min" -msgstr "Y mín" +msgid "Y min ( '-' towards back)" +msgstr "Mín. Y (\"-\" para trás)" msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Sim" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid "" +"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "Está prestes a remover todas as impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.Tem a certeza de que pretende continuar?" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr[0] "Está prestes a remover {0} impressora do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\nTem a certeza de que pretende continuar?" -msgstr[1] "Está prestes a remover {0} impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\nTem a certeza de que pretende continuar?" +msgid "" +"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Está prestes a remover {0} impressora do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\n" +"Tem a certeza de que pretende continuar?" +msgstr[1] "" +"Está prestes a remover {0} impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\n" +"Tem a certeza de que pretende continuar?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." @@ -5501,9 +5644,7 @@ msgstr "Atualmente não existem quaisquer cópias de segurança. Utilize o botã msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Alterou algumas definições do perfil." -"Pretende manter estas alterações depois de trocar de perfis?" -"Como alternativa, pode descartar as alterações para carregar as predefinições a partir de '%1'." +msgstr "Alterou algumas definições do perfil.Pretende manter estas alterações depois de trocar de perfis?Como alternativa, pode descartar as alterações para carregar as predefinições a partir de '%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5534,9 +5675,10 @@ msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "A sua nova impressora aparecerá automaticamente no Cura" msgctxt "@info:status" -msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "A sua impressora {printer_name} pode ser ligada através da cloud." -" Faça a gestão da sua fila de impressão e monitorize as suas impressões a partir de qualquer local ao ligar a sua impressora ao Digital Factory" +msgid "" +"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "A sua impressora {printer_name} pode ser ligada através da cloud. Faça a gestão da sua fila de impressão e monitorize as suas impressões a partir de qualquer local ao ligar a sua impressora ao Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5546,10 +5688,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Altura)" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "Biblioteca de deteção ZeroConf" - msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Fazer Zoom na direção do rato" @@ -5606,290 +5744,206 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Falhou a transferência de {} plug-ins" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "A combinação não é recomendada. Carregue o núcleo BB na ranhura 1 (esquerda) para uma maior fiabilidade." - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Ficheiro Para Impressão Makerbot Sketch" - -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Procurar impressora" - -msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura Universal ou fazer a importação dos seus modelos?" - -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "Pacote de exportação para assistência técnica" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "Não é possível enviar os dados do modelo para a máquina. Por favor, tente novamente ou contacte a equipa de assistência." - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "Não é possível enviar os dados do modelo para a máquina. Por favor, experimente utilizar um modelo menos detalhado ou reduza o número de ocorrências." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "Atualiza configurações de Cura 5.8 para Cura 5.9." - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "Atualização da versão 5.8 para 5.9" - -msgctxt "name" -msgid "3DConnexion mouses" -msgstr "Ratos 3DConnexion" - -msgctxt "description" -msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." -msgstr "Permite trabalhar com ratos 3D no Cura." - -msgctxt "@label" -msgid "Extruder Change duration" -msgstr "Duração da mudança da extrusora" - -msgctxt "@title:label" -msgid "Extruder Prestart G-code" -msgstr "Código G de pré-arranque da extrusora" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" -msgstr "Inverter o eixo Y da ferramenta de manipulação do modelo (é necessário reiniciar)" - -msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." -msgid "License for %1 %2" -msgstr "Licença para %1 %2" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" -msgstr "Ficheiro de impressão Makerbot Replicator+" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." -msgstr "Deverá o eixo Y da ferramenta de manipulação traduzida ser invertido? Isto só afetará a coordenada Y do modelo. Todas as outras definições, como as definições da cabeça de impressão da máquina, não são afetadas e continuam a comportar-se como antes." - -msgctxt "@label" -msgid "Start GCode must be first" -msgstr "O GCode inicial deve estar primeiro" - -msgctxt "@label" -msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." -msgstr "Esta configuração não está disponível porque existe uma incompatibilidade ou outro problema com o tipo de núcleo %1. Visite a página de suporte para verificar que núcleos deste tipo de impressora suportam novas fatias w.r.t." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 5.9 para o Cura 5.10" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." +#~ msgstr "*Terá de reiniciar a aplicação para ativar estas alterações." -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" -msgstr "Atualização da versão 5.9 para 5.10" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Add icon to system tray *" +#~ msgstr "Adicione o ícone à bandeja do sistema *" -msgctxt "@label" -msgid "Y max ( '+' towards front)" -msgstr "Máx. Y (\"+\" para a frente)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Application framework" +#~ msgstr "Framework da aplicação" -msgctxt "@label" -msgid "Y min ( '-' towards back)" -msgstr "Mín. Y (\"-\" para trás)" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "BambuLab 3MF file" +#~ msgstr "Ficheiro 3MF BambuLab" -msgctxt "@label" -msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*) É necessário reiniciar a aplicação para que estas alterações tenham efeito." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "C/C++ Binding library" +#~ msgstr "Biblioteca de ligações C/C++" -msgctxt "@message" -msgid "At least one extruder remains unused in this print:" -msgstr "Pelo menos uma extrusora permanece sem utilização nesta impressão:" +#~ msgctxt "@info:error" +#~ msgid "Can't write GCode to 3MF file" +#~ msgstr "Não é possível gravar GCode no ficheiro 3MF" -msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray (* restart required)" -msgstr "Adicione o ícone à bandeja do sistema (* reinício necessário)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Compatibility between Python 2 and 3" +#~ msgstr "Compatibilidade entre Python 2 e 3" -msgctxt "@label" -msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" -msgstr "Desativar automaticamente a(s) extrusora(s) não utilizadas" +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +#~ msgstr "Plug-in CuraEngine para suavizar gradualmente o fluxo para limitar saltos por fluxo elevado" -msgctxt "@action:button" -msgid "Avoid" -msgstr "Evitar" +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" +#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "Ficheiro 3MF BambuLab" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Data interchange format" +#~ msgstr "Formato de intercâmbio de dados" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Shape" -msgstr "Formato da escova" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Dependency and package manager" +#~ msgstr "Dependência e gestor de pacotes" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Size" -msgstr "Tamanho da escova" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" +#~ msgstr "Inverter o eixo Y da ferramenta de manipulação do modelo (é necessário reiniciar)" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "Não é possível gravar GCode no ficheiro 3MF" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Tipo de letra" -msgctxt "@action:button" -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" +#~ msgstr "Forçar o modo de compatibilidade na visualização por camada (é necessário reiniciar)" -msgctxt "@button" -msgid "Clear all" -msgstr "Limpar tudo" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "G-code generator" +#~ msgstr "Gerador de G-code" -msgctxt "@label" -msgid "Connection and Control" -msgstr "Conexão e controlo" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework" +#~ msgstr "Framework GUI" -msgctxt "@button" -msgid "Disable unused extruder(s)" -msgstr "Desativar extrusora(s) não utilizada(s)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework bindings" +#~ msgstr "Ligações de estrutura da GUI" -msgctxt "@option:check" -msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" -msgstr "Ativar impressão por cabo USB (* reinício necessário)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Generating Windows installers" +#~ msgstr "A gerar instaladores Windows" -msgctxt "@action:button" -msgid "Erase" -msgstr "Apagar" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Graphical user interface" +#~ msgstr "Interface gráfica do utilizador" -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." -msgstr "Obter identificações de pacotes retransferíveis..." +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Interprocess communication library" +#~ msgstr "Biblioteca de comunicação interprocessual" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" -msgstr "Inverter o eixo Y do manípulo da ferramenta do modelo (* reinício necessário)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "JSON parser" +#~ msgstr "Analisador JSON" -msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" -msgstr "Forçar o modo de compatibilidade da visualização da camada (* reinício necessário)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Linux cross-distribution application deployment" +#~ msgstr "Implementação da aplicação de distribuição cruzada Linux" -msgctxt "@label" -msgid "Mark as" -msgstr "Marcar como" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Packaging Python-applications" +#~ msgstr "A empacotar aplicativos Python" -msgctxt "@action:button" -msgid "Material" -msgstr "Material" - -msgctxt "@label" -msgid "Not retracted" -msgstr "Não retraído" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Paint" -msgstr "Pintar" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Polygon clipping library" +#~ msgstr "Biblioteca de recortes de polígonos" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Paint Model" -msgstr "Modelo de pintura" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" +#~ msgstr "Biblioteca de embalagens de polígonos, desenvolvida pela Prusa Research" -msgctxt "name" -msgid "Paint Tools" -msgstr "Ferramentas de pintura" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Programming language" +#~ msgstr "Linguagem de programação" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Paint on model to select the material to be used" -msgstr "Pinte o modelo para selecionar o material a ser utilizado" +#~ msgctxt "@Label Description for application dependency" +#~ msgid "Python Error tracking library" +#~ msgstr "Biblioteca de registo de Erros Python" -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Paint view" -msgstr "Visualização da pintura" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Python bindings for Clipper" +#~ msgstr "Ligações Python para Clipper" -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Python bindings for libnest2d" +#~ msgstr "Ligações Python para libnest2d" -msgctxt "@action:button" -msgid "Preferred" -msgstr "Preferido" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" +#~ msgstr "Certificados de raiz para validar a credibilidade SSL" -msgctxt "@label" -msgid "Preparing model for painting..." -msgstr "A preparar o modelo para pintura..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Select a single model to start painting" +#~ msgstr "Selecione um único modelo para iniciar a pintura" -msgctxt "@label" -msgid "Priming" -msgstr "Preparação" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Serial communication library" +#~ msgstr "Biblioteca de comunicação em série" -msgctxt "@info:title" -msgid "Printer inactive" -msgstr "Impressora inativa" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Online Troubleshooting" +#~ msgstr "Ver online o guia de resolução de problemas" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." -msgstr "A impressão através de cabo USB não funciona com todas as impressoras, e efetuar a varredura de portas pode interferir com outros dispositivos seriais conectados (por exemplo: auriculares). Por esse motivo já não é \"ativada automaticamente\" em novas instalações do Cura. Se desejar utilizar a impressão USB, ative-a assinalando a caixa e reiniciando o Cura. Observação: a impressão por USB já não é realizada. Ou funcionará com a sua combinação de computador/impressora, ou não funcionará." +#~ msgctxt "@action:label" +#~ msgid "Support Type" +#~ msgstr "Tipo de suporte" -msgctxt "description" -msgid "Provides the paint tools." -msgstr "Fornece as ferramentas de pintura." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for faster math" +#~ msgstr "Biblioteca de apoio para cálculos mais rápidos" -msgctxt "@action:button" -msgid "Redo Stroke" -msgstr "Refazer o movimento rápido" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for file metadata and streaming" +#~ msgstr "Biblioteca de apoio para transmissões de fluxo e metadados de ficheiros" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Otimize a localização das junções definindo áreas preferenciais/a evitar" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for handling 3MF files" +#~ msgstr "Biblioteca de apoio para processamento de ficheiros 3MF" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Otimize a localização do suporte definindo áreas preferenciais/a evitar" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling STL files" +#~ msgstr "Biblioteca de apoio para processamento de ficheiros STL" -msgctxt "@label" -msgid "Retracted" -msgstr "Retraído" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling triangular meshes" +#~ msgstr "Biblioteca de apoio para processamento de malhas triangulares" -msgctxt "@label" -msgid "Retracting" -msgstr "A retrair" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for scientific computing" +#~ msgstr "Biblioteca de apoio para computação científica" -msgctxt "@action:button" -msgid "Seam" -msgstr "Junção" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for system keyring access" +#~ msgstr "Biblioteca de apoio para acesso às chaves de sistema" -msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" -msgstr "Selecione um único modelo para iniciar a pintura" +#~ msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." +#~ msgid "Theme*:" +#~ msgstr "Tema*:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Square" -msgstr "Esquadrar" +#~ msgctxt "@text:window" +#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +#~ msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura ou um projeto Universal ou importar os modelos do mesmo?" -msgctxt "@action:button" -msgid "Support" -msgstr "Suportar" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "Não é possível seccionar porque existem objetos associados ao extrusor %s desativado." -msgctxt "@action:label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Suportar a estrutura" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Universal build system configuration" +#~ msgstr "Configuração de sistema de construção universal" -msgctxt "@info:status" -msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." -msgstr "A impressora está inativa e não pode aceitar um novo trabalho de impressão." +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use a single instance of Cura" +#~ msgstr "Utilizar uma única instância do Cura" -msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme (* restart required):" -msgstr "Tema (* reinício necessário):" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility functions, including an image loader" +#~ msgstr "Funções utilitárias, incluindo um carregador de imagens" -msgctxt "@status" -msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." -msgstr "Esta impressora está desativada e não pode aceitar comandos ou trabalhos." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility library, including Voronoi generation" +#~ msgstr "Biblioteca de utilidades, incluindo a geração em Voronoi" -msgctxt "@action:button" -msgid "Undo Stroke" -msgstr "Desfazer o movimento rápido" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y max" +#~ msgstr "Y máx" -msgctxt "@message:title" -msgid "Unused Extruder(s)" -msgstr "Extrusora(s) não utilizada(s)" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y min" +#~ msgstr "Y mín" -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" -msgstr "Utilizar uma única instância do Cura (* reinício necessário)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "ZeroConf discovery library" +#~ msgstr "Biblioteca de deteção ZeroConf" diff --git a/resources/i18n/ru_RU/cura.po b/resources/i18n/ru_RU/cura.po index 7d628438c50..804e80283b4 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/cura.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/cura.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -141,14 +142,15 @@ msgid "&View" msgstr "Вид" msgctxt "@label" -msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*Для применения данных изменений вам потребуется перезапустить приложение." +msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." +msgstr "*) Вам потребуется перезапустить приложение, чтобы эти изменения вступили в силу." msgctxt "@text" -msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Добавляйте настройки материалов и плагины из Marketplace " -" - Выполняйте резервное копирование и синхронизацию своих настроек материалов и плагинов " -" - Делитесь идеями и получайте помощь от 48 000 пользователей в сообществе Ultimaker" +msgid "" +"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" +"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" +"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Добавляйте настройки материалов и плагины из Marketplace - Выполняйте резервное копирование и синхронизацию своих настроек материалов и плагинов - Делитесь идеями и получайте помощь от 48 000 пользователей в сообществе Ultimaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -170,6 +172,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Трехмерный вид" +msgctxt "name" +msgid "3DConnexion mouses" +msgstr "Мыши 3Dconnexion" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Файл 3MF" @@ -202,6 +208,14 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "В пользовательском профиле будут сохранены только измененные пользователем настройки.
    Для поддерживающих его материалов новый пользовательский профиль будет наследовать свойства от %1." +msgctxt "@message" +msgid "At least one extruder remains unused in this print:" +msgstr "При этой печати как минимум один экструдер остается неиспользованным:" + +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Средство визуализации OpenGL: {renderer}
  • " @@ -215,25 +229,28 @@ msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Версия OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " -msgstr "

    В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы

    " -"

    Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах

    " +msgid "" +"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" +"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" " " +msgstr "

    В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы

    Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " -msgstr "

    В ПО UltiMaker Cura обнаружена ошибка.

    " -"

    Во время запуска обнаружена неустранимая ошибка. Возможно, она вызвана некоторыми файлами конфигурации с неправильными данными. Рекомендуется создать резервную копию конфигурации и сбросить ее.

    " -"

    Резервные копии хранятся в папке конфигурации.

    " -"

    Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.

    " +msgid "" +"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" +"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" +"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" +"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" " " +msgstr "

    В ПО UltiMaker Cura обнаружена ошибка.

    Во время запуска обнаружена неустранимая ошибка. Возможно, она вызвана некоторыми файлами конфигурации с неправильными данными. Рекомендуется создать резервную копию конфигурации и сбросить ее.

    Резервные копии хранятся в папке конфигурации.

    Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.

    " msgctxt "@info:status" -msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Одна или несколько 3D-моделей могут не напечататься оптимальным образом из-за размера модели и конфигурации материала:

    " -"

    {model_names}

    " -"

    Узнайте, как обеспечить максимально возможное качество и высокую надежность печати.

    " -"

    Ознакомиться с руководством по качеству печати

    " +msgid "" +"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" +"

    {model_names}

    \n" +"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" +"

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Одна или несколько 3D-моделей могут не напечататься оптимальным образом из-за размера модели и конфигурации материала:

    {model_names}

    Узнайте, как обеспечить максимально возможное качество и высокую надежность печати.

