diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index b7136b8fd..2f1225a67 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1512,8 +1512,7 @@ msgstr "Зареждане" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:83 msgid "Planner is sync your tasks, this may take a few minutes" -msgstr "" -"„Planner“ синхронизира задачите ви, което може да отнеме няколко минути" +msgstr "„Planner“ синхронизира задачите ви, което може да отнеме няколко минути" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:135 msgid "Please enter your credentials" @@ -1839,8 +1838,8 @@ msgid "" "projects, tasks and comments and import them later." msgstr "" "Никога не се притеснявайте, че ще загубите данните си. Може да създавате " -"резервни копия на текущите си проекти, задачи и коментари и да ги внесете по-" -"късно." +"резервни копия на текущите си проекти, задачи и коментари и да ги внесете " +"по-късно." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:48 msgid "Create Backup" @@ -2069,8 +2068,7 @@ msgstr "Запазване на последно избрания проект" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:93 msgid "If unchecked, the default project selected is Inbox" -msgstr "" -"Ако е премахната отметката, по подразбиране се избира проекта „Входящи“" +msgstr "Ако е премахната отметката, по подразбиране се избира проекта „Входящи“" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:127 msgid "The command was copied to the clipboard" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4c7a953d2..ba1f1f2e2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1599,8 +1599,7 @@ msgstr "Du kannst deine Konten per Drag & Drop sortieren" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:228 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:547 msgid "Planify is syncing your tasks, this may take a few minutes" -msgstr "" -"Planify synchronisiert deine Aufgaben, das kann ein paar Minuten dauern" +msgstr "Planify synchronisiert deine Aufgaben, das kann ein paar Minuten dauern" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:403 msgid "Cannot Hide This Account" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4611f972d..c65c7e5d9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -896,8 +896,8 @@ msgid "" msgstr "" "Eso es todo lo que necesitas saber. Puedes comenzar a añadir tus propios " "proyectos y tareas cuando quieras.\n" -"Más adelante puedes volver a este proyecto para aprender funciones " -"avanzadas.\n" +"Más adelante puedes volver a este proyecto para aprender funciones avanzadas." +"\n" "¡Esperamos que disfrutes usando Planify!" #: core/Utils/Util.vala:628 @@ -2097,8 +2097,8 @@ msgid "" "donate today?" msgstr "" "Nuestra misión es ofrecer la mejor aplicación de gestión de tareas de código " -"abierto para usuarios de todo el mundo. Sus donaciones apoyan este trabajo. " -"¿Le gustaría donar hoy?" +"abierto para usuarios de todo el mundo. Sus donaciones apoyan este trabajo. ¿" +"Le gustaría donar hoy?" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Support.vala:49 msgid "Patreon" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 5945f751b..c07e08e39 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -952,8 +952,8 @@ msgid "" "That blue button you see at the bottom of each screen is more powerful than " "it looks: it's made to move! Drag it up to create a task wherever you want." msgstr "" -"Le bouton bleu que vous voyez en bas de chaque vue est plus puissant qu’il " -"n’y paraît : il est fait pour bouger ! Faites-le glisser vers le haut pour " +"Le bouton bleu que vous voyez en bas de chaque vue est plus puissant qu’il n’" +"y paraît : il est fait pour bouger ! Faites-le glisser vers le haut pour " "créer une tâche là où vous le souhaitez." #: core/Utils/Util.vala:667 @@ -1629,8 +1629,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas cacher ce compte" msgid "" "This account contains your current Inbox project. Please change your Inbox " "project first." -msgstr "" -"Ce compte contient votre projet principal. Veuillez d'abord le changer." +msgstr "Ce compte contient votre projet principal. Veuillez d'abord le changer." