显然,“语音”的范围远超原文的 Talk。语音合成已经能概括 Talk 和 Song 两个引擎了。 水德在翻译《小春六花编年史》时用了一个词“读说软件”。我觉得这个词虽然还是有点拗口,但算是较好地概括了 Talk 引擎的功能定位“朗读和谈话”,也跟 CeVIO 在用户指南的 Talk 部分做的简介 > セリフやナレーションなどに適した音声を作成することができます。 相符。和神船讨论了一下,他也觉得还可以。 因此提议用“读说”换掉“语音”