    Ознакомиться с руководством по качеству печати

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -247,7 +264,7 @@ msgstr[1] "Подключение к облаку недоступно для н msgstr[2] "Подключение к облаку недоступно для некоторых принтеров" msgstr[3] "" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Очень плотная и прочная деталь, но печать требует более медленного времени. Отлично подходит для функциональных деталей." @@ -356,8 +373,8 @@ msgid "Add a script" msgstr "Добавить скрипт" msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray *" -msgstr "Добавить значок в системный трей*" +msgid "Add icon to system tray (* restart required)" +msgstr "Добавить значок в область уведомлений (* требуется перезапуск)" msgctxt "@button" msgid "Add local printer" @@ -447,6 +464,10 @@ msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code." +msgctxt "description" +msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." +msgstr "Позволяет работать в Cura, используя 3D-мыши." + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Всегда спрашивать меня" @@ -475,7 +496,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Модель может показаться очень маленькой, если её размерность задана в метрах, а не миллиметрах. Следует ли масштабировать такие модели?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "Отжиг" @@ -487,10 +508,6 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Анонимные отчеты о сбоях" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Application framework" -msgstr "Фреймворк приложения" - msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Применить к" @@ -567,10 +584,18 @@ msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Автоматически создавать резервную копию в день запуска Cura." +msgctxt "@label" +msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" +msgstr "Автоматически отключать неиспользуемый экструдер(ы)" + msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Автоматически опускать модели на стол" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Автоматическое обновление прошивки" @@ -579,6 +604,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Доступные сетевые принтеры" +msgctxt "@action:button" +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP изображение" @@ -619,7 +648,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Резервные копии" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Сбалансированный" @@ -635,6 +664,14 @@ msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Брэнд" +msgctxt "@label" +msgid "Brush Shape" +msgstr "Форма кисти" + +msgctxt "@label" +msgid "Brush Size" +msgstr "Размер кисти" + msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Выравнивание стола" @@ -667,10 +704,6 @@ msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Автор" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "C/C++ библиотека интерфейса" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" @@ -788,13 +821,26 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Проверка моделей и конфигурации печати для выявления возможных проблем печати; рекомендации." msgctxt "@label" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "" +"Chooses between the techniques available to generate support. \n" +"\n" +"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" +"\n" +"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Выберите одну из доступных техник создания поддержки. Поддержка со стандартной структурой создается непосредственно под выступающими деталями, и затем опускает эти области вниз линейно. У поддержки с древовидной структурой ветви тянутся к выступающим областям и модель опирается на концы этих ветвей, которые охватывают модель с разных сторон, чтобы таким образом максимально поддерживать ее по всей площади печатной пластины." +msgctxt "@action:button" +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Очистить стол" +msgctxt "@button" +msgid "Clear all" +msgstr "Очистить всё" + msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Очистите печатную пластину перед загрузкой модели в единственный экземпляр" @@ -827,6 +873,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Комбинация не рекомендуется. Для повышения надежности установите сердечник BB в слот 1 (слева)." + msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Сравнивайте и экономьте." @@ -835,10 +885,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Режим совместимости" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Compatibility between Python 2 and 3" -msgstr "Совместимость между Python 2 и 3" - msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Совместимые принтеры" @@ -947,6 +993,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Подключено через облако" +msgctxt "@label" +msgid "Connection and Control" +msgstr "Подключение и управление" + msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Подключается к цифровой библиотеке, позволяя Cura открывать файлы из цифровой библиотеки и сохранять файлы в нее." @@ -1032,19 +1082,22 @@ msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Облако не залило данные на принтер." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." -msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"Нет разрешения на выполнение процесса." +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"No permission to execute process." +msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}Нет разрешения на выполнение процесса." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"Его блокирует операционная система (антивирус?)" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Operating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}Его блокирует операционная система (антивирус?)" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" -msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"Ресурс временно недоступен" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Resource is temporarily unavailable" +msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}Ресурс временно недоступен" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1135,9 +1188,10 @@ msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the ho msgstr "Cura обнаружены профили материалов, которые пока не установлены в главном принтере группы {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura разработана компанией UltiMaker B.V. совместно с сообществом." -"Cura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:" +msgid "" +"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" +"Cura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura разработана компанией UltiMaker B.V. совместно с сообществом.Cura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1151,14 +1205,6 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Движок CuraEngine" -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "Плагин CuraEngine для постепенного сглаживания потока и ограничения резких скачков потока" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "CuraEngineGradualFlow" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Валюта:" @@ -1219,10 +1265,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Данные отправлены" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Data interchange format" -msgstr "Формат обмена данными" - msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Отклонить" @@ -1283,10 +1325,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Плотность" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Dependency and package manager" -msgstr "Менеджер зависимостей и пакетов" - msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Глубина (мм)" @@ -1319,6 +1357,10 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Отключить экструдер" +msgctxt "@button" +msgid "Disable unused extruder(s)" +msgstr "Отключить неиспользуемый экструдер(ы)" + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Сбросить и никогда больше не спрашивать" @@ -1383,7 +1425,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Переход на более раннюю версию..." -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "Черновой" @@ -1435,10 +1477,18 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Включить экструдер" +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" +msgstr "Включить печать по USB-кабелю (* требуется перезапуск)" + msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Включите печать полей и плота. Это добавит плоскую область вокруг или под вашим объектом, которую впоследствии легко отрезать. Отключение этого параметра по умолчанию приводит к образованию юбки вокруг объекта." +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Включено" @@ -1459,7 +1509,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "Проектирование" @@ -1475,6 +1525,10 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Введите IP-адрес своего принтера." +msgctxt "@action:button" +msgid "Erase" +msgstr "Стереть" + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -1507,6 +1561,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Экспортировать материал" +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Экспортировать пакет для технической поддержки" + msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Экспорт профиля" @@ -1547,6 +1605,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Экструдер %1" +msgctxt "@label" +msgid "Extruder Change duration" +msgstr "Продолжительность смены экструдера" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Завершающий G-код экструдера" @@ -1555,6 +1617,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Продолжительность G-кода на конце экструдера" +msgctxt "@title:label" +msgid "Extruder Prestart G-code" +msgstr "G-код для предстартовой рутины экструдера" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Стартовый G-код экструдера" @@ -1635,6 +1701,10 @@ msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Избранные" +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." +msgstr "Извлечь повторно скачиваемые идентификаторы пакетов..." + msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Стоимость материала" @@ -1735,6 +1805,10 @@ msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Первое доступное" +msgctxt "@option:check" +msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" +msgstr "Повернуть ручку модели по оси Y (* требуется перезапуск)" + msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Поток" @@ -1751,10 +1825,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Выполнив несколько простых действий, вы сможете синхронизировать все профили материалов со своими принтерами." -msgctxt "@label" -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Для каждой позиции, вставьте кусок бумаги под сопло и отрегулируйте высоту стола. Когда кончик сопла немного прижимает бумагу к столу, значит вы выставили правильную высоту стола." @@ -1768,8 +1838,8 @@ msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in ord msgstr "Для литофании темные пиксели должны соответствовать более толстым частям, чтобы сильнее задерживать проходящий свет. Для схем высот более светлые пиксели обозначают более высокий участок. Поэтому более светлые пиксели должны соответствовать более толстым местам в созданной 3D-модели." msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "Просматривать слои в режиме совместимости (требуется перезапуск)" +msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" +msgstr "Принудительный режим совместимости просмотра слоев (* требуется перезапуск)" msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Трекпад FreeCAD" @@ -1810,10 +1880,6 @@ msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Вариант G-кода" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "G-code generator" -msgstr "Генератор G-кода" - msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "Средство записи G-кода с расширением GZ (GCodeGzWriter) не поддерживает текстовый режим." @@ -1826,14 +1892,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF изображение" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework" -msgstr "Фреймворк GUI" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework bindings" -msgstr "Фреймворк GUI, интерфейс" - msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Высота портала" @@ -1846,10 +1904,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Генерация структур для поддержки нависающих частей модели. Без этих структур такие части будут складываться во время печати." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Generating Windows installers" -msgstr "Генерация установщиков для Windows" - msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Универсальные" @@ -1870,10 +1924,6 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Общие параметры" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Graphical user interface" -msgstr "Графический интерфейс пользователя" - msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Размещение сетки" @@ -2118,10 +2168,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Interprocess communication library" -msgstr "Библиотека межпроцессного взаимодействия" - msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Недействительный IP-адрес" @@ -2150,10 +2196,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG изображение" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "JSON parser" -msgstr "Парсер JSON" - msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Имя задачи" @@ -2254,6 +2296,10 @@ msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Выравнивание стола" +msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." +msgid "License for %1 %2" +msgstr "Лицензия для %1 %2" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Светлые выше" @@ -2270,10 +2316,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Линейный" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Linux cross-distribution application deployment" -msgstr "Развертывание приложений для различных дистрибутивов Linux" - msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Загрузите %3 как материал %1 (переопределение этого действия невозможно)." @@ -2362,6 +2404,14 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Модуль записи файлов печати Makerbot" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" +msgstr "Файл для печати Makerbot Replicator+" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Файл для печати эскиза Makerbot" + msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter не может сохранить файл в указанное место." @@ -2430,6 +2480,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" +msgctxt "@label" +msgid "Mark as" +msgstr "Пометить как" + msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Магазин" @@ -2442,6 +2496,10 @@ msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Магазин" +msgctxt "@action:button" +msgid "Material" +msgstr "Материал" + msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Материал" @@ -2738,6 +2796,10 @@ msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Не переопределен" +msgctxt "@label" +msgid "Not retracted" +msgstr "Не втянуто" + msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" @@ -2941,9 +3003,25 @@ msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Сведения о пакете" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Packaging Python-applications" -msgstr "Упаковка Python-приложений" +msgctxt "@action:button" +msgid "Paint" +msgstr "Покраска" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paint Model" +msgstr "Покрасить модель" + +msgctxt "name" +msgid "Paint Tools" +msgstr "Инструменты покраски" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Paint on model to select the material to be used" +msgstr "Покрасьте модель, чтобы выбрать материал, который будет использоваться" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Paint view" +msgstr "Вид покраски" msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" @@ -3017,11 +3095,12 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Дайте необходимые разрешения при авторизации в этом приложении." msgctxt "@info" -msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Проверьте наличие подключения к принтеру:" -"- Убедитесь, что принтер включен." -"- Убедитесь, что принтер подключен к сети." -"- Убедитесь, что вы вошли в систему (это необходимо для поиска принтеров, подключенных к облаку)." +msgid "" +"Please make sure your printer has a connection:\n" +"- Check if the printer is turned on.\n" +"- Check if the printer is connected to the network.\n" +"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Проверьте наличие подключения к принтеру:- Убедитесь, что принтер включен.- Убедитесь, что принтер подключен к сети.- Убедитесь, что вы вошли в систему (это необходимо для поиска принтеров, подключенных к облаку)." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3048,10 +3127,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Пожалуйста, удалите напечатанное" msgctxt "@info:status" -msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Проверьте настройки и убедитесь в том, что ваши модели:" -"- соответствуют допустимой области печати" -"- не заданы как объекты-модификаторы" +msgid "" +"Please review settings and check if your models:\n" +"- Fit within the build volume\n" +"- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Проверьте настройки и убедитесь в том, что ваши модели:- соответствуют допустимой области печати- не заданы как объекты-модификаторы" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3093,14 +3173,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Плагины" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Polygon clipping library" -msgstr "Библиотека обрезки полигонов" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" -msgstr "Библиотека упаковки полигонов, разработанная Prusa Research" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Пост-обработка" @@ -3121,6 +3193,14 @@ msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Преднагрев" +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Персональные настройки" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Preferred" +msgstr "Предпочтительно" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Подготовка" @@ -3129,6 +3209,10 @@ msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Подготовительный этап" +msgctxt "@label" +msgid "Preparing model for painting..." +msgstr "Подготовка модели к покраске..." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." @@ -3157,6 +3241,10 @@ msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Черновая башня" +msgctxt "@label" +msgid "Priming" +msgstr "Грунтовка" + msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Печать" @@ -3277,6 +3365,10 @@ msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Принтер не принимает команды" +msgctxt "@info:title" +msgid "Printer inactive" +msgstr "Принтер неактивен" + msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Имя принтера" @@ -3317,6 +3409,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Время печати" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." +msgstr "Печать по USB-кабелю работает не со всеми принтерами, а поиск портов может привести к сбоям в работе других подключенных устройств с последовательным интерфейсом (например, наушников). Она больше не \"Автоматически включена\" для новых установок Cura. Если вы хотите использовать печать по USB, включите ее, установив соответствующий флажок, а затем перезапустите Cura. Обратите внимание: печать по USB больше не поддерживается. Она либо будет работать с вашим компьютером/принтером, либо нет." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Печать..." @@ -3377,10 +3473,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Профили, совместимые с активным принтером:" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Programming language" -msgstr "Язык программирования" - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Файл проекта {0} содержит неизвестный тип принтера {1}. Не удалось импортировать принтер. Вместо этого будут импортированы модели." @@ -3497,6 +3589,10 @@ msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Предоставляет интерфейс к движку CuraEngine." +msgctxt "description" +msgid "Provides the paint tools." +msgstr "Предоставляет инструменты покраски." + msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Обеспечивает предварительный просмотр нарезанных данных слоя." @@ -3505,18 +3601,6 @@ msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Версия PyQt" -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Библиотека отслеживания ошибок Python" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Привязки Python для Clipper" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "Интерфейс Python для libnest2d" - msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Версия Qt" @@ -3557,6 +3641,18 @@ msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Рекомендуемые настройки (для %1) были изменены." +msgctxt "@action:button" +msgid "Redo Stroke" +msgstr "Переделать штрих" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Уточните расположение швов, определив области предпочтения/избегания" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Уточните расположение опор, определив области предпочтения/избегания" + msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" @@ -3681,6 +3777,14 @@ msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Возобновляется..." +msgctxt "@label" +msgid "Retracted" +msgstr "Втянуто" + +msgctxt "@label" +msgid "Retracting" +msgstr "Втягивание" + msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Откаты" @@ -3697,10 +3801,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Вид справа" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" -msgstr "Корневые сертификаты для проверки надежности SSL" - msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Безопасное извлечение устройства" @@ -3785,10 +3885,18 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Масштабировать большие модели" +msgctxt "@action:button" +msgid "Seam" +msgstr "Шов" + msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Поиск" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Поиск принтера" + msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Поиск в браузере" @@ -3809,6 +3917,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Выберите параметр для изменения этой модели" +msgctxt "@label" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" +msgstr "" + msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Выберите и установите профили материалов, оптимизированные для 3D-принтеров Ultimaker." @@ -3881,10 +3993,6 @@ msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Контрольный журнал" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Serial communication library" -msgstr "Библиотека последовательного интерфейса" - msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Установить как активный экструдер" @@ -3993,6 +4101,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Следует ли автоматически сообщать Ultimaker о сбоях нарезки? Обратите внимание: никакие модели, IP-адреса или другая личная информация не отправляются и не сохраняются без вашего явного разрешения." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." +msgstr "Следует ли инвертировать ось Y для трансляции toolhandle модели? Данная настройка изменяет только ось Y модели, все остальные параметры, включая настройки печатающей головки, остаются неизменными и будут работать по-старому." + msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Следует ли очищать печатную пластину перед загрузкой новой модели в единственный экземпляр Cura?" @@ -4021,10 +4133,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Показать онлайн документацию" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Online Troubleshooting" -msgstr "Показать сетевое руководство по устранению неполадок" - msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Показать всё" @@ -4137,7 +4245,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "Сплошной" @@ -4150,9 +4258,11 @@ msgid "Solid view" msgstr "Просмотр модели" msgctxt "@label" -msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." -msgstr "Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений." -"Щёлкните, чтобы сделать эти параметры видимыми." +msgid "" +"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" +"\n" +"Click to make these settings visible." +msgstr "Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений.Щёлкните, чтобы сделать эти параметры видимыми." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4167,9 +4277,11 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Некоторые определенные в %1 значения настроек были переопределены." msgctxt "@tooltip" -msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." -msgstr "Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля." -"Нажмите для открытия менеджера профилей." +msgid "" +"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" +"\n" +"Click to open the profile manager." +msgstr "Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля.Нажмите для открытия менеджера профилей." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4199,6 +4311,10 @@ msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Спонсор Cura" +msgctxt "@action:button" +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Стабильные и бета-версии" @@ -4223,6 +4339,10 @@ msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Стартовый G-код" +msgctxt "@label" +msgid "Start GCode must be first" +msgstr "Стартовый GCode должен идти первый" + msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Запустить нарезку на слои" @@ -4275,9 +4395,13 @@ msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Сводка - Universal Cura Project" -msgctxt "@label" +msgctxt "@action:button" msgid "Support" -msgstr "Поддержки" +msgstr "Опора" + +msgctxt "@label" +msgid "Support" +msgstr "Поддержки" msgctxt "@tooltip" msgid "Support" @@ -4300,36 +4424,8 @@ msgid "Support Interface" msgstr "Связующий слой поддержек" msgctxt "@action:label" -msgid "Support Type" -msgstr "Тип поддержки" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for faster math" -msgstr "Вспомогательная библиотека для быстрых расчётов" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "Вспомогательная библиотека для метаданных файла и потоковой передачи" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с 3MF файлами" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling STL files" -msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с STL файлами" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с треугольными сетками" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "Вспомогательная библиотека для научных вычислений" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for system keyring access" -msgstr "Вспомогательная библиотека для доступа к набору ключей системы" +msgid "Support Structure" +msgstr "Опорная структура" msgctxt "@action:button" msgid "Sync" @@ -4383,7 +4479,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Величина сглаживания для применения к изображению." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Профиль отжига требует последующей обработки в печи после завершения печати. Этот профиль сохраняет точность размеров напечатанной детали после отжига и повышает прочность, жесткость и термостойкость." @@ -4399,7 +4495,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Размер файла резервной копии превышает максимально допустимый." -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Сбалансированный профиль разработан для достижения баланса между производительностью, качеством поверхности, механическими характеристиками и размерной точностью." @@ -4447,11 +4543,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Глубина в миллиметрах на столе" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Черновой профиль предназначен для печати начальных прототипов и проверки концепции, где приоритетом является скорость печати." -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Инженерный профиль предназначен для печати функциональных прототипов и готовых деталей, для которых требуется высокая точность и малые допуски." @@ -4524,11 +4620,15 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Сопло, вставленное в данный экструдер." msgctxt "@label" -msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Шаблон заполнительного материала печати:" -"Для быстрой печати нефункциональной модели выберите шаблон «Линейный», «Зигзагообразный» или «Молния»." -"Для функциональной части, не подвергающейся большому напряжению, мы рекомендуем шаблон «Сетка», «Треугольник» или «Шестигранник из треугольников»." -"Для функциональной 3D-печати, требующей высокой прочности в разных направлениях, используйте шаблон «Куб», «Динамический куб», «Четверть куба», «Восьмигранник» или «Гироид»." +msgid "" +"The pattern of the infill material of the print:\n" +"\n" +"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" +"\n" +"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" +"\n" +"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Шаблон заполнительного материала печати:Для быстрой печати нефункциональной модели выберите шаблон «Линейный», «Зигзагообразный» или «Молния».Для функциональной части, не подвергающейся большому напряжению, мы рекомендуем шаблон «Сетка», «Треугольник» или «Шестигранник из треугольников».Для функциональной 3D-печати, требующей высокой прочности в разных направлениях, используйте шаблон «Куб», «Динамический куб», «Четверть куба», «Восьмигранник» или «Гироид»." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4554,6 +4654,10 @@ msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Принтер по этому адресу ещё не отвечал." +msgctxt "@info:status" +msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." +msgstr "Принтер неактивен и не может принять новое задание на печать." + msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Принтер не подключен." @@ -4594,7 +4698,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Температура предварительного нагрева сопла." -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Визуальный профиль предназначен для печати визуальных прототипов и моделей, для которых требуется высокое качество поверхности и внешнего вида." @@ -4603,8 +4707,8 @@ msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "Ширина в миллиметрах на печатной пластине" msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme*:" -msgstr "Тема*:" +msgid "Theme (* restart required):" +msgstr "Тема (* требуется перезапуск):" msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" @@ -4646,9 +4750,13 @@ msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Данная конфигурация недоступна, поскольку %1 не распознан. Посетите %2 и загрузите подходящий профиль материала." +msgctxt "@label" +msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." +msgstr "Эта конфигурация недоступна из-за несоответствия или другой проблемы с core-type %1. Зайдите на страницу поддержки, чтобы узнать, какие ядра поддерживают данный тип принтера, включая новые срезы." + msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Хотите открыть его как проект Cura или Cura Universal Project или импортировать из него модели?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Вы хотите открыть его как Cura Universal Project или импортировать модели из него?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4666,6 +4774,10 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Этот принтер невозможно добавить, поскольку это неизвестный принтер либо он не управляет группой." +msgctxt "@status" +msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." +msgstr "Этот принтер отключен и не может принимать команды или задания." + msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" @@ -4699,9 +4811,11 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Этот проект содержит материалы или плагины, которые сейчас не установлены в Cura.
    Установите недостающие пакеты и снова откройте проект." msgctxt "@label" -msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." -msgstr "Значение этого параметра отличается от значения в профиле." -"Щёлкните для восстановления значения из профиля." +msgid "" +"This setting has a value that is different from the profile.\n" +"\n" +"Click to restore the value of the profile." +msgstr "Значение этого параметра отличается от значения в профиле.Щёлкните для восстановления значения из профиля." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4720,9 +4834,11 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Данная настройка всегда используется совместно всеми экструдерами. Изменение данного значения приведет к изменению значения для всех экструдеров." msgctxt "@label" -msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." -msgstr "Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно." -"Щёлкните для восстановления вычисленного значения." +msgid "" +"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" +"\n" +"Click to restore the calculated value." +msgstr "Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно.Щёлкните для восстановления вычисленного значения." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4917,9 +5033,10 @@ msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id msgstr "Не удается найти локальный исполняемый файл сервера EnginePlugin для: {self._plugin_id}" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." -msgstr "Невозможно завершить работу EnginePlugin: {self._plugin_id}" -"Доступ запрещен." +msgid "" +"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Access is denied." +msgstr "Невозможно завершить работу EnginePlugin: {self._plugin_id}Доступ запрещен." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4929,6 +5046,14 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Невозможно прочитать пример файла данных." +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Не удается отправить данные модели в устройство. Повторите попытку или обратитесь в службу поддержки." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Не удается отправить данные модели в устройство. Попробуйте использовать менее подробную модель или уменьшите количество копий." + msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Невозможно нарезать" @@ -4941,10 +5066,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Слайсинг невозможен, так как черновая башня или её позиция неверные." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "Невозможно разделить на слои из-за наличия объектов, связанных с отключенным экструдером %s." - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Не удалось выполнить слайсинг из-за настроек модели. Следующие настройки ошибочны для одной или нескольких моделей: {error_labels}" @@ -4973,6 +5094,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Недоступный принтер" +msgctxt "@action:button" +msgid "Undo Stroke" +msgstr "Отменить штрих" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Разгруппировать модели" @@ -4993,10 +5118,6 @@ msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Файлы Universal Cura Project можно распечатывать на различных 3D-принтерах, сохраняя при этом данные о положении и выбранные настройки. При экспорте будут включены все модели, присутствующие на рабочей пластине, вместе с их текущим положением, ориентацией и масштабом. Вы также можете выбрать, какие настройки экструдера или модели следует включить, чтобы обеспечить правильную печать." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Universal build system configuration" -msgstr "Конфигурация универсальной системы сборки" - msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -5037,6 +5158,10 @@ msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Без имени" +msgctxt "@message:title" +msgid "Unused Extruder(s)" +msgstr "Неиспользуемый экструдер(ы)" + msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Обновить" @@ -5185,6 +5310,14 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.6 до Cura 5.7." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.8 до Cura 5.9." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" +msgstr "Обновляет конфигурацию с Cura версии 5.9 до Cura 5.10" + msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Залить собственную прошивку" @@ -5198,8 +5331,8 @@ msgid "Uploading your backup..." msgstr "Выполняется заливка вашей резервной копии..." msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Использовать один экземпляр Cura" +msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" +msgstr "Использовать один экземпляр Cura (* требуется перезапуск)" msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." @@ -5209,14 +5342,6 @@ msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Пользовательское соглашение" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Вспомогательные функции, включая загрузчик изображений" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Вспомогательные функции, включая генерацию диаграмм Вороного" - msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Значение" @@ -5329,6 +5454,14 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Обновление версии с 5.6 до 5.7" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Обновление версии 5.8 до 5.9" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" +msgstr "Обновить версию с 5.9 до 5.10" + msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Просмотреть принтеры в Digital Factory" @@ -5357,7 +5490,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Посетите веб-сайт UltiMaker." -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "Визуальный" @@ -5490,27 +5623,39 @@ msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Глубина)" msgctxt "@label" -msgid "Y max" -msgstr "Y максимум" +msgid "Y max ( '+' towards front)" +msgstr "Макс. Y ( '+' к передней части)" msgctxt "@label" -msgid "Y min" -msgstr "Y минимум" +msgid "Y min ( '-' towards back)" +msgstr "Мин. Y ( '-' к задней части)" msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Да" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid "" +"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "Вы удаляете все принтеры из Cura. Это действие невозможно будет отменить.Продолжить?" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr[0] "Вы удаляете {0} принтер из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" -msgstr[1] "Вы удаляете {0} принтера из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" -msgstr[2] "Вы удаляете {0} принтеров из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" +msgid "" +"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Вы удаляете {0} принтер из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n" +"Продолжить?" +msgstr[1] "" +"Вы удаляете {0} принтера из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n" +"Продолжить?" +msgstr[2] "" +"Вы удаляете {0} принтеров из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n" +"Продолжить?" msgstr[3] "" msgctxt "@info:status" @@ -5527,9 +5672,7 @@ msgstr "В данный момент у вас отсутствуют резер msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Вы изменили некоторые настройки профиля." -"Сохранить измененные настройки после переключения профилей?" -"Изменения можно отменить и загрузить настройки по умолчанию из \"%1\"." +msgstr "Вы изменили некоторые настройки профиля.Сохранить измененные настройки после переключения профилей?Изменения можно отменить и загрузить настройки по умолчанию из \"%1\"." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5560,9 +5703,10 @@ msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Ваш новый принтер автоматически появится в Cura" msgctxt "@info:status" -msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Ваш принтер {printer_name} может быть подключен через облако." -" Управляйте очередью печати и следите за результатом из любого места благодаря подключению принтера к Digital Factory" +msgid "" +"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Ваш принтер {printer_name} может быть подключен через облако. Управляйте очередью печати и следите за результатом из любого места благодаря подключению принтера к Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5572,10 +5716,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Высота)" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "Библиотека ZeroConf" - msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Увеличивать по движению мышки" @@ -5632,290 +5772,206 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Встраиваемые модули ({} шт.) не загружены" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Комбинация не рекомендуется. Для повышения надежности установите сердечник BB в слот 1 (слева)." - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Файл для печати эскиза Makerbot" - -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Поиск принтера" - -msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Вы хотите открыть его как Cura Universal Project или импортировать модели из него?" - -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "Экспортировать пакет для технической поддержки" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "Не удается отправить данные модели в устройство. Повторите попытку или обратитесь в службу поддержки." - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "Не удается отправить данные модели в устройство. Попробуйте использовать менее подробную модель или уменьшите количество копий." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.8 до Cura 5.9." - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "Обновление версии 5.8 до 5.9" - -msgctxt "name" -msgid "3DConnexion mouses" -msgstr "Мыши 3Dconnexion" - -msgctxt "description" -msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." -msgstr "Позволяет работать в Cura, используя 3D-мыши." - -msgctxt "@label" -msgid "Extruder Change duration" -msgstr "Продолжительность смены экструдера" - -msgctxt "@title:label" -msgid "Extruder Prestart G-code" -msgstr "G-код для предстартовой рутины экструдера" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" -msgstr "Инвертировать ось Y для toolhandle модели (требуется перезапуск)" - -msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." -msgid "License for %1 %2" -msgstr "Лицензия для %1 %2" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" -msgstr "Файл для печати Makerbot Replicator+" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." -msgstr "Следует ли инвертировать ось Y для трансляции toolhandle модели? Данная настройка изменяет только ось Y модели, все остальные параметры, включая настройки печатающей головки, остаются неизменными и будут работать по-старому." - -msgctxt "@label" -msgid "Start GCode must be first" -msgstr "Стартовый GCode должен идти первый" - -msgctxt "@label" -msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." -msgstr "Эта конфигурация недоступна из-за несоответствия или другой проблемы с core-type %1. Зайдите на страницу поддержки, чтобы узнать, какие ядра поддерживают данный тип принтера, включая новые срезы." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" -msgstr "Обновляет конфигурацию с Cura версии 5.9 до Cura 5.10" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." +#~ msgstr "*Для применения данных изменений вам потребуется перезапустить приложение." -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" -msgstr "Обновить версию с 5.9 до 5.10" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Add icon to system tray *" +#~ msgstr "Добавить значок в системный трей*" -msgctxt "@label" -msgid "Y max ( '+' towards front)" -msgstr "Макс. Y ( '+' к передней части)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Application framework" +#~ msgstr "Фреймворк приложения" -msgctxt "@label" -msgid "Y min ( '-' towards back)" -msgstr "Мин. Y ( '-' к задней части)" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "BambuLab 3MF file" +#~ msgstr "Файл BambuLab 3MF" -msgctxt "@label" -msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*) Вам потребуется перезапустить приложение, чтобы эти изменения вступили в силу." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "C/C++ Binding library" +#~ msgstr "C/C++ библиотека интерфейса" -msgctxt "@message" -msgid "At least one extruder remains unused in this print:" -msgstr "При этой печати как минимум один экструдер остается неиспользованным:" +#~ msgctxt "@info:error" +#~ msgid "Can't write GCode to 3MF file" +#~ msgstr "Не удается записать GCode в файл 3MF" -msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray (* restart required)" -msgstr "Добавить значок в область уведомлений (* требуется перезапуск)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Compatibility between Python 2 and 3" +#~ msgstr "Совместимость между Python 2 и 3" -msgctxt "@label" -msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" -msgstr "Автоматически отключать неиспользуемый экструдер(ы)" +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +#~ msgstr "Плагин CuraEngine для постепенного сглаживания потока и ограничения резких скачков потока" -msgctxt "@action:button" -msgid "Avoid" -msgstr "Избегать" +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" +#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "Файл BambuLab 3MF" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Data interchange format" +#~ msgstr "Формат обмена данными" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Shape" -msgstr "Форма кисти" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Dependency and package manager" +#~ msgstr "Менеджер зависимостей и пакетов" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Size" -msgstr "Размер кисти" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" +#~ msgstr "Инвертировать ось Y для toolhandle модели (требуется перезапуск)" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "Не удается записать GCode в файл 3MF" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Шрифт" -msgctxt "@action:button" -msgid "Circle" -msgstr "Круг" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" +#~ msgstr "Просматривать слои в режиме совместимости (требуется перезапуск)" -msgctxt "@button" -msgid "Clear all" -msgstr "Очистить всё" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "G-code generator" +#~ msgstr "Генератор G-кода" -msgctxt "@label" -msgid "Connection and Control" -msgstr "Подключение и управление" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework" +#~ msgstr "Фреймворк GUI" -msgctxt "@button" -msgid "Disable unused extruder(s)" -msgstr "Отключить неиспользуемый экструдер(ы)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework bindings" +#~ msgstr "Фреймворк GUI, интерфейс" -msgctxt "@option:check" -msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" -msgstr "Включить печать по USB-кабелю (* требуется перезапуск)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Generating Windows installers" +#~ msgstr "Генерация установщиков для Windows" -msgctxt "@action:button" -msgid "Erase" -msgstr "Стереть" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Graphical user interface" +#~ msgstr "Графический интерфейс пользователя" -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." -msgstr "Извлечь повторно скачиваемые идентификаторы пакетов..." +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Interprocess communication library" +#~ msgstr "Библиотека межпроцессного взаимодействия" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" -msgstr "Повернуть ручку модели по оси Y (* требуется перезапуск)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "JSON parser" +#~ msgstr "Парсер JSON" -msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" -msgstr "Принудительный режим совместимости просмотра слоев (* требуется перезапуск)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Linux cross-distribution application deployment" +#~ msgstr "Развертывание приложений для различных дистрибутивов Linux" -msgctxt "@label" -msgid "Mark as" -msgstr "Пометить как" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Packaging Python-applications" +#~ msgstr "Упаковка Python-приложений" -msgctxt "@action:button" -msgid "Material" -msgstr "Материал" - -msgctxt "@label" -msgid "Not retracted" -msgstr "Не втянуто" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Paint" -msgstr "Покраска" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Polygon clipping library" +#~ msgstr "Библиотека обрезки полигонов" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Paint Model" -msgstr "Покрасить модель" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" +#~ msgstr "Библиотека упаковки полигонов, разработанная Prusa Research" -msgctxt "name" -msgid "Paint Tools" -msgstr "Инструменты покраски" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Programming language" +#~ msgstr "Язык программирования" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Paint on model to select the material to be used" -msgstr "Покрасьте модель, чтобы выбрать материал, который будет использоваться" +#~ msgctxt "@Label Description for application dependency" +#~ msgid "Python Error tracking library" +#~ msgstr "Библиотека отслеживания ошибок Python" -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Paint view" -msgstr "Вид покраски" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Python bindings for Clipper" +#~ msgstr "Привязки Python для Clipper" -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Персональные настройки" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Python bindings for libnest2d" +#~ msgstr "Интерфейс Python для libnest2d" -msgctxt "@action:button" -msgid "Preferred" -msgstr "Предпочтительно" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" +#~ msgstr "Корневые сертификаты для проверки надежности SSL" -msgctxt "@label" -msgid "Preparing model for painting..." -msgstr "Подготовка модели к покраске..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Select a single model to start painting" +#~ msgstr "Выберите одну модель, чтобы начать покраску" -msgctxt "@label" -msgid "Priming" -msgstr "Грунтовка" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Serial communication library" +#~ msgstr "Библиотека последовательного интерфейса" -msgctxt "@info:title" -msgid "Printer inactive" -msgstr "Принтер неактивен" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Online Troubleshooting" +#~ msgstr "Показать сетевое руководство по устранению неполадок" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." -msgstr "Печать по USB-кабелю работает не со всеми принтерами, а поиск портов может привести к сбоям в работе других подключенных устройств с последовательным интерфейсом (например, наушников). Она больше не \"Автоматически включена\" для новых установок Cura. Если вы хотите использовать печать по USB, включите ее, установив соответствующий флажок, а затем перезапустите Cura. Обратите внимание: печать по USB больше не поддерживается. Она либо будет работать с вашим компьютером/принтером, либо нет." +#~ msgctxt "@action:label" +#~ msgid "Support Type" +#~ msgstr "Тип поддержки" -msgctxt "description" -msgid "Provides the paint tools." -msgstr "Предоставляет инструменты покраски." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for faster math" +#~ msgstr "Вспомогательная библиотека для быстрых расчётов" -msgctxt "@action:button" -msgid "Redo Stroke" -msgstr "Переделать штрих" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for file metadata and streaming" +#~ msgstr "Вспомогательная библиотека для метаданных файла и потоковой передачи" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Уточните расположение швов, определив области предпочтения/избегания" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for handling 3MF files" +#~ msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с 3MF файлами" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Уточните расположение опор, определив области предпочтения/избегания" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling STL files" +#~ msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с STL файлами" -msgctxt "@label" -msgid "Retracted" -msgstr "Втянуто" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling triangular meshes" +#~ msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с треугольными сетками" -msgctxt "@label" -msgid "Retracting" -msgstr "Втягивание" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for scientific computing" +#~ msgstr "Вспомогательная библиотека для научных вычислений" -msgctxt "@action:button" -msgid "Seam" -msgstr "Шов" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for system keyring access" +#~ msgstr "Вспомогательная библиотека для доступа к набору ключей системы" -msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" -msgstr "Выберите одну модель, чтобы начать покраску" +#~ msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." +#~ msgid "Theme*:" +#~ msgstr "Тема*:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" +#~ msgctxt "@text:window" +#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +#~ msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Хотите открыть его как проект Cura или Cura Universal Project или импортировать из него модели?" -msgctxt "@action:button" -msgid "Support" -msgstr "Опора" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "Невозможно разделить на слои из-за наличия объектов, связанных с отключенным экструдером %s." -msgctxt "@action:label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Опорная структура" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Universal build system configuration" +#~ msgstr "Конфигурация универсальной системы сборки" -msgctxt "@info:status" -msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." -msgstr "Принтер неактивен и не может принять новое задание на печать." +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use a single instance of Cura" +#~ msgstr "Использовать один экземпляр Cura" -msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme (* restart required):" -msgstr "Тема (* требуется перезапуск):" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility functions, including an image loader" +#~ msgstr "Вспомогательные функции, включая загрузчик изображений" -msgctxt "@status" -msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." -msgstr "Этот принтер отключен и не может принимать команды или задания." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility library, including Voronoi generation" +#~ msgstr "Вспомогательные функции, включая генерацию диаграмм Вороного" -msgctxt "@action:button" -msgid "Undo Stroke" -msgstr "Отменить штрих" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y max" +#~ msgstr "Y максимум" -msgctxt "@message:title" -msgid "Unused Extruder(s)" -msgstr "Неиспользуемый экструдер(ы)" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y min" +#~ msgstr "Y минимум" -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" -msgstr "Использовать один экземпляр Cura (* требуется перезапуск)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "ZeroConf discovery library" +#~ msgstr "Библиотека ZeroConf" diff --git a/resources/i18n/tr_TR/cura.po b/resources/i18n/tr_TR/cura.po index c6e6513a3ca..dd5876dd574 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/cura.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/cura.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -137,14 +138,15 @@ msgid "&View" msgstr "&Görünüm" msgctxt "@label" -msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*Bu değişikliklerin etkili olması için uygulamayı yeniden başlatmanız gerekecektir." +msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." +msgstr "*) Bu değişikliklerin etkili olması için uygulamayı yeniden başlatmanız gerekecek." msgctxt "@text" -msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Marketplace'den malzeme profilleri ve eklentiler ekleyin" -"- Malzeme profillerinizi ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin" -"- UltiMaker topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın" +msgid "" +"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" +"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" +"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Marketplace'den malzeme profilleri ve eklentiler ekleyin- Malzeme profillerinizi ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin- UltiMaker topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -166,6 +168,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3 Boyutlu Görünüm" +msgctxt "name" +msgid "3DConnexion mouses" +msgstr "3DConnexion fareleri" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF Dosyası" @@ -198,6 +204,14 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Özel profilde yalnızca kullanıcı tarafından değiştirilen ayarlar kaydedilir.
    Yeni özel profil, bunu destekleyen malzemeler için %1adresindeki özellikleri devralır." +msgctxt "@message" +msgid "At least one extruder remains unused in this print:" +msgstr "Bu baskıda en az bir adet extruder kullanılmıyor." + +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Oluşturucusu: {renderer}
  • " @@ -211,25 +225,28 @@ msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL Sürümü: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " -msgstr "