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:408 msgid "Change Inbox" @@ -1953,8 +1952,7 @@ msgstr "Exécuter en arrière-plan" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:70 msgid "Let Planify run in background and send notifications" -msgstr "" -"Laisser Planify s’exécuter en arrière-plan et envoyer des notifications" +msgstr "Laisser Planify s’exécuter en arrière-plan et envoyer des notifications" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:83 msgid "Run on Startup" @@ -2269,8 +2267,8 @@ msgid "" "supporting us." msgstr "" "Planify est développé avec amour et passion pour l’open source. Cependant, " -"si vous aimez Planify et que vous souhaitez aider son développement, " -"n’hésitez pas à nous soutenir." +"si vous aimez Planify et que vous souhaitez aider son développement, n’" +"hésitez pas à nous soutenir." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:109 msgid "Sync your favorite to-do providers" @@ -2310,8 +2308,7 @@ msgstr "Créer un projet tutoriel" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:199 msgid "Learn the app step by step with a short tutorial project" -msgstr "" -"Faites le tour pas à pas de l’application avec un court projet tutoriel" +msgstr "Faites le tour pas à pas de l’application avec un court projet tutoriel" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:218 msgid "Want to buy me a drink?" @@ -2424,8 +2421,8 @@ msgid "" "If you have any questions about your data or any other issue, please contact " "us. We will be happy to answer you." msgstr "" -"Si vous avez des questions concernant vos données ou tout autre sujet, " -"n’hésitez pas à nous contacter. Nous nous ferons un plaisir de vous répondre." +"Si vous avez des questions concernant vos données ou tout autre sujet, n’" +"hésitez pas à nous contacter. Nous nous ferons un plaisir de vous répondre." #: src/Dialogs/Project.vala:58 src/Layouts/Sidebar.vala:121 msgid "New Project" @@ -2665,8 +2662,8 @@ msgstr "Favoris" #: src/Layouts/Sidebar.vala:42 msgid "No favorites available. Create one by clicking on the '+' button" msgstr "" -"Aucune tâche favorite disponible. Créez-en une en cliquant sur le bouton " -"« + »" +"Aucune tâche favorite disponible. Créez-en une en cliquant sur le bouton « + " +"»" #: src/Layouts/Sidebar.vala:122 #, fuzzy @@ -2839,8 +2836,8 @@ msgstr "%d tâches accomplies et leurs sous-tâches seront supprimées" #: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:49 msgid "No labels available. Create one by clicking on the '+' button" msgstr "" -"Aucune tâche favorite disponible. Créez-en une en cliquant sur le bouton " -"« + »" +"Aucune tâche favorite disponible. Créez-en une en cliquant sur le bouton « + " +"»" #: src/Views/Project/Board.vala:74 src/Views/Project/List.vala:82 msgid "Note" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index a8e0518de..bb6b241fb 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -471,8 +471,7 @@ msgid "" "I'm sorry, Quick Add can't find any project available, try creating a " "project from Planify." msgstr "" -"मुझे खेद है, शीघ्र जोड़ने हेतु कोई भी परियोजना उपलब्ध नहीं है। प्लॅानिफाई से एक परियोजना " -"बनाने का प्रयास करें।" +"मुझे खेद है, शीघ्र जोड़ने हेतु कोई भी