    Cura’da onarılamaz bir hata oluştu. Lütfen sorunu çözmek için bize Çökme Raporunu gönderin

    " -"

    Sunucularımıza otomatik olarak bir hata raporu yüklemek için lütfen "Rapor gönder" düğmesini kullanın

    " +msgid "" +"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" +"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" " " +msgstr "

    Cura’da onarılamaz bir hata oluştu. Lütfen sorunu çözmek için bize Çökme Raporunu gönderin

    Sunucularımıza otomatik olarak bir hata raporu yüklemek için lütfen "Rapor gönder" düğmesini kullanın

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " -msgstr "

    Ultimaker Cura doğru görünmeyen bir şeyle karşılaştı.

    " -"

    Başlatma esnasında kurtarılamaz bir hata ile karşılaştık. Muhtemelen bazı hatalı yapılandırma dosyalarından kaynaklanıyordu. Yapılandırmanızı yedekleyip sıfırlamanızı öneriyoruz.

    " -"

    Yedekler yapılandırma klasöründe bulunabilir.

    " -"

    Sorunu düzeltmek için lütfen bu Çökme Raporunu bize gönderin.

    " +msgid "" +"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" +"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" +"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" +"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" " " +msgstr "

    Ultimaker Cura doğru görünmeyen bir şeyle karşılaştı.

    Başlatma esnasında kurtarılamaz bir hata ile karşılaştık. Muhtemelen bazı hatalı yapılandırma dosyalarından kaynaklanıyordu. Yapılandırmanızı yedekleyip sıfırlamanızı öneriyoruz.

    Yedekler yapılandırma klasöründe bulunabilir.

    Sorunu düzeltmek için lütfen bu Çökme Raporunu bize gönderin.

    " msgctxt "@info:status" -msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Model boyutu ve model yapılandırması nedeniyle bir veya daha fazla 3D model optimum yazdırılamayabilir:

    " -"

    {model_names}

    " -"

    En iyi kalite ve güvenilirliği nasıl elde edeceğinizi öğrenin.

    " -"

    Yazdırma kalitesi kılavuzunu görüntüleyin

    " +msgid "" +"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" +"

    {model_names}

    \n" +"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" +"

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Model boyutu ve model yapılandırması nedeniyle bir veya daha fazla 3D model optimum yazdırılamayabilir:

    {model_names}

    En iyi kalite ve güvenilirliği nasıl elde edeceğinizi öğrenin.

    Yazdırma kalitesi kılavuzunu görüntüleyin

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -241,7 +258,7 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Yazıcı için kullanılabilir bulut bağlantısı yok" msgstr[1] "Bazı yazıcılar için kullanılabilir bulut bağlantısı yok" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Oldukça yoğun ve güçlü bir parça ama daha yavaş bir yazdırma süresine sahip. Fonksiyonel parçalar için idealdir." @@ -350,8 +367,8 @@ msgid "Add a script" msgstr "Dosya ekle" msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray *" -msgstr "Sistem tepsisine simge ekle *" +msgid "Add icon to system tray (* restart required)" +msgstr "Sistem tepsisine simge ekle (* yeniden başlatma gerekir)" msgctxt "@button" msgid "Add local printer" @@ -441,6 +458,10 @@ msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "G-code dosyalarının yüklenmesine ve görüntülenmesine olanak tanır." +msgctxt "description" +msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." +msgstr "Cura içerisinde 3D farelerle çalışma imkânı sağlar." + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Her zaman sor" @@ -469,7 +490,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Bir modelin birimi milimetre değil de metre ise oldukça küçük görünebilir. Bu modeller ölçeklendirilmeli mi?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "Tavlama" @@ -481,10 +502,6 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Anonim çökme raporları" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Application framework" -msgstr "Uygulama çerçevesi" - msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Geçerli:" @@ -561,10 +578,18 @@ msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Cura’nın başlatıldığı günlerde otomatik olarak yedekleme yapar." +msgctxt "@label" +msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" +msgstr "Kullanılmayan extruder(lar)'ı otomatik olarak devre dışı bırak" + msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Modelleri otomatik olarak yapı tahtasına indirin" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Aygıt Yazılımını otomatik olarak yükselt" @@ -573,6 +598,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Mevcut ağ yazıcıları" +msgctxt "@action:button" +msgid "Avoid" +msgstr "Kaçın" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP Resmi" @@ -613,7 +642,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Yedeklemeler" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "Dengeli" @@ -629,6 +658,14 @@ msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marka" +msgctxt "@label" +msgid "Brush Shape" +msgstr "Fırça Biçimi" + +msgctxt "@label" +msgid "Brush Size" +msgstr "Fırça Boyutu" + msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Yapı Levhası Dengeleme" @@ -661,10 +698,6 @@ msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Oluşturan" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "C/C++ Bağlantı kitaplığı" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" @@ -782,13 +815,26 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "Olası yazdırma sorunlarına karşı modelleri ve yazdırma yapılandırmasını kontrol eder ve öneriler verir." msgctxt "@label" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "" +"Chooses between the techniques available to generate support. \n" +"\n" +"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" +"\n" +"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Destek oluşturmak için kullanılabilir teknikler arasından seçim yapar. \"Normal\" destek, çıkıntılı parçaların hemen altında bir destek yapısı oluşturur ve bu alanları dümdüz aşağı indirir. \"Ağaç\"destek, çıkıntılı alanlara doğru dallar oluşturur ve bu dalların uçlarıyla model desteklenir; dallar modelin etrafına sarılarak yapı plakasından olabildiğince destek alır." +msgctxt "@action:button" +msgid "Circle" +msgstr "Daire" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Yapı Levhasını Temizle" +msgctxt "@button" +msgid "Clear all" +msgstr "Tümünü temizle" + msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Modeli tek örneğe yüklemeden önce yapı plakasını temizleyin" @@ -821,6 +867,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Renk şeması" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Kombinasyon önerilmez. Daha iyi güvenilirlik için BB core'u 1. yuvaya (solda) yükleyin." + msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Karşılaştırın ve tasarruf edin." @@ -829,10 +879,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Uyumluluk Modu" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Compatibility between Python 2 and 3" -msgstr "Python 2 ve 3 arasında uyumluluk" - msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Uyumlu yazıcılar" @@ -941,6 +987,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Bulut üzerinden bağlı" +msgctxt "@label" +msgid "Connection and Control" +msgstr "Bağlantı ve Kontrol" + msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Digital Library'ye bağlanarak Cura'nın Digital Library'deki dosyaları açmasına ve kaydetmesine olanak tanır." @@ -1026,19 +1076,22 @@ msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Veri yazıcıya yüklenemedi." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." -msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}" -"İşlem yürütme izni yok." +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"No permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}İşlem yürütme izni yok." msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}" -"İşletim sistemi tarafından engelleniyor (antivirüs?)" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Operating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}İşletim sistemi tarafından engelleniyor (antivirüs?)" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" -msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}" -"Kaynak geçici olarak kullanılamıyor" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Resource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}Kaynak geçici olarak kullanılamıyor" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1129,9 +1182,10 @@ msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the ho msgstr "Cura, henüz {0} grubunun ana yazıcısına yüklenmemiş malzeme profilleri tespit etti." msgctxt "@info:credit" -msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura, topluluk iş birliği ile UltiMaker tarafından geliştirilmiştir." -"Cura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:" +msgid "" +"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" +"Cura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura, topluluk iş birliği ile UltiMaker tarafından geliştirilmiştir.Cura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1145,14 +1199,6 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine Arka Uç" -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "Yüksek akışlı sıçramaları sınırlamak amacıyla akışı kademeli olarak düzelten CuraEngine eklentisi" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "CuraEngineGradualFlow" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Para Birimi:" @@ -1213,10 +1259,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Veri Gönderildi" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Data interchange format" -msgstr "Veri değişim biçimi" - msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Reddet" @@ -1277,10 +1319,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Yoğunluk" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Dependency and package manager" -msgstr "Bağımlılık ve paket yöneticisi" - msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Derinlik (mm)" @@ -1313,6 +1351,10 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Ekstruderi Devre Dışı Bırak" +msgctxt "@button" +msgid "Disable unused extruder(s)" +msgstr "Kullanılmayan extruder(lar)'ı devre dışı bırak" + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "İptal et ve bir daha sorma" @@ -1377,7 +1419,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Eski sürüm yükleniyor..." -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "Taslak" @@ -1429,10 +1471,18 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Ekstruderi Etkinleştir" +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" +msgstr "USB kablo üzerinden yazmayı etkinleştir (* yeniden başlatma gerekir)" + msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Kenarlık veya radye yazdırmayı etkinleştirin. Bu, nesnenizin etrafına veya altına daha sonradan kolayca kesebileceğiniz düz bir alan ekleyecektir. Bu ayarı devre dışı bıraktığınızda ise nesnenin etrafında bir etek oluşur." +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" @@ -1453,7 +1503,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "Mühendislik" @@ -1469,6 +1519,10 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Yazıcınızın IP adresini girin." +msgctxt "@action:button" +msgid "Erase" +msgstr "Sil" + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -1501,6 +1555,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Malzemeyi Dışa Aktar" +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Teknik Destek İçin Dışa Aktarma Paketi" + msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profili Dışa Aktar" @@ -1541,6 +1599,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Ekstruder %1" +msgctxt "@label" +msgid "Extruder Change duration" +msgstr "Ekstruder Değişim süresi" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Ekstruder G-Code'u Sonlandırma" @@ -1549,6 +1611,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Ekstruder Bitiş G kodu süresi" +msgctxt "@title:label" +msgid "Extruder Prestart G-code" +msgstr "Ekstruder Ön Başlangıç G kodu" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Ekstruder G-Code'u Başlatma" @@ -1629,6 +1695,10 @@ msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoriler" +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." +msgstr "Tekrar indirilebilir paket numaralarını getir..." + msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Filaman masrafı" @@ -1729,6 +1799,10 @@ msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "İlk kullanılabilen" +msgctxt "@option:check" +msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" +msgstr "Modelin takım sapını Y ekseninde çevir (* yeniden başlatma gerekir)" + msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Akış" @@ -1745,10 +1819,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Birkaç basit adımı izleyerek tüm malzeme profillerinizi yazıcılarınızla senkronize edebileceksiniz." -msgctxt "@label" -msgid "Font" -msgstr "Yazı tipi" - msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Her konum için nozülün altına bir kağıt yerleştirin ve yazdırma yapı levhasının yüksekliğini ayarlayın. Kağıt nozülün ucundan yavaşça geçerse yazdırma yapı levhasının yüksekliği doğrudur." @@ -1762,8 +1832,8 @@ msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in ord msgstr "Litofanlar için, daha fazla ışığın girmesini engellemek amacıyla koyu renk pikseller daha kalın olan bölgelere denk gelmelidir. Yükseklik haritaları için daha açık renk pikseller daha yüksek araziyi ifade eder; bu nedenle daha açık renk piksellerin oluşturulan 3D modelde daha kalın bölgelere denk gelmesi gerekir." msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "Katman görünümünü uyumluluk moduna zorla (yeniden başlatma gerekir)" +msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" +msgstr "Katman görüntüsü uyumluluk modunu dayat (* yeniden başlatma gerekir)" msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD dokunmatik fare" @@ -1804,10 +1874,6 @@ msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-code türü" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "G-code generator" -msgstr "G-code oluşturucu" - msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter yazı modunu desteklemez." @@ -1820,14 +1886,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF Resmi" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework" -msgstr "GUI çerçevesi" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework bindings" -msgstr "GUI çerçeve bağlantıları" - msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Portal Yüksekliği" @@ -1840,10 +1898,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Modelde çıkıntılı olan kısımlarını desteklemek için yapılar oluşturun. Bu yapılar olmadan, bu parçalar baskı sırasında çökecektir." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Generating Windows installers" -msgstr "Windows yükleyicileri oluşturma" - msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Genel" @@ -1864,10 +1918,6 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Küresel Ayarlar" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Graphical user interface" -msgstr "Grafik kullanıcı arayüzü" - msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Izgara Yerleşimi" @@ -2112,10 +2162,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Arayüz" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Interprocess communication library" -msgstr "İşlemler arası iletişim kitaplığı" - msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Geçersiz IP adresi" @@ -2144,10 +2190,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG Resmi" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "JSON parser" -msgstr "JSON ayrıştırıcı" - msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "İşin Adı" @@ -2248,6 +2290,10 @@ msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Yapı levhasını dengele" +msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." +msgid "License for %1 %2" +msgstr "%1 %2 için lisans" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Daha açık olan daha yüksek" @@ -2264,10 +2310,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Doğrusal" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Linux cross-distribution application deployment" -msgstr "Linux çapraz-dağıtım uygulama dağıtımı" - msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "%3 malzemesini %1 malzemesi olarak yükleyin (Bu işlem geçersiz kılınamaz)." @@ -2356,6 +2398,14 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot Baskı Dosyası Yazarı" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" +msgstr "Makerbot Replicator+ Printfile" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot Çizim Baskı Dosyası" + msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter belirlenen yola kaydedemedi." @@ -2424,6 +2474,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Üretici" +msgctxt "@label" +msgid "Mark as" +msgstr "Şu olarak işaretle:" + msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Mağaza" @@ -2436,6 +2490,10 @@ msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Mağaza" +msgctxt "@action:button" +msgid "Material" +msgstr "Materyal" + msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Malzeme" @@ -2728,6 +2786,10 @@ msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Geçersiz kılınmadı" +msgctxt "@label" +msgid "Not retracted" +msgstr "Geri çekilmemiş" + msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" @@ -2929,9 +2991,25 @@ msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Paket ayrıntıları" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Packaging Python-applications" -msgstr "Python uygulamalarını paketleme" +msgctxt "@action:button" +msgid "Paint" +msgstr "Boya" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paint Model" +msgstr "Boya Modeli" + +msgctxt "name" +msgid "Paint Tools" +msgstr "Boya Araçları" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Paint on model to select the material to be used" +msgstr "Kullanılacak materyali seçmek için modeli boyayın" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Paint view" +msgstr "Boya görüntüsü" msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" @@ -3005,11 +3083,12 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Lütfen bu başvuruya yetki verirken gerekli izinleri verin." msgctxt "@info" -msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Lütfen yazıcınızda bağlantı olduğundan emin olun:" -"- Yazıcının açık olup olmadığını kontrol edin." -"- Yazıcının ağa bağlı olup olmadığını kontrol edin." -"- Buluta bağlı yazıcıları keşfetmek için giriş yapıp yapmadığınızı kontrol edin." +msgid "" +"Please make sure your printer has a connection:\n" +"- Check if the printer is turned on.\n" +"- Check if the printer is connected to the network.\n" +"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Lütfen yazıcınızda bağlantı olduğundan emin olun:- Yazıcının açık olup olmadığını kontrol edin.- Yazıcının ağa bağlı olup olmadığını kontrol edin.- Buluta bağlı yazıcıları keşfetmek için giriş yapıp yapmadığınızı kontrol edin." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3036,10 +3115,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Lütfen yazıcıyı çıkarın" msgctxt "@info:status" -msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Lütfen ayarları gözden geçirin ve modellerinizi şu durumlara karşı kontrol edin:" -"- Yapı hacmine sığma" -"- Değiştirici kafesler olarak ayarlanmama" +msgid "" +"Please review settings and check if your models:\n" +"- Fit within the build volume\n" +"- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Lütfen ayarları gözden geçirin ve modellerinizi şu durumlara karşı kontrol edin:- Yapı hacmine sığma- Değiştirici kafesler olarak ayarlanmama" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3081,14 +3161,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Polygon clipping library" -msgstr "Poligon kırpma kitaplığı" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" -msgstr "Prusa Research tarafından geliştirilen Poligon paketleme kitaplığı" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Son İşleme" @@ -3109,6 +3181,14 @@ msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Ön ısıtma" +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Preferred" +msgstr "Tercih Ediliyor" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Hazırla" @@ -3117,6 +3197,10 @@ msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Hazırlık Aşaması" +msgctxt "@label" +msgid "Preparing model for painting..." +msgstr "Model, boyama için hazırlanıyor..." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." @@ -3145,6 +3229,10 @@ msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Astarlama Direği" +msgctxt "@label" +msgid "Priming" +msgstr "Hazırlama" + msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Yazdır" @@ -3261,6 +3349,10 @@ msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Yazıcı komutları kabul etmiyor" +msgctxt "@info:title" +msgid "Printer inactive" +msgstr "Yazıcı aktif değil" + msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Yazıcı adı" @@ -3301,6 +3393,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Yazdırma süresi" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." +msgstr "USB kablo üzerinden yazdırma işlemi, tüm yazıcılar ile çalışmaz ve bağlantı noktası için tarama yapma işlemi diğer bağlı dizisel aygıtları (örn: kulaklık) engelleyebilir. Yeni Cura yüklemelerinde artık 'Otomatik Etkinleştirme' yapılmamaktadır. USB üzerinden Yazdırma işlemini kullanmak istiyorsanız kutucuğu işaretleyip Cura'yı yeniden başlatarak etkinleştirin. Lütfen Unutmayın: USB üzerinden Yazdırma işlemi artık sürdürülmemektedir. Bilgisayar/yazıcı kombinasyonunuzda ya çalışacaktır ya da çalışmayacaktır." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Yazdırılıyor..." @@ -3361,10 +3457,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Etkin yazıcı ile uyumlu profiller:" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Programming language" -msgstr "Programlama dili" - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Proje dosyası {0} bilinmeyen bir makine tipi içeriyor: {1}. Makine alınamıyor. Bunun yerine modeller alınacak." @@ -3481,6 +3573,10 @@ msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "CuraEngine arka dilimleme ucuna bağlantı sağlar." +msgctxt "description" +msgid "Provides the paint tools." +msgstr "Boya araçlarını sağlar." + msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Dilimlenen katman verilerinin önizlemesini sağlar." @@ -3489,18 +3585,6 @@ msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt Sürümü" -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Python Hata takip kitaplığı" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Clipper için Python bağlamaları" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "libnest2d için Python bağlamaları" - msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt Sürümü" @@ -3541,6 +3625,18 @@ msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Önerilen ayarlar (%1 için) değiştirildi." +msgctxt "@action:button" +msgid "Redo Stroke" +msgstr "Darbeyi Yinele" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Tercih edilen/kaçınılan alanları tanımlayarak dikiş yerleştirmeyi iyileştirin" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "Tercih edilen/kaçınılan alanları tanımlayarak destek yerleştirmeyi iyileştirin" + msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Yenile" @@ -3665,6 +3761,14 @@ msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Devam ediliyor..." +msgctxt "@label" +msgid "Retracted" +msgstr "Geri Çekilmiş" + +msgctxt "@label" +msgid "Retracting" +msgstr "Geri Çekiliyor" + msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Geri Çekmeler" @@ -3681,10 +3785,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Sağ görünüm" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" -msgstr "SSL güvenilirliğini doğrulamak için kök sertifikalar" - msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Donanımı Güvenli Bir Şekilde Kaldırın" @@ -3769,10 +3869,18 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Büyük modelleri ölçeklendirin" +msgctxt "@action:button" +msgid "Seam" +msgstr "Dikiş" + msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Ara" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Yazıcı Ara" + msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Tarayıcıda ara" @@ -3793,6 +3901,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Bu modeli Özelleştirmek için Ayarları seçin" +msgctxt "@label" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" +msgstr "" + msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "UltiMaker 3D yazıcılarınız için optimize edilmiş malzeme profillerini seçin ve yükleyin." @@ -3865,10 +3977,6 @@ msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Nöbetçi Günlükçü" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Serial communication library" -msgstr "Seri iletişim kitaplığı" - msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Etkin Ekstruder olarak ayarla" @@ -3977,6 +4085,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Dilimleme çökmeleri otomatik olarak Ultimaker'a bildirilmeli mi? Açıkça izin vermediğiniz sürece hiçbir modelin, IP adresinin veya diğer kişisel bilgilerin gönderilmediğini veya saklanmadığını unutmayın." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." +msgstr "Öteleme araç sapının Y ekseni çevrilmeli mi? Bu, sadece modelin Y koordinatını etkileyecektir, makinenin Baskı Başlığı ayarları gibi diğer tüm ayarlar etkilenmeyecek ve hâlâ eskisi gibi davranacaktır." + msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Cura'nın tek örneğinde yeni bir model yüklenmeden önce yapı plakası temizlensin mi?" @@ -4005,10 +4117,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Çevrimiçi Belgeleri Göster" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Online Troubleshooting" -msgstr "Çevrimiçi Sorun Giderme Kılavuzunu Göster" - msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Tümünü göster" @@ -4121,7 +4229,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Düzeltme" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "Katı" @@ -4134,9 +4242,11 @@ msgid "Solid view" msgstr "Gerçek görünüm" msgctxt "@label" -msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." -msgstr "Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır." -"Bu ayarları görmek için tıklayın." +msgid "" +"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" +"\n" +"Click to make these settings visible." +msgstr "Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır.Bu ayarları görmek için tıklayın." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4151,9 +4261,11 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "1 kapsamında tanımlanan bazı ayar değerleri geçersiz kılındı." msgctxt "@tooltip" -msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." -msgstr "Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır." -"Profil yöneticisini açmak için tıklayın." +msgid "" +"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" +"\n" +"Click to open the profile manager." +msgstr "Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır.Profil yöneticisini açmak için tıklayın." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4183,6 +4295,10 @@ msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Cura'ya Sponsor Olun" +msgctxt "@action:button" +msgid "Square" +msgstr "Kare" + msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "İstikrarlı ve Beta sürümler" @@ -4207,6 +4323,10 @@ msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "G-code’u Başlat" +msgctxt "@label" +msgid "Start GCode must be first" +msgstr "GCode'u Başlat, ilk olmalıdır" + msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Dilimleme sürecini başlat" @@ -4259,11 +4379,15 @@ msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Özet - Universal Cura Project" -msgctxt "@label" +msgctxt "@action:button" msgid "Support" msgstr "Destek" -msgctxt "@tooltip" +msgctxt "@label" +msgid "Support" +msgstr "Destek" + +msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Destek" @@ -4284,36 +4408,8 @@ msgid "Support Interface" msgstr "Destek Arayüzü" msgctxt "@action:label" -msgid "Support Type" -msgstr "Destek Türü" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for faster math" -msgstr "Daha hızlı matematik için destek kitaplığı" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "Dosya meta verileri ve akış için destek kitaplığı" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "3MF dosyalarının işlenmesi için destek kitaplığı" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling STL files" -msgstr "STL dosyalarının işlenmesi için destek kitaplığı" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "Üçgen birleşimlerin işlenmesi için destek kitaplığı" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "Bilimsel bilgi işlem için destek kitaplığı" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for system keyring access" -msgstr "Sistem anahtarlık erişimi için destek kitaplığı" +msgid "Support Structure" +msgstr "Destek Yapısı" msgctxt "@action:button" msgid "Sync" @@ -4367,7 +4463,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Resme uygulanacak düzeltme miktarı." -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Tavlama profili, baskı bittikten sonra fırında son işlem yapılmasını gerektirir. Bu profil, tavlama sonrasında basılı parçanın boyutsal doğruluğunu korur ve mukavemeti, sertliği ve termal direnci artırır." @@ -4381,7 +4477,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Yedekleme maksimum dosya boyutunu aşıyor." -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Dengeli profil, verimlilik, yüzey kalitesi, mekanik özellikler ve boyutsal doğruluk arasında bir denge kurmayı amaçlar." @@ -4429,11 +4525,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Yapı levhasındaki milimetre cinsinden derinlik" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Taslak profili, baskı süresinin önemli ölçüde kısaltılması amacıyla, birincil prototipler basılması ve konsept doğrulaması yapılması için tasarlanmıştır." -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Mühendislik profili, daha yüksek doğruluk ve daha yakın toleranslar sağlamak amacıyla, işlevsel prototipler ve son kullanım parçaları basılması için tasarlanmıştır." @@ -4504,11 +4600,15 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Bu ekstrudere takılan nozül." msgctxt "@label" -msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Baskı dolgu malzemesinin deseni:" -"İşlevsel olmayan modellerin hızlı baskıları için çizgi, zikzak veya aydınlatma dolgusunu seçin." -"Çok fazla strese maruz kalmayan işlevsel parçalar için ızgara veya üçgen veya üç altıgen öneriyoruz." -"Birden fazla yönde yüksek sağlamlık gerektiren işlevsel 3D baskılar için kübik, kübik alt bölüm, çeyrek kübik, sekizli ve dönel kullanın." +msgid "" +"The pattern of the infill material of the print:\n" +"\n" +"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" +"\n" +"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" +"\n" +"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Baskı dolgu malzemesinin deseni:İşlevsel olmayan modellerin hızlı baskıları için çizgi, zikzak veya aydınlatma dolgusunu seçin.Çok fazla strese maruz kalmayan işlevsel parçalar için ızgara veya üçgen veya üç altıgen öneriyoruz.Birden fazla yönde yüksek sağlamlık gerektiren işlevsel 3D baskılar için kübik, kübik alt bölüm, çeyrek kübik, sekizli ve dönel kullanın." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4534,6 +4634,10 @@ msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Bu adresteki yazıcı henüz yanıt vermedi." +msgctxt "@info:status" +msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." +msgstr "Yazıcı aktif değil ve yeni bir baskı işi kabul edemez." + msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Yazıcı bağlı değil." @@ -4574,7 +4678,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Sıcak ucun ön ısıtma sıcaklığı." -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Görsel profili, yüksek görsel ve yüzey kalitesi oluşturmak amacıyla, görsel prototipler ve modeller basılması için tasarlanmıştır." @@ -4583,8 +4687,8 @@ msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "Yapı plakasındaki milimetre cinsinden genişlik" msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme*:" -msgstr "Tema*:" +msgid "Theme (* restart required):" +msgstr "Tema (* yeniden başlatma gerekir):" msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" @@ -4626,9 +4730,13 @@ msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "%1 tanınmadığından bu yapılandırma kullanılamaz. Doğru malzeme profilini indirmek için lütfen %2 bölümünü ziyaret edin." +msgctxt "@label" +msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." +msgstr "Bu yapılandırma, %1 çekirdek türü ile uyumsuzluk veya başka bir sorun olduğu için kullanılamaz. Bu yazıcı tipinin yeni dilimlere göre hangi çekirdekleri desteklediğini kontrol etmek için lütfen destek sayfasını ziyaret edin." + msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Bu bir Cura Universal proje dosyasıdır. Cura projesi veya Cura Universal Project olarak mı açmak istiyorsunuz yoksa içindeki modelleri mi aktarmak istiyorsunuz?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Bu, bir Cura Universal projesi dosyasıdır. Cura Universal Projesi olarak açmak mı yoksa modelleri buradan içe aktarmak mı istiyorsunuz?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4646,6 +4754,10 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Bu yazıcı bilinmeyen bir yazıcı olduğu veya bir grubun ana makinesi olmadığı için eklenemiyor." +msgctxt "@status" +msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." +msgstr "Bu yazıcı devre dışı bırakılmış ve komut veya iş kabul edemez." + msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" @@ -4677,9 +4789,11 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "Bu proje şu anda Cura'da yüklü olmayan materyal veya eklentiler içeriyor.
    Eksik paketleri kurun ve projeyi yeniden açın." msgctxt "@label" -msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." -msgstr "Bu ayarın değeri profilden farklıdır." -"Profil değerini yenilemek için tıklayın." +msgid "" +"This setting has a value that is different from the profile.\n" +"\n" +"Click to restore the value of the profile." +msgstr "Bu ayarın değeri profilden farklıdır.Profil değerini yenilemek için tıklayın." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4696,9 +4810,11 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Bu ayar her zaman, tüm ekstrüderler arasında paylaşılır. Buradan değiştirildiğinde tüm ekstrüderler için değer değiştirir." msgctxt "@label" -msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." -msgstr "Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var." -"Hesaplanan değeri yenilemek için tıklayın." +msgid "" +"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" +"\n" +"Click to restore the calculated value." +msgstr "Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var.Hesaplanan değeri yenilemek için tıklayın." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4893,9 +5009,10 @@ msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id msgstr "{self._plugin_id} için yürütülebilir yerel EnginePlugin sunucusu bulunamıyor" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." -msgstr "Çalışan EnginePlugin sonlandırılamıyor: {self._plugin_id}" -"Erişim reddedildi." +msgid "" +"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Access is denied." +msgstr "Çalışan EnginePlugin sonlandırılamıyor: {self._plugin_id}Erişim reddedildi." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4905,6 +5022,14 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Örnek veri dosyası okunamıyor." +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Model verileri motora gönderilemiyor. Lütfen tekrar deneyin veya destek ekibiyle iletişime geçin." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Model verileri motora gönderilemiyor. Lütfen daha az ayrıntılı bir model kullanmayı deneyin veya örnek sayısını azaltın." + msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Dilimlenemedi" @@ -4917,10 +5042,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "İlk direk veya ilk konum(lar) geçersiz olduğu için dilimlenemiyor." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "Etkisizleştirilmiş Extruder %s ile ilgili nesneler olduğundan dilimleme yapılamıyor." - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Modele özgü ayarlar nedeniyle dilimlenemedi. Şu ayarlar bir veya daha fazla modelde hataya yol açıyor: {error_labels}" @@ -4949,6 +5070,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Kullanım dışı yazıcı" +msgctxt "@action:button" +msgid "Undo Stroke" +msgstr "Darbeyi Geri Al" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Model Grubunu Çöz" @@ -4969,10 +5094,6 @@ msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Project dosyaları, konumsal veriler ve seçilen ayarlar korunarak farklı 3D yazıcılarda yazdırılabilir. Dışa aktarıldığı zaman baskı tablasından bulunan tüm modeller mevcut konumları, yönelimleri ve ölçekleriyle birlikte dahil edilecektir. Düzgün yazdırmayı sağlamak için hangi ekstruder başına veya model başına ayarların dahil olması gerektiğini de seçebilirsiniz." -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Universal build system configuration" -msgstr "Evrensel yapı sistemi yapılandırması" - msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" @@ -5013,6 +5134,10 @@ msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" +msgctxt "@message:title" +msgid "Unused Extruder(s)" +msgstr "Kullanılmayan Extruder(lar)" + msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Güncelle" @@ -5161,6 +5286,14 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Yapılandırmaları, Cura 5.6'dan Cura 5.7'ye yükseltir." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 5.8'den Cura 5.9'a yükseltir." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" +msgstr "Yapılandırmaları Cura 5.9'dan Cura 5.10'a yükseltir" + msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Özel Aygıt Yazılımı Yükle" @@ -5174,8 +5307,8 @@ msgid "Uploading your backup..." msgstr "Yedeklemeniz yükleniyor..." msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Tek bir Cura örneği kullan" +msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" +msgstr "Cura'nın tek bir örneğini kullan (* yeniden başlatma gerekiyor)" msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." @@ -5185,14 +5318,6 @@ msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Kullanıcı Anlaşması" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Kullanım işlevleri, bir resim yükleyici dâhil" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Kullanım kütüphanesi, Voronoi oluşturma dâhil" - msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Değer" @@ -5305,6 +5430,14 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "5.6'dan 5.7'ye Sürüm Yükseltme" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "5.8'den 5.9'a Sürüm Yükseltmesi" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" +msgstr "5.9'dan 5.10'a Sürüm Yükseltmesi" + msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Yazıcıları Digital Factory’de görüntüleyin" @@ -5333,7 +5466,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "UltiMaker web sitesini ziyaret edin." -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "Görsel" @@ -5466,27 +5599,36 @@ msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Derinlik)" msgctxt "@label" -msgid "Y max" -msgstr "Y maks" +msgid "Y max ( '+' towards front)" +msgstr "Y max ( '+' öne doğru)" msgctxt "@label" -msgid "Y min" -msgstr "Y min" +msgid "Y min ( '-' towards back)" +msgstr "Y min ('-' arkaya doğru)" msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Evet" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr "Tüm yazıcıları Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz." -"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "" +"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "Tüm yazıcıları Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr[0] "{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?" -msgstr[1] "{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "" +"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr[0] "" +"{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\n" +"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr[1] "" +"{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\n" +"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." @@ -5502,9 +5644,7 @@ msgstr "Şu anda yedeklemeniz yok. Oluşturmak için “Şimdi Yedekle” düğm msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Bazı profil ayarlarını özelleştirdiniz." -"Profiller arasında geçiş yapıldıktan sonra bu değişiklikleri tutmak ister misiniz?" -"Alternatif olarak, '%1' üzerinden varsayılanları yüklemek için değişiklikleri silebilirsiniz." +msgstr "Bazı profil ayarlarını özelleştirdiniz.Profiller arasında geçiş yapıldıktan sonra bu değişiklikleri tutmak ister misiniz?Alternatif olarak, '%1' üzerinden varsayılanları yüklemek için değişiklikleri silebilirsiniz." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5535,9 +5675,10 @@ msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Yeni yazıcınız Cura’da otomatik olarak görünecektir" msgctxt "@info:status" -msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "{printer_name} adlı yazıcınız bulut aracılığıyla bağlanamadı." -" Baskı kuyruğunuzu yönetin ve yazıcınızı Digital Factory'ye bağlayarak baskılarınızı dilediğiniz yerden takip edin" +msgid "" +"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "{printer_name} adlı yazıcınız bulut aracılığıyla bağlanamadı. Baskı kuyruğunuzu yönetin ve yazıcınızı Digital Factory'ye bağlayarak baskılarınızı dilediğiniz yerden takip edin" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5547,10 +5688,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Yükseklik)" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "ZeroConf keşif kitaplığı" - msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Farenin hareket yönüne göre yakınlaştır" @@ -5607,290 +5744,206 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} eklenti indirilemedi" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Kombinasyon önerilmez. Daha iyi güvenilirlik için BB core'u 1. yuvaya (solda) yükleyin." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." +#~ msgstr "*Bu değişikliklerin etkili olması için uygulamayı yeniden başlatmanız gerekecektir." -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot Çizim Baskı Dosyası" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Add icon to system tray *" +#~ msgstr "Sistem tepsisine simge ekle *" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Yazıcı Ara" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Application framework" +#~ msgstr "Uygulama çerçevesi" -msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Bu, bir Cura Universal projesi dosyasıdır. Cura Universal Projesi olarak açmak mı yoksa modelleri buradan içe aktarmak mı istiyorsunuz?" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "BambuLab 3MF file" +#~ msgstr "BambuLab 3MF dosyası" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "Teknik Destek İçin Dışa Aktarma Paketi" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "C/C++ Binding library" +#~ msgstr "C/C++ Bağlantı kitaplığı" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "Model verileri motora gönderilemiyor. Lütfen tekrar deneyin veya destek ekibiyle iletişime geçin." +#~ msgctxt "@info:error" +#~ msgid "Can't write GCode to 3MF file" +#~ msgstr "3MF dosyasında GCode yazılamaz" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "Model verileri motora gönderilemiyor. Lütfen daha az ayrıntılı bir model kullanmayı deneyin veya örnek sayısını azaltın." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Compatibility between Python 2 and 3" +#~ msgstr "Python 2 ve 3 arasında uyumluluk" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 5.8'den Cura 5.9'a yükseltir." +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +#~ msgstr "Yüksek akışlı sıçramaları sınırlamak amacıyla akışı kademeli olarak düzelten CuraEngine eklentisi" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "5.8'den 5.9'a Sürüm Yükseltmesi" +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" +#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" -msgctxt "name" -msgid "3DConnexion mouses" -msgstr "3DConnexion fareleri" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Data interchange format" +#~ msgstr "Veri değişim biçimi" -msgctxt "description" -msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." -msgstr "Cura içerisinde 3D farelerle çalışma imkânı sağlar." +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Dependency and package manager" +#~ msgstr "Bağımlılık ve paket yöneticisi" -msgctxt "@label" -msgid "Extruder Change duration" -msgstr "Ekstruder Değişim süresi" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" +#~ msgstr "Model alet sapı Y eksenini çevirir (yeniden başlatma gerekir)" -msgctxt "@title:label" -msgid "Extruder Prestart G-code" -msgstr "Ekstruder Ön Başlangıç G kodu" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Yazı tipi" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" -msgstr "Model alet sapı Y eksenini çevirir (yeniden başlatma gerekir)" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" +#~ msgstr "Katman görünümünü uyumluluk moduna zorla (yeniden başlatma gerekir)" -msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." -msgid "License for %1 %2" -msgstr "%1 %2 için lisans" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "G-code generator" +#~ msgstr "G-code oluşturucu" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" -msgstr "Makerbot Replicator+ Printfile" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework" +#~ msgstr "GUI çerçevesi" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." -msgstr "Öteleme araç sapının Y ekseni çevrilmeli mi? Bu, sadece modelin Y koordinatını etkileyecektir, makinenin Baskı Başlığı ayarları gibi diğer tüm ayarlar etkilenmeyecek ve hâlâ eskisi gibi davranacaktır." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework bindings" +#~ msgstr "GUI çerçeve bağlantıları" -msgctxt "@label" -msgid "Start GCode must be first" -msgstr "GCode'u Başlat, ilk olmalıdır" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Generating Windows installers" +#~ msgstr "Windows yükleyicileri oluşturma" -msgctxt "@label" -msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." -msgstr "Bu yapılandırma, %1 çekirdek türü ile uyumsuzluk veya başka bir sorun olduğu için kullanılamaz. Bu yazıcı tipinin yeni dilimlere göre hangi çekirdekleri desteklediğini kontrol etmek için lütfen destek sayfasını ziyaret edin." +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Graphical user interface" +#~ msgstr "Grafik kullanıcı arayüzü" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" -msgstr "Yapılandırmaları Cura 5.9'dan Cura 5.10'a yükseltir" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Interprocess communication library" +#~ msgstr "İşlemler arası iletişim kitaplığı" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" -msgstr "5.9'dan 5.10'a Sürüm Yükseltmesi" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "JSON parser" +#~ msgstr "JSON ayrıştırıcı" -msgctxt "@label" -msgid "Y max ( '+' towards front)" -msgstr "Y max ( '+' öne doğru)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Linux cross-distribution application deployment" +#~ msgstr "Linux çapraz-dağıtım uygulama dağıtımı" -msgctxt "@label" -msgid "Y min ( '-' towards back)" -msgstr "Y min ('-' arkaya doğru)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Packaging Python-applications" +#~ msgstr "Python uygulamalarını paketleme" -msgctxt "@label" -msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*) Bu değişikliklerin etkili olması için uygulamayı yeniden başlatmanız gerekecek." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Polygon clipping library" +#~ msgstr "Poligon kırpma kitaplığı" -msgctxt "@message" -msgid "At least one extruder remains unused in this print:" -msgstr "Bu baskıda en az bir adet extruder kullanılmıyor." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray (* restart required)" -msgstr "Sistem tepsisine simge ekle (* yeniden başlatma gerekir)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" +#~ msgstr "Prusa Research tarafından geliştirilen Poligon paketleme kitaplığı" -msgctxt "@label" -msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" -msgstr "Kullanılmayan extruder(lar)'ı otomatik olarak devre dışı bırak" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Programming language" +#~ msgstr "Programlama dili" -msgctxt "@action:button" -msgid "Avoid" -msgstr "Kaçın" +#~ msgctxt "@Label Description for application dependency" +#~ msgid "Python Error tracking library" +#~ msgstr "Python Hata takip kitaplığı" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "BambuLab 3MF dosyası" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Python bindings for Clipper" +#~ msgstr "Clipper için Python bağlamaları" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Shape" -msgstr "Fırça Biçimi" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Python bindings for libnest2d" +#~ msgstr "libnest2d için Python bağlamaları" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Size" -msgstr "Fırça Boyutu" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" +#~ msgstr "SSL güvenilirliğini doğrulamak için kök sertifikalar" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "3MF dosyasında GCode yazılamaz" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Select a single model to start painting" +#~ msgstr "Boyamaya başlamak için bir tek model seçin" -msgctxt "@action:button" -msgid "Circle" -msgstr "Daire" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Serial communication library" +#~ msgstr "Seri iletişim kitaplığı" -msgctxt "@button" -msgid "Clear all" -msgstr "Tümünü temizle" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Online Troubleshooting" +#~ msgstr "Çevrimiçi Sorun Giderme Kılavuzunu Göster" -msgctxt "@label" -msgid "Connection and Control" -msgstr "Bağlantı ve Kontrol" +#~ msgctxt "@action:label" +#~ msgid "Support Type" +#~ msgstr "Destek Türü" -msgctxt "@button" -msgid "Disable unused extruder(s)" -msgstr "Kullanılmayan extruder(lar)'ı devre dışı bırak" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for faster math" +#~ msgstr "Daha hızlı matematik için destek kitaplığı" -msgctxt "@option:check" -msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" -msgstr "USB kablo üzerinden yazmayı etkinleştir (* yeniden başlatma gerekir)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for file metadata and streaming" +#~ msgstr "Dosya meta verileri ve akış için destek kitaplığı" -msgctxt "@action:button" -msgid "Erase" -msgstr "Sil" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for handling 3MF files" +#~ msgstr "3MF dosyalarının işlenmesi için destek kitaplığı" -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." -msgstr "Tekrar indirilebilir paket numaralarını getir..." +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling STL files" +#~ msgstr "STL dosyalarının işlenmesi için destek kitaplığı" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" -msgstr "Modelin takım sapını Y ekseninde çevir (* yeniden başlatma gerekir)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling triangular meshes" +#~ msgstr "Üçgen birleşimlerin işlenmesi için destek kitaplığı" -msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" -msgstr "Katman görüntüsü uyumluluk modunu dayat (* yeniden başlatma gerekir)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for scientific computing" +#~ msgstr "Bilimsel bilgi işlem için destek kitaplığı" -msgctxt "@label" -msgid "Mark as" -msgstr "Şu olarak işaretle:" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for system keyring access" +#~ msgstr "Sistem anahtarlık erişimi için destek kitaplığı" -msgctxt "@action:button" -msgid "Material" -msgstr "Materyal" +#~ msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." +#~ msgid "Theme*:" +#~ msgstr "Tema*:" -msgctxt "@label" -msgid "Not retracted" -msgstr "Geri çekilmemiş" +#~ msgctxt "@text:window" +#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +#~ msgstr "Bu bir Cura Universal proje dosyasıdır. Cura projesi veya Cura Universal Project olarak mı açmak istiyorsunuz yoksa içindeki modelleri mi aktarmak istiyorsunuz?" -msgctxt "@action:button" -msgid "Paint" -msgstr "Boya" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "Etkisizleştirilmiş Extruder %s ile ilgili nesneler olduğundan dilimleme yapılamıyor." -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Paint Model" -msgstr "Boya Modeli" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Universal build system configuration" +#~ msgstr "Evrensel yapı sistemi yapılandırması" -msgctxt "name" -msgid "Paint Tools" -msgstr "Boya Araçları" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use a single instance of Cura" +#~ msgstr "Tek bir Cura örneği kullan" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Paint on model to select the material to be used" -msgstr "Kullanılacak materyali seçmek için modeli boyayın" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility functions, including an image loader" +#~ msgstr "Kullanım işlevleri, bir resim yükleyici dâhil" -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Paint view" -msgstr "Boya görüntüsü" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility library, including Voronoi generation" +#~ msgstr "Kullanım kütüphanesi, Voronoi oluşturma dâhil" -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y max" +#~ msgstr "Y maks" -msgctxt "@action:button" -msgid "Preferred" -msgstr "Tercih Ediliyor" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y min" +#~ msgstr "Y min" -msgctxt "@label" -msgid "Preparing model for painting..." -msgstr "Model, boyama için hazırlanıyor..." - -msgctxt "@label" -msgid "Priming" -msgstr "Hazırlama" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Printer inactive" -msgstr "Yazıcı aktif değil" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." -msgstr "USB kablo üzerinden yazdırma işlemi, tüm yazıcılar ile çalışmaz ve bağlantı noktası için tarama yapma işlemi diğer bağlı dizisel aygıtları (örn: kulaklık) engelleyebilir. Yeni Cura yüklemelerinde artık 'Otomatik Etkinleştirme' yapılmamaktadır. USB üzerinden Yazdırma işlemini kullanmak istiyorsanız kutucuğu işaretleyip Cura'yı yeniden başlatarak etkinleştirin. Lütfen Unutmayın: USB üzerinden Yazdırma işlemi artık sürdürülmemektedir. Bilgisayar/yazıcı kombinasyonunuzda ya çalışacaktır ya da çalışmayacaktır." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the paint tools." -msgstr "Boya araçlarını sağlar." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Redo Stroke" -msgstr "Darbeyi Yinele" - -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Tercih edilen/kaçınılan alanları tanımlayarak dikiş yerleştirmeyi iyileştirin" - -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "Tercih edilen/kaçınılan alanları tanımlayarak destek yerleştirmeyi iyileştirin" - -msgctxt "@label" -msgid "Retracted" -msgstr "Geri Çekilmiş" - -msgctxt "@label" -msgid "Retracting" -msgstr "Geri Çekiliyor" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Seam" -msgstr "Dikiş" - -msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" -msgstr "Boyamaya başlamak için bir tek model seçin" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Square" -msgstr "Kare" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Support" -msgstr "Destek" - -msgctxt "@action:label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Destek Yapısı" - -msgctxt "@info:status" -msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." -msgstr "Yazıcı aktif değil ve yeni bir baskı işi kabul edemez." - -msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme (* restart required):" -msgstr "Tema (* yeniden başlatma gerekir):" - -msgctxt "@status" -msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." -msgstr "Bu yazıcı devre dışı bırakılmış ve komut veya iş kabul edemez." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Undo Stroke" -msgstr "Darbeyi Geri Al" - -msgctxt "@message:title" -msgid "Unused Extruder(s)" -msgstr "Kullanılmayan Extruder(lar)" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" -msgstr "Cura'nın tek bir örneğini kullan (* yeniden başlatma gerekiyor)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "ZeroConf discovery library" +#~ msgstr "ZeroConf keşif kitaplığı" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/cura.po b/resources/i18n/zh_CN/cura.po index d5cfd8ef9bd..7a2b39269ec 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/cura.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/cura.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -135,14 +136,15 @@ msgid "&View" msgstr "视图(&V)" msgctxt "@label" -msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*需重新启动该应用程序,这些更改才能生效。" +msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." +msgstr "*) 您需要重启应用程序才能使这些更改生效。" msgctxt "@text" -msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- 从 Marketplace 添加材料配置文件和插件" -"- 备份和同步材料配置文件和插件" -"- 在 Ultimaker 社区分享观点并获取 48,000 多名用户的帮助" +msgid "" +"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" +"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" +"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- 从 Marketplace 添加材料配置文件和插件- 备份和同步材料配置文件和插件- 在 Ultimaker 社区分享观点并获取 48,000 多名用户的帮助" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -164,6 +166,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D 视图" +msgctxt "name" +msgid "3DConnexion mouses" +msgstr "3DConnexion鼠标" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF 文件" @@ -196,6 +202,14 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "只有用户更改的设置才会保存在自定义配置文件中。
    对于支持材料,新的自定义配置文件将从 %1 继承属性。" +msgctxt "@message" +msgid "At least one extruder remains unused in this print:" +msgstr "本次打印中至少有一个挤出机未被使用:" + +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL 渲染器: {renderer}
  • " @@ -209,25 +223,28 @@ msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL 版本: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " -msgstr "

    Cura 发生了严重错误。请将这份错误报告发送给我们以便修复问题

    " -"

    请使用“发送报告”按钮将错误报告自动发布到我们的服务器

    " +msgid "" +"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" +"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" " " +msgstr "

    Cura 发生了严重错误。请将这份错误报告发送给我们以便修复问题

    请使用“发送报告”按钮将错误报告自动发布到我们的服务器

    " msgctxt "@label crash message" -msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " -msgstr "

    糟糕,Ultimaker Cura 似乎遇到了问题。

    " -"

    在启动时发生了不可修复的错误。这可能是因某些配置文件出错导致的。建议您备份并重置配置。

    " -"

    您可在配置文件夹中找到备份。

    " -"

    请向我们发送此错误报告,以便解决问题。

    " +msgid "" +"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" +"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" +"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" +"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" " " +msgstr "

    糟糕,Ultimaker Cura 似乎遇到了问题。

    在启动时发生了不可修复的错误。这可能是因某些配置文件出错导致的。建议您备份并重置配置。

    您可在配置文件夹中找到备份。

    请向我们发送此错误报告,以便解决问题。

    " msgctxt "@info:status" -msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " -msgstr "

    由于模型的大小和材质的配置,一个或多个3D模型可能无法最优地打印:

    " -"

    {model_names}

    " -"

    找出如何确保最好的打印质量和可靠性.

    " -"

    查看打印质量指南

    " +msgid "" +"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" +"

    {model_names}

    \n" +"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" +"

    View print quality guide

    " +msgstr "

    由于模型的大小和材质的配置,一个或多个3D模型可能无法最优地打印:

    {model_names}

    找出如何确保最好的打印质量和可靠性.

    查看打印质量指南

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -238,7 +255,7 @@ msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "某些打印机无云连接可用" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "高密度和高强度的部件,但打印时间较慢。非常适合用于功能部件。" @@ -347,8 +364,8 @@ msgid "Add a script" msgstr "添加一个脚本" msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray *" -msgstr "在系统托盘中添加图标 *" +msgid "Add icon to system tray (* restart required)" +msgstr "在系统托盘中添加图标(* 需要重启)" msgctxt "@button" msgid "Add local printer" @@ -438,6 +455,10 @@ msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "允许加载和显示 G-code 文件。" +msgctxt "description" +msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." +msgstr "允许在Cura中使用3D鼠标。" + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "总是询问" @@ -466,7 +487,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "当模型以米而不是毫米为单位时,模型可能会在打印平台中显得非常小。在此情况下是否进行放大?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "退火" @@ -478,10 +499,6 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "匿名崩溃报告" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Application framework" -msgstr "应用框架" - msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "适用于" @@ -558,10 +575,18 @@ msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "在 Cura 每天启动时自动创建备份。" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" +msgstr "自动禁用未使用的挤出机" + msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "自动下降模型到打印平台" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "自动升级固件" @@ -570,6 +595,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "可用的网络打印机" +msgctxt "@action:button" +msgid "Avoid" +msgstr "避免" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP 图像" @@ -610,7 +639,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "备份" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "平衡" @@ -626,6 +655,14 @@ msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "品牌" +msgctxt "@label" +msgid "Brush Shape" +msgstr "画笔形状" + +msgctxt "@label" +msgid "Brush Size" +msgstr "画笔尺寸" + msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "打印平台调平" @@ -658,10 +695,6 @@ msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "由" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "C / C++ 绑定库" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA 数据资源交换" @@ -779,13 +812,26 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi msgstr "检查模型和打印配置,以了解潜在的打印问题并给出建议。" msgctxt "@label" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "" +"Chooses between the techniques available to generate support. \n" +"\n" +"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" +"\n" +"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "在可用于产生支撑的方法之间进行选择。“普通”支撑在悬垂部分正下方形成一个支撑结构,并直接垂下这些区域。“树形”支撑形成一些分支,它们朝向在这些分支的尖端上支撑模型的悬垂区域,并使这些分支可缠绕在模型周围以尽可能多地从构建板上支撑它。" +msgctxt "@action:button" +msgid "Circle" +msgstr "圆形" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "清空打印平台" +msgctxt "@button" +msgid "Clear all" +msgstr "清除全部" + msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "在清理构建板后再将模型加载到单个实例中" @@ -818,6 +864,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "颜色方案" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "不推荐的组合。将 BB 内核加载到插槽 1(左侧)以获得更好的可靠性。" + msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "比较并保存。" @@ -826,10 +876,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "兼容模式" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Compatibility between Python 2 and 3" -msgstr "Python 2 和 3 之间的兼容性" - msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "兼容的打印机" @@ -938,6 +984,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "通过云连接" +msgctxt "@label" +msgid "Connection and Control" +msgstr "连接与控制" + msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "连接到 Digital Library,以允许 Cura 从 Digital Library 打开文件并将文件保存到其中。" @@ -1023,19 +1073,22 @@ msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "无法将数据上传到打印机。" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." -msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}" -"没有执行进程的权限。" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"No permission to execute process." +msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}没有执行进程的权限。" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}" -"操作系统正在阻止它(杀毒软件?)" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Operating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}操作系统正在阻止它(杀毒软件?)" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" -msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}" -"资源暂时不可用" +msgid "" +"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Resource is temporarily unavailable" +msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}资源暂时不可用" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1126,9 +1179,10 @@ msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the ho msgstr "Cura 已检测到材料配置文件尚未安装到组 {0} 中的主机打印机上。" msgctxt "@info:credit" -msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。" -"Cura 使用以下开源项目:" +msgid "" +"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" +"Cura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。Cura 使用以下开源项目:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1142,14 +1196,6 @@ msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine 后端" -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "通过逐渐平滑流量来限制高流量跳变的 CuraEngine 插件" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "CuraEngineGradualFlow" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "币种:" @@ -1210,10 +1256,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "数据已发送" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Data interchange format" -msgstr "数据交换格式" - msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "拒绝" @@ -1274,10 +1316,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "密度" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Dependency and package manager" -msgstr "依赖性和程序包管理器" - msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "深度 (mm)" @@ -1310,6 +1348,10 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "禁用挤出机" +msgctxt "@button" +msgid "Disable unused extruder(s)" +msgstr "禁用未使用的挤出机" + msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "舍弃更改,并不再询问此问题" @@ -1374,7 +1416,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "正在降级..." -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "草稿" @@ -1426,10 +1468,18 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "启用挤出机" +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" +msgstr "启用 USB 线打印(需要重启)" + msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "启用打印边缘或浮边。这将在物体周围或下面添加一个平坦区域,方便之后切断。默认情况下,禁用它会在对象周围形成一个裙边。" +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "已启用" @@ -1450,7 +1500,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "工程" @@ -1466,6 +1516,10 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "输入您打印机的 IP 地址。" +msgctxt "@action:button" +msgid "Erase" +msgstr "擦除" + msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "错误" @@ -1498,6 +1552,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "导出材料" +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "导出包用于技术支持" + msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "导出配置文件" @@ -1538,6 +1596,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "挤出机 %1" +msgctxt "@label" +msgid "Extruder Change duration" +msgstr "挤出机更换时间" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "挤出机的结束 G-code" @@ -1546,6 +1608,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "推料器结束 G 代码持续时间" +msgctxt "@title:label" +msgid "Extruder Prestart G-code" +msgstr "挤出机预启动G代码" + msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "挤出机的开始 G-code" @@ -1626,6 +1692,10 @@ msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "收藏" +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." +msgstr "获取可重新下载的软件包 ID..." + msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "耗材成本" @@ -1726,6 +1796,10 @@ msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "第一个可用" +msgctxt "@option:check" +msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" +msgstr "翻转模型工具手柄Y轴(* 需要重启)" + msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "流量" @@ -1742,10 +1816,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "只需遵循几个简单步骤,您就可以将所有材料配置文件与打印机同步。" -msgctxt "@label" -msgid "Font" -msgstr "字体" - msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "在打印头停止的每一个位置下方插入一张纸,并调整平台高度。当纸张恰好被喷嘴的尖端轻微压住时,此时打印平台的高度已被正确校准。" @@ -1759,8 +1829,8 @@ msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in ord msgstr "在影像浮雕中,为了阻挡更多光源通过,深色像素应对应于较厚的位置。在高度图中,浅色像素代表着更高的地形,因此浅色像素对应于生成的 3D 模型中较厚的位置。" msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "强制层视图兼容模式(需要重新启动)" +msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" +msgstr "强制启用图层视图兼容模式(* 需要重启)" msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD 触控板" @@ -1801,10 +1871,6 @@ msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-code 风格" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "G-code generator" -msgstr "G-code 生成器" - msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter 不支持文本模式。" @@ -1817,14 +1883,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF 图像" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework" -msgstr "GUI 框架" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "GUI framework bindings" -msgstr "GUI 框架绑定" - msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "十字轴高度" @@ -1837,10 +1895,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "在模型的悬垂(Overhangs)部分生成支撑结构。若不这样做,这些部分在打印时将倒塌。" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Generating Windows installers" -msgstr "生成 Windows 安装程序" - msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "通用" @@ -1861,10 +1915,6 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "全局设置" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Graphical user interface" -msgstr "图形用户界面" - msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "网格放置" @@ -2109,10 +2159,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "接口" -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Interprocess communication library" -msgstr "进程间通信交互使用库" - msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "IP 地址无效" @@ -2141,10 +2187,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG 图像" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "JSON parser" -msgstr "JSON 解析器" - msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "作业名" @@ -2245,6 +2287,10 @@ msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "调平打印平台" +msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." +msgid "License for %1 %2" +msgstr "%1 %2的许可证" + msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "颜色越浅厚度越大" @@ -2261,10 +2307,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "线性" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Linux cross-distribution application deployment" -msgstr "Linux 交叉分布应用程序部署" - msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "将 %3 作为材料 %1 进行加载(此操作无法覆盖)。" @@ -2353,6 +2395,14 @@ msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot 打印文件编写器" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" +msgstr "Makerbot Replicator+ 打印文件" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot 粗样打印文件" + msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter 无法保存至指定路径。" @@ -2421,6 +2471,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "制造商" +msgctxt "@label" +msgid "Mark as" +msgstr "标记为" + msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "市场" @@ -2433,6 +2487,10 @@ msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "市场" +msgctxt "@action:button" +msgid "Material" +msgstr "材料" + msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "材料" @@ -2723,6 +2781,10 @@ msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "未覆盖" +msgctxt "@label" +msgid "Not retracted" +msgstr "未回抽" + msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "不支持" @@ -2923,9 +2985,25 @@ msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "包详情" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Packaging Python-applications" -msgstr "打包 Python 应用" +msgctxt "@action:button" +msgid "Paint" +msgstr "喷涂" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Paint Model" +msgstr "喷涂模型" + +msgctxt "name" +msgid "Paint Tools" +msgstr "喷涂工具" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Paint on model to select the material to be used" +msgstr "在模型上喷涂以选择要使用的材料" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Paint view" +msgstr "喷涂视图" msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" @@ -2999,11 +3077,12 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "在授权此应用程序时,须提供所需权限。" msgctxt "@info" -msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "请确保您的打印机已连接:" -"- 检查打印机是否已启动。" -"- 检查打印机是否连接至网络。" -"- 检查您是否已登录查找云连接的打印机。" +msgid "" +"Please make sure your printer has a connection:\n" +"- Check if the printer is turned on.\n" +"- Check if the printer is connected to the network.\n" +"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "请确保您的打印机已连接:- 检查打印机是否已启动。- 检查打印机是否连接至网络。- 检查您是否已登录查找云连接的打印机。" msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3030,10 +3109,11 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "请取出打印件" msgctxt "@info:status" -msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "请检查设置并检查您的模型是否:" -"- 适合构建体积" -"- 尚未全部设置为修改器网格" +msgid "" +"Please review settings and check if your models:\n" +"- Fit within the build volume\n" +"- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "请检查设置并检查您的模型是否:- 适合构建体积- 尚未全部设置为修改器网格" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3075,14 +3155,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "插件" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Polygon clipping library" -msgstr "多边形剪辑库" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" -msgstr "Prusa Research 开发的多边形打包库" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "后期处理" @@ -3103,6 +3175,14 @@ msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "预热" +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Preferred" +msgstr "首选" + msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "准备" @@ -3111,6 +3191,10 @@ msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "准备阶段" +msgctxt "@label" +msgid "Preparing model for painting..." +msgstr "正在准备喷涂模型..." + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "初始化中..." @@ -3139,6 +3223,10 @@ msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "装填塔" +msgctxt "@label" +msgid "Priming" +msgstr "回弹" + msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "打印" @@ -3253,6 +3341,10 @@ msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "打印机不接受命令" +msgctxt "@info:title" +msgid "Printer inactive" +msgstr "打印机未活动" + msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "打印机名称" @@ -3293,6 +3385,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "打印时间" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." +msgstr "USB 线打印并非适用于所有打印机,端口扫描可能会干扰其他连接的串行设备(例如:耳机)。新安装的 Cura 默认不再\"自动启用\"此功能。如需使用 USB 打印,请勾选此框后重启 Cura。请注意:USB 打印功能已停止维护。该功能可能兼容或不兼容您的电脑/打印机组合。" + msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "打印中..." @@ -3353,10 +3449,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "与处于活动状态的打印机兼容的配置文件:" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Programming language" -msgstr "编程语言" - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "项目文件 {0} 包含未知机器类型 {1}。无法导入机器。将改为导入模型。" @@ -3473,6 +3565,10 @@ msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "提供 CuraEngine 切片后端的路径。" +msgctxt "description" +msgid "Provides the paint tools." +msgstr "提供喷涂工具。" + msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "提供切片层数据的预览。" @@ -3481,18 +3577,6 @@ msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt 版本" -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Python 错误跟踪库" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Clipper 的 Python 绑定" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "libnest2d 的 Python 绑定" - msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt 版本" @@ -3533,6 +3617,18 @@ msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "建议的设置(适用于 %1)已更改。" +msgctxt "@action:button" +msgid "Redo Stroke" +msgstr "重做笔画" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "通过定义优先/避让区域来优化接缝位置" + +msgctxt "@tooltip" +msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" +msgstr "通过定义优先/避让区域来优化支撑放置" + msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "刷新" @@ -3657,6 +3753,14 @@ msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "正在恢复..." +msgctxt "@label" +msgid "Retracted" +msgstr "已回抽" + +msgctxt "@label" +msgid "Retracting" +msgstr "回抽中" + msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "回抽" @@ -3673,10 +3777,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "右视图" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" -msgstr "用于验证 SSL 可信度的根证书" - msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "安全移除硬件" @@ -3761,10 +3861,18 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "缩小过大模型" +msgctxt "@action:button" +msgid "Seam" +msgstr "接缝" + msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "搜索" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "搜索打印机" + msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "在浏览器中搜索" @@ -3785,6 +3893,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "选择对此模型的自定义设置" +msgctxt "@label" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" +msgstr "" + msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "选择并安装针对您的 UltiMaker 3D 打印机经过优化的材料配置文件。" @@ -3857,10 +3969,6 @@ msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Sentry 日志记录" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Serial communication library" -msgstr "串口通讯库" - msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "设为主要挤出机" @@ -3969,6 +4077,10 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "切片崩溃是否会被自动报告给 Ultimaker?请注意,除非获得您的明确许可,否则我们不会发送或存储任何模型,IP 地址或其他个人身份信息。" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." +msgstr "是否应翻转平移工具手柄的Y轴?这只会影响模型的Y坐标,其他设置(如机器打印头设置)不受影响,仍按之前的方式运行。" + msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "是否应在清理构建板后再将新模型加载到单个 Cura 实例中?" @@ -3997,10 +4109,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "显示在线文档(&D)" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Online Troubleshooting" -msgstr "显示联机故障排除" - msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "显示全部" @@ -4113,7 +4221,7 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "平滑" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" msgstr "固体" @@ -4126,9 +4234,11 @@ msgid "Solid view" msgstr "实体视图" msgctxt "@label" -msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." -msgstr "一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。" -"单击以使这些设置可见。" +msgid "" +"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" +"\n" +"Click to make these settings visible." +msgstr "一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。单击以使这些设置可见。" msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." @@ -4143,9 +4253,11 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "在 %1 中定义的一些设置值已被覆盖。" msgctxt "@tooltip" -msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." -msgstr "某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。" -"点击打开配置文件管理器。" +msgid "" +"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" +"\n" +"Click to open the profile manager." +msgstr "某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。点击打开配置文件管理器。" msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4175,6 +4287,10 @@ msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "赞助 Cura" +msgctxt "@action:button" +msgid "Square" +msgstr "方形" + msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "稳定版和测试版" @@ -4199,6 +4315,10 @@ msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "开始 G-code" +msgctxt "@label" +msgid "Start GCode must be first" +msgstr "启动G代码必须放在首位" + msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "开始切片流程" @@ -4251,9 +4371,13 @@ msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "概要—Universal Cura Project" -msgctxt "@label" +msgctxt "@action:button" msgid "Support" -msgstr "支持" +msgstr "支撑" + +msgctxt "@label" +msgid "Support" +msgstr "支持" msgctxt "@tooltip" msgid "Support" @@ -4276,36 +4400,8 @@ msgid "Support Interface" msgstr "支撑接触面" msgctxt "@action:label" -msgid "Support Type" -msgstr "支撑类型" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for faster math" -msgstr "高速运算支持库" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "用于文件元数据和流媒体的支持库" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "用于处理 3MF 文件的支持库" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling STL files" -msgstr "用于处理 STL 文件的支持库" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "用于处理三角网格的支持库" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "科学计算支持库" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Support library for system keyring access" -msgstr "支持系统密钥环访问库" +msgid "Support Structure" +msgstr "支撑结构" msgctxt "@action:button" msgid "Sync" @@ -4359,7 +4455,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "要应用到图像的平滑量。" -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "退火轮廓需要在打印完成后在烘箱中进行后处理。这种轮廓可在退火后保留打印部件的尺寸精度,提高强度、刚度和耐热性。" @@ -4372,7 +4468,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "备份超过了最大文件大小。" -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "平衡配置旨在在生产力、表面质量、机械性能和尺寸精度之間取得平衡。" @@ -4420,11 +4516,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "打印平台深度,以毫米为单位" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "草稿配置文件用于打印初始原型和概念验证,可大大缩短打印时间。" -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "工程參数是设计來打印較高精度和較小公差的功能性原型和实际使用零件。" @@ -4494,11 +4590,15 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "该挤出机所使用的喷嘴。" msgctxt "@label" -msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "打印的填充材料的图案:" -"对于非功能模型快速打印,请选择线条、锯齿状或闪电型填充。 " -"对于承压不太大的功能性零件,我们建议使用网格、三角形或三角形与六边形组合图案。" -"对于在多个方向上需要高强度承受力的功能性 3D 打印,请使用立方体、立方体细分、四分之一立方体、八面体和螺旋形。" +msgid "" +"The pattern of the infill material of the print:\n" +"\n" +"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" +"\n" +"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" +"\n" +"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "打印的填充材料的图案:对于非功能模型快速打印,请选择线条、锯齿状或闪电型填充。 对于承压不太大的功能性零件,我们建议使用网格、三角形或三角形与六边形组合图案。对于在多个方向上需要高强度承受力的功能性 3D 打印,请使用立方体、立方体细分、四分之一立方体、八面体和螺旋形。" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4524,6 +4624,10 @@ msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "该网络地址的打印机尚未响应。" +msgctxt "@info:status" +msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." +msgstr "打印机未活动,无法接受新的打印任务。" + msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "尚未连接到打印机。" @@ -4564,7 +4668,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "热端的预热温度。" -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "视觉配置文件用于打印视觉原型和模型,可实现出色的视觉效果和表面质量。" @@ -4573,8 +4677,8 @@ msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "构建板宽度,以毫米为单位" msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme*:" -msgstr "主题*:" +msgid "Theme (* restart required):" +msgstr "主题(* 需要重启):" msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" @@ -4616,9 +4720,13 @@ msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "此配置不可用,因为 %1 未被识别。请访问 %2 以下载正确的材料配置文件。" +msgctxt "@label" +msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." +msgstr "此配置不可用,因为核心类型%1存在不匹配问题或其他问题。请访问支持页面以查看此打印机类型在新切片方面支持哪些核心。" + msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "这是 Cura Universal 项目文件。您想将其作为 Cura 项目或 Cura Universal Project 打开还是从中导入模型?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "这是一个 Cura 通用项目文件。您想将其作为 Cura 通用项目打开还是导入其中的模型?" msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" @@ -4636,6 +4744,10 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "由于是未知打印机或不是组内主机,无法添加该打印机。" +msgctxt "@status" +msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." +msgstr "此打印机已停用,无法接收命令或任务。" + msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" @@ -4666,9 +4778,11 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install msgstr "此项目包含 Cura 目前未安装的材料或插件。
    请安装缺失程序包,然后重新打开项目。" msgctxt "@label" -msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." -msgstr "此设置的值与配置文件不同。" -"单击以恢复配置文件的值。" +msgid "" +"This setting has a value that is different from the profile.\n" +"\n" +"Click to restore the value of the profile." +msgstr "此设置的值与配置文件不同。单击以恢复配置文件的值。" msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4684,9 +4798,11 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "此设置始终在所有挤出机之间共享。在此处更改它将改变所有挤出机的值。" msgctxt "@label" -msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." -msgstr "此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。" -"单击以恢复自动计算的值。" +msgid "" +"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" +"\n" +"Click to restore the calculated value." +msgstr "此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。单击以恢复自动计算的值。" msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4881,9 +4997,10 @@ msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id msgstr "无法为以下对象找到本地 EnginePlugin 服务器可执行文件:{self._plugin_id}" msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." -msgstr "无法关闭正在运行的 EnginePlugin:{self._plugin_id}" -"访问被拒。" +msgid "" +"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" +"Access is denied." +msgstr "无法关闭正在运行的 EnginePlugin:{self._plugin_id}访问被拒。" msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4893,6 +5010,14 @@ msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "无法读取示例数据文件。" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "无法将模型数据发送到引擎。请重试,或联系支持人员。" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "无法将模型数据发送到引擎。请尝试使用较少细节的模型,或减少实例数量。" + msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "无法切片" @@ -4905,10 +5030,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "无法切片(原因:主塔或主位置无效)。" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "无法切片,因为存在与已禁用挤出机 %s 相关联的对象。" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "因部分特定模型设置而无法切片。 以下设置在一个或多个模型上存在错误: {error_labels}" @@ -4937,6 +5058,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "不可用的打印机" +msgctxt "@action:button" +msgid "Undo Stroke" +msgstr "撤销笔画" + msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "拆分模型" @@ -4957,10 +5082,6 @@ msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Project 文件可以在不同的 3D 打印机上打印,同时保留位置数据和选定的设置。导出时,构建板上显示的所有模型都将包含其当前位置,方向和比例。您还可以选择需要保留哪个推料器预设置或模型预设置,以确保正确打印。" -msgctxt "@label Description for development tool" -msgid "Universal build system configuration" -msgstr "通用构建系统配置" - msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -5001,6 +5122,10 @@ msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "未命名" +msgctxt "@message:title" +msgid "Unused Extruder(s)" +msgstr "未使用的挤出机" + msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "更新" @@ -5149,6 +5274,14 @@ msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "将配置从 Cura 5.6 升级到 Cura 5.7。" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "将配置从 Cura 5.8 升级到 Cura 5.9。" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" +msgstr "将配置从Cura 5.9升级到Cura 5.10" + msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "上传自定义固件" @@ -5162,8 +5295,8 @@ msgid "Uploading your backup..." msgstr "正在上传您的备份..." msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "使用单个 Cura 实例" +msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" +msgstr "使用单例 Cura(* 需要重启)" msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." @@ -5173,14 +5306,6 @@ msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "用户协议" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "实用程序函数,包括图像加载器" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "实用程序库,包括 Voronoi 图生成" - msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "值" @@ -5293,6 +5418,14 @@ msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "升级版本 5.6 至 5.7" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "版本升级 5.8 到 5.9" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" +msgstr "版本升级 5.9 到 5.10" + msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "在 Digital Factory 中查看打印机" @@ -5321,7 +5454,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "访问 UltiMaker 网站。" -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "视觉" @@ -5454,26 +5587,33 @@ msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (深度)" msgctxt "@label" -msgid "Y max" -msgstr "Y 最大值" +msgid "Y max ( '+' towards front)" +msgstr "Y轴最大值(\"+\"朝前)" msgctxt "@label" -msgid "Y min" -msgstr "Y 最小值" +msgid "Y min ( '-' towards back)" +msgstr "Y轴最小值(\"-\"朝后)" msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "是" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr "您即将从 Cura 中删除所有打印机。此操作无法撤消。" -"是否确定继续?" +msgid "" +"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "您即将从 Cura 中删除所有打印机。此操作无法撤消。是否确定继续?" msgctxt "@label" -msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" -msgstr[0] "您即将从 Cura 中删除 {0} 台打印机。此操作无法撤消。\n是否确实要继续?" +msgid "" +"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr[0] "" +"您即将从 Cura 中删除 {0} 台打印机。此操作无法撤消。\n" +"是否确实要继续?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." @@ -5489,9 +5629,7 @@ msgstr "您目前没有任何备份。使用“立即备份”按钮创建一个 msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "您已经自定义了若干配置文件设置。" -"是否要在切换配置文件后保留这些更改的设置?" -"或者,也可舍弃更改以从“%1”加载默认值。" +msgstr "您已经自定义了若干配置文件设置。是否要在切换配置文件后保留这些更改的设置?或者,也可舍弃更改以从“%1”加载默认值。" msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5522,9 +5660,10 @@ msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "新打印机将自动出现在 Cura 中" msgctxt "@info:status" -msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "未能通过云连接您的打印机 {printer_name}。" -"只需将您的打印机连接到 Digital Factory,即可随时随地管理您的打印作业队列并监控您的打印结果" +msgid "" +"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "未能通过云连接您的打印机 {printer_name}。只需将您的打印机连接到 Digital Factory,即可随时随地管理您的打印作业队列并监控您的打印结果" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5534,10 +5673,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (高度)" -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "ZeroConf 发现库" - msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "跟随鼠标方向缩放" @@ -5594,290 +5729,206 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} 个插件下载失败" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "不推荐的组合。将 BB 内核加载到插槽 1(左侧)以获得更好的可靠性。" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot 粗样打印文件" - -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "搜索打印机" - -msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "这是一个 Cura 通用项目文件。您想将其作为 Cura 通用项目打开还是导入其中的模型?" - -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "导出包用于技术支持" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "无法将模型数据发送到引擎。请重试,或联系支持人员。" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "无法将模型数据发送到引擎。请尝试使用较少细节的模型,或减少实例数量。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "将配置从 Cura 5.8 升级到 Cura 5.9。" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "版本升级 5.8 到 5.9" - -msgctxt "name" -msgid "3DConnexion mouses" -msgstr "3DConnexion鼠标" - -msgctxt "description" -msgid "Allows working with 3D mouses inside Cura." -msgstr "允许在Cura中使用3D鼠标。" - -msgctxt "@label" -msgid "Extruder Change duration" -msgstr "挤出机更换时间" - -msgctxt "@title:label" -msgid "Extruder Prestart G-code" -msgstr "挤出机预启动G代码" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" -msgstr "翻转模型的工具手柄Y轴(需要重启)" - -msgctxt "@title:window The argument is a package name, and the second is the version." -msgid "License for %1 %2" -msgstr "%1 %2的许可证" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Replicator+ Printfile" -msgstr "Makerbot Replicator+ 打印文件" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Should the Y axis of the translate toolhandle be flipped? This will only affect model's Y coordinate, all other settings such as machine Printhead settings are unaffected and still behave as before." -msgstr "是否应翻转平移工具手柄的Y轴?这只会影响模型的Y坐标,其他设置(如机器打印头设置)不受影响,仍按之前的方式运行。" - -msgctxt "@label" -msgid "Start GCode must be first" -msgstr "启动G代码必须放在首位" - -msgctxt "@label" -msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit the support page to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices." -msgstr "此配置不可用,因为核心类型%1存在不匹配问题或其他问题。请访问支持页面以查看此打印机类型在新切片方面支持哪些核心。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10" -msgstr "将配置从Cura 5.9升级到Cura 5.10" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." +#~ msgstr "*需重新启动该应用程序,这些更改才能生效。" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.9 to 5.10" -msgstr "版本升级 5.9 到 5.10" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Add icon to system tray *" +#~ msgstr "在系统托盘中添加图标 *" -msgctxt "@label" -msgid "Y max ( '+' towards front)" -msgstr "Y轴最大值(\"+\"朝前)" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Application framework" +#~ msgstr "应用框架" -msgctxt "@label" -msgid "Y min ( '-' towards back)" -msgstr "Y轴最小值(\"-\"朝后)" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "BambuLab 3MF file" +#~ msgstr "BambuLab 3MF 文件" -msgctxt "@label" -msgid "*) You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*) 您需要重启应用程序才能使这些更改生效。" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "C/C++ Binding library" +#~ msgstr "C / C++ 绑定库" -msgctxt "@message" -msgid "At least one extruder remains unused in this print:" -msgstr "本次打印中至少有一个挤出机未被使用:" +#~ msgctxt "@info:error" +#~ msgid "Can't write GCode to 3MF file" +#~ msgstr "无法将 GCode 写入 3MF 文件" -msgctxt "@option:check" -msgid "Add icon to system tray (* restart required)" -msgstr "在系统托盘中添加图标(* 需要重启)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Compatibility between Python 2 and 3" +#~ msgstr "Python 2 和 3 之间的兼容性" -msgctxt "@label" -msgid "Automatically disable the unused extruder(s)" -msgstr "自动禁用未使用的挤出机" +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +#~ msgstr "通过逐渐平滑流量来限制高流量跳变的 CuraEngine 插件" -msgctxt "@action:button" -msgid "Avoid" -msgstr "避免" +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" +#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "BambuLab 3MF 文件" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Data interchange format" +#~ msgstr "数据交换格式" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Shape" -msgstr "画笔形状" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Dependency and package manager" +#~ msgstr "依赖性和程序包管理器" -msgctxt "@label" -msgid "Brush Size" -msgstr "画笔尺寸" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Flip model's toolhandle Y axis (restart required)" +#~ msgstr "翻转模型的工具手柄Y轴(需要重启)" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "无法将 GCode 写入 3MF 文件" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "字体" -msgctxt "@action:button" -msgid "Circle" -msgstr "圆形" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" +#~ msgstr "强制层视图兼容模式(需要重新启动)" -msgctxt "@button" -msgid "Clear all" -msgstr "清除全部" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "G-code generator" +#~ msgstr "G-code 生成器" -msgctxt "@label" -msgid "Connection and Control" -msgstr "连接与控制" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework" +#~ msgstr "GUI 框架" -msgctxt "@button" -msgid "Disable unused extruder(s)" -msgstr "禁用未使用的挤出机" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "GUI framework bindings" +#~ msgstr "GUI 框架绑定" -msgctxt "@option:check" -msgid "Enable USB-cable printing (* restart required)" -msgstr "启用 USB 线打印(需要重启)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Generating Windows installers" +#~ msgstr "生成 Windows 安装程序" -msgctxt "@action:button" -msgid "Erase" -msgstr "擦除" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Graphical user interface" +#~ msgstr "图形用户界面" -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Fetch re-downloadable package-ids..." -msgstr "获取可重新下载的软件包 ID..." +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Interprocess communication library" +#~ msgstr "进程间通信交互使用库" -msgctxt "@option:check" -msgid "Flip model's toolhandle Y axis (* restart required)" -msgstr "翻转模型工具手柄Y轴(* 需要重启)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "JSON parser" +#~ msgstr "JSON 解析器" -msgctxt "@option:check" -msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)" -msgstr "强制启用图层视图兼容模式(* 需要重启)" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Linux cross-distribution application deployment" +#~ msgstr "Linux 交叉分布应用程序部署" -msgctxt "@label" -msgid "Mark as" -msgstr "标记为" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Packaging Python-applications" +#~ msgstr "打包 Python 应用" -msgctxt "@action:button" -msgid "Material" -msgstr "材料" - -msgctxt "@label" -msgid "Not retracted" -msgstr "未回抽" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Paint" -msgstr "喷涂" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Polygon clipping library" +#~ msgstr "多边形剪辑库" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Paint Model" -msgstr "喷涂模型" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" +#~ msgstr "Prusa Research 开发的多边形打包库" -msgctxt "name" -msgid "Paint Tools" -msgstr "喷涂工具" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Programming language" +#~ msgstr "编程语言" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Paint on model to select the material to be used" -msgstr "在模型上喷涂以选择要使用的材料" +#~ msgctxt "@Label Description for application dependency" +#~ msgid "Python Error tracking library" +#~ msgstr "Python 错误跟踪库" -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Paint view" -msgstr "喷涂视图" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Python bindings for Clipper" +#~ msgstr "Clipper 的 Python 绑定" -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Python bindings for libnest2d" +#~ msgstr "libnest2d 的 Python 绑定" -msgctxt "@action:button" -msgid "Preferred" -msgstr "首选" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" +#~ msgstr "用于验证 SSL 可信度的根证书" -msgctxt "@label" -msgid "Preparing model for painting..." -msgstr "正在准备喷涂模型..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Select a single model to start painting" +#~ msgstr "选择单个模型开始喷涂" -msgctxt "@label" -msgid "Priming" -msgstr "回弹" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Serial communication library" +#~ msgstr "串口通讯库" -msgctxt "@info:title" -msgid "Printer inactive" -msgstr "打印机未活动" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Online Troubleshooting" +#~ msgstr "显示联机故障排除" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't." -msgstr "USB 线打印并非适用于所有打印机,端口扫描可能会干扰其他连接的串行设备(例如:耳机)。新安装的 Cura 默认不再\"自动启用\"此功能。如需使用 USB 打印,请勾选此框后重启 Cura。请注意:USB 打印功能已停止维护。该功能可能兼容或不兼容您的电脑/打印机组合。" +#~ msgctxt "@action:label" +#~ msgid "Support Type" +#~ msgstr "支撑类型" -msgctxt "description" -msgid "Provides the paint tools." -msgstr "提供喷涂工具。" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for faster math" +#~ msgstr "高速运算支持库" -msgctxt "@action:button" -msgid "Redo Stroke" -msgstr "重做笔画" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for file metadata and streaming" +#~ msgstr "用于文件元数据和流媒体的支持库" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine seam placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "通过定义优先/避让区域来优化接缝位置" +#~ msgctxt "@label Description for application component" +#~ msgid "Support library for handling 3MF files" +#~ msgstr "用于处理 3MF 文件的支持库" -msgctxt "@tooltip" -msgid "Refine support placement by defining preferred/avoidance areas" -msgstr "通过定义优先/避让区域来优化支撑放置" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling STL files" +#~ msgstr "用于处理 STL 文件的支持库" -msgctxt "@label" -msgid "Retracted" -msgstr "已回抽" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for handling triangular meshes" +#~ msgstr "用于处理三角网格的支持库" -msgctxt "@label" -msgid "Retracting" -msgstr "回抽中" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for scientific computing" +#~ msgstr "科学计算支持库" -msgctxt "@action:button" -msgid "Seam" -msgstr "接缝" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Support library for system keyring access" +#~ msgstr "支持系统密钥环访问库" -msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" -msgstr "选择单个模型开始喷涂" +#~ msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." +#~ msgid "Theme*:" +#~ msgstr "主题*:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Square" -msgstr "方形" +#~ msgctxt "@text:window" +#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +#~ msgstr "这是 Cura Universal 项目文件。您想将其作为 Cura 项目或 Cura Universal Project 打开还是从中导入模型?" -msgctxt "@action:button" -msgid "Support" -msgstr "支撑" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "无法切片,因为存在与已禁用挤出机 %s 相关联的对象。" -msgctxt "@action:label" -msgid "Support Structure" -msgstr "支撑结构" +#~ msgctxt "@label Description for development tool" +#~ msgid "Universal build system configuration" +#~ msgstr "通用构建系统配置" -msgctxt "@info:status" -msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job." -msgstr "打印机未活动,无法接受新的打印任务。" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use a single instance of Cura" +#~ msgstr "使用单个 Cura 实例" -msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." -msgid "Theme (* restart required):" -msgstr "主题(* 需要重启):" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility functions, including an image loader" +#~ msgstr "实用程序函数,包括图像加载器" -msgctxt "@status" -msgid "This printer is deactivated and can not accept commands or jobs." -msgstr "此打印机已停用,无法接收命令或任务。" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "Utility library, including Voronoi generation" +#~ msgstr "实用程序库,包括 Voronoi 图生成" -msgctxt "@action:button" -msgid "Undo Stroke" -msgstr "撤销笔画" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y max" +#~ msgstr "Y 最大值" -msgctxt "@message:title" -msgid "Unused Extruder(s)" -msgstr "未使用的挤出机" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Y min" +#~ msgstr "Y 最小值" -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)" -msgstr "使用单例 Cura(* 需要重启)" +#~ msgctxt "@label Description for application dependency" +#~ msgid "ZeroConf discovery library" +#~ msgstr "ZeroConf 发现库" diff --git a/resources/i18n/zh_TW/cura.po b/resources/i18n/zh_TW/cura.po index 91beb5d6119..20cfc342133 100644 --- a/resources/i18n/zh_TW/cura.po +++ b/resources/i18n/zh_TW/cura.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-03 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-02 19:59+0800\n" "Last-Translator: Valen Chang \n" "Language-Team: Valen Chang \n" @@ -214,6 +214,10 @@ msgctxt "@message" msgid "At least one extruder remains unused in this print:" msgstr "" +msgctxt "@message" +msgid "Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:" +msgstr "" + msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL 渲染器:{renderer}
  • " @@ -271,7 +275,7 @@ msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "印表機無法使用雲端連接" -msgctxt "@text" +msgctxt "solid intent description" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "" @@ -503,7 +507,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "部份模型採用較大的單位(例如:公尺),導致模型變得非常小,要將這些模型放大嗎?" -msgctxt "@label" +msgctxt "annealing intent label" msgid "Annealing" msgstr "" @@ -599,6 +603,10 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "自動下降模型到列印平台" +msgctxt "@label" +msgid "Automatically enable the required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "自動升級韌體" @@ -651,14 +659,10 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "備份" -msgctxt "@label" +msgctxt "default intent label" msgid "Balanced" msgstr "" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "BambuLab 3MF file" -msgstr "" - msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "底板 (mm)" @@ -751,10 +755,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "如果載入 G-code,則無法開啟其他任何檔案。{0} 已跳過匯入" -msgctxt "@info:error" -msgid "Can't write GCode to 3MF file" -msgstr "" - msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "無法寫入 UFP 檔案:" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "quick intent label" msgid "Draft" msgstr "草稿" @@ -1498,6 +1498,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "" +msgctxt "@button" +msgid "Enable required extruder(s)" +msgstr "" + msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "已啟用" @@ -1518,7 +1522,7 @@ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "" -msgctxt "@label" +msgctxt "engineering intent label" msgid "Engineering" msgstr "工程" @@ -3920,7 +3924,7 @@ msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "選擇對此模型的自訂設定" msgctxt "@label" -msgid "Select a single model to start painting" +msgid "Select a single ungrouped model to start painting" msgstr "" msgctxt "@text" @@ -4247,9 +4251,9 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "平滑" -msgctxt "@label" +msgctxt "solid intent label" msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "實體" msgctxt "name" msgid "Solid View" @@ -4487,7 +4491,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "影像平滑程度。" -msgctxt "@text" +msgctxt "annealing intent description" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "" @@ -4500,7 +4504,7 @@ msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "備份超過了最大檔案大小。" -msgctxt "@text" +msgctxt "default intent description" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "" @@ -4548,11 +4552,11 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "列印平台深度,以毫米為單位" -msgctxt "@text" +msgctxt "quick intent description" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "草稿參數是設計來縮短時間,快速列印初始原型和概念驗證。" -msgctxt "@text" +msgctxt "engineering intent description" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "工程參數是設計來列印較高精度和較小公差的功能性原型和實際使用零件。" @@ -4700,7 +4704,7 @@ msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "加熱頭預熱溫度。" -msgctxt "@text" +msgctxt "visual intent description" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "外觀參數是設計來列印較高品質形狀和表面的視覺性原型和模型。" @@ -5068,10 +5072,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "無法切片(原因:換料塔或主位置無效)。" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "有物件使用了被停用的擠出機 %s ,因此無法進行切片。" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "因部份模型設定問題無法進行切片。部份模型的下列設定有錯誤:{error_labels}" @@ -5496,7 +5496,7 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "參觀UltiMaker網站." -msgctxt "@label" +msgctxt "visual intent label" msgid "Visual" msgstr "外觀" @@ -5709,7 +5709,7 @@ msgid "" " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "" "您的列印機 {printer_name} 可以透過雲端連接.\n" -"\v透過連接Digital Factory使您可以任意管理列印順序及監控列印" +"\\v透過連接Digital Factory使您可以任意管理列印順序及監控列印" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -8208,10 +8208,6 @@ msgstr "下載外掛 {} 失敗" #~ msgid "Slower" #~ msgstr "更慢" -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Solid" -#~ msgstr "實體" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid." #~ msgstr "完全(100%)填充將使你的模型處於完全實心狀態。" @@ -8649,6 +8645,10 @@ msgstr "下載外掛 {} 失敗" #~ msgid "Unable to send print job to group {cluster_name}." #~ msgstr "無法傳送列印作業到群組 {cluster_name}。" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." +#~ msgstr "有物件使用了被停用的擠出機 %s ,因此無法進行切片。" + #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new job because the printer does not support usb printing." #~ msgstr "無法啟動新作業,因為該印表機不支援 USB 連線列印。" From 0879c1c60dded8fd80796b98e45aff44f6433dd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Erwan MATHIEU Date: Wed, 5 Nov 2025 14:54:59 +0100 Subject: [PATCH 4/4] Fix Sketch Sprint draft intent category NP-250 --- .../um_sketch_sprint_0.4mm_um-pla-175_0.27mm_draft.inst.cfg | 2 +- ...m_sketch_sprint_0.4mm_um-tough-pla-175_0.27mm_draft.inst.cfg | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/resources/intent/ultimaker_sketch_sprint/um_sketch_sprint_0.4mm_um-pla-175_0.27mm_draft.inst.cfg b/resources/intent/ultimaker_sketch_sprint/um_sketch_sprint_0.4mm_um-pla-175_0.27mm_draft.inst.cfg index b43a477fd08..b34bb7e6155 100644 --- a/resources/intent/ultimaker_sketch_sprint/um_sketch_sprint_0.4mm_um-pla-175_0.27mm_draft.inst.cfg +++ b/resources/intent/ultimaker_sketch_sprint/um_sketch_sprint_0.4mm_um-pla-175_0.27mm_draft.inst.cfg @@ -4,7 +4,7 @@ name = Draft version = 4 [metadata] -intent_category = draft +intent_category = quick is_experimental = True material = ultimaker_pla_175 quality_type = imperial diff --git a/resources/intent/ultimaker_sketch_sprint/um_sketch_sprint_0.4mm_um-tough-pla-175_0.27mm_draft.inst.cfg b/resources/intent/ultimaker_sketch_sprint/um_sketch_sprint_0.4mm_um-tough-pla-175_0.27mm_draft.inst.cfg index 03a79d28965..966e4f7bec8 100644 --- a/resources/intent/ultimaker_sketch_sprint/um_sketch_sprint_0.4mm_um-tough-pla-175_0.27mm_draft.inst.cfg +++ b/resources/intent/ultimaker_sketch_sprint/um_sketch_sprint_0.4mm_um-tough-pla-175_0.27mm_draft.inst.cfg @@ -4,7 +4,7 @@ name = Draft version = 4 [metadata] -intent_category = draft +intent_category = quick is_experimental = True material = ultimaker_tough_pla_175 quality_type = imperial