परियोजना उपलब्ध नहीं है। प्लॅानिफाई से एक परियोजना बनाने का प्रयास करें।" #: core/QuickAddCore.vala:1241 src/MainWindow.vala:707 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -828,8 +827,8 @@ msgid "" "running. Don’t hesitate to play around with it – you can always recreate it " "from Preferences." msgstr "" -"यह परियोजना वह सब कुछ दिखती है जो आपको प्लॅानिफाई के उपयोग हेतु जानना आवश्यक है। इसमें " -"बेझिझक बदलाव करें - सेटिंग से हमेशा एक नया बना सकते हैं।" +"यह परियोजना वह सब कुछ दिखती है जो आपको प्लॅानिफाई के उपयोग हेतु जानना आवश्यक है। इसमें बेझिझक बदलाव करें -" +" सेटिंग से हमेशा एक नया बना सकते हैं।" #: core/Utils/Util.vala:583 #, fuzzy @@ -841,8 +840,8 @@ msgstr "इस कार्य को टैप करें" msgid "" "You're looking at a to-do! Complete it by tapping the checkbox on the left. " msgstr "" -"आप एक कार्य को देख रहे हैं! बाईं ओर चेकबॉक्स पर टैप करके इसे पूरा करें। पूर्ण किए गए कार्य " -"परियोजना के निचले भाग में एकत्र किए जाते हैं।" +"आप एक कार्य को देख रहे हैं! बाईं ओर चेकबॉक्स पर टैप करके इसे पूरा करें। पूर्ण किए गए कार्य परियोजना के " +"निचले भाग में एकत्र किए जाते हैं।" #: core/Utils/Util.vala:589 #, fuzzy @@ -855,8 +854,8 @@ msgid "" "Now it's your turn! Tap the '+' button at the bottom of your project, enter " "a task description, and tap the 'Add Task' button." msgstr "" -"अब आपकी बारी है, अपने परियोजना के नीचे '+' बटन पर टैप करें, कोई भी लंबित दर्ज करें और " -"नीले 'सहेजें' बटन पर टैप करें।" +"अब आपकी बारी है, अपने परियोजना के नीचे '+' बटन पर टैप करें, कोई भी लंबित दर्ज करें और नीले 'सहेजें' " +"बटन पर टैप करें।" #: core/Utils/Util.vala:595 #, fuzzy @@ -889,8 +888,8 @@ msgid "" "Organize your to-dos better! Go to the left panel and click the '+' button " "in the 'On This Computer' section and add a project of your own." msgstr "" -"अपने कार्यों को बेहतर ढंग से व्यवस्थित करें! बाएं पैनल पर जाएं और 'इस कंप्यूटर पर' अनुभाग में " -"'+' बटन पर क्लिक करें और खुद की एक परियोजना जोड़ें।" +"अपने कार्यों को बेहतर ढंग से व्यवस्थित करें! बाएं पैनल पर जाएं और 'इस कंप्यूटर पर' अनुभाग में '+' बटन " +"पर क्लिक करें और खुद की एक परियोजना जोड़ें।" #: core/Utils/Util.vala:613 msgid "You’re done!" @@ -922,8 +921,8 @@ msgid "" "You can display your system's calendar events in Planify. Go to " "'Preferences' 🡒 General 🡒 Calendar Events to turn it on." msgstr "" -"सिस्टम के कैलेंडर कार्यक्रमों को प्लॅानिफाई में दिखाया जा सकता है। इसे चालू करने के लिए " -"'प्राथमिकताएं' 🡒 सामान्य 🡒 कैलेंडर कार्यक्रम पर जाएं।" +"सिस्टम के कैलेंडर कार्यक्रमों को प्लॅानिफाई में दिखाया जा सकता है। इसे चालू करने के लिए 'प्राथमिकताएं' 🡒 सामान्य 🡒 " +"कैलेंडर कार्यक्रम पर जाएं।" #: core/Utils/Util.vala:643 #, fuzzy @@ -936,8 +935,8 @@ msgid "" "Planify not only creates tasks locally, but can also synchronize with your " "Todoist account. Go to 'Preferences' 🡒 'Accounts'." msgstr "" -"प्लॅानिफाई स्थानीय कार्यों को बनाने के साथ ही Todoist खाते को भी समन्वयन कर सकता है। " -"'प्राथमिकताएं' 🡒 'खाते' पर जाएं।" +"प्लॅानिफाई स्थानीय कार्यों को बनाने के साथ ही Todoist खाते को भी समन्वयन कर सकता है। 'प्राथमिकताएं' 🡒 'खाते' " +"पर जाएं।" #: core/Utils/Util.vala:652 msgid "Boost your productivity" @@ -952,8 +951,8 @@ msgid "" "That blue button you see at the bottom of each screen is more powerful than " "it looks: it's made to move! Drag it up to create a task wherever you want." msgstr "" -"स्क्रीन के नीचे की और दिखाई देने वाला नीला बटन शक्तिशाली है: इसे खिंचा जा सकता है! जहां " -"कार्य बनाना चाहते हैं वहां इसे खींच कर ले जाएं।" +"स्क्रीन के नीचे की और दिखाई देने वाला नीला बटन शक्तिशाली है: इसे खिंचा जा सकता है! जहां कार्य बनाना चाहते हैं वहां " +"इसे खींच कर ले जाएं।" #: core/Utils/Util.vala:667 msgid "Add labels to your tasks!" @@ -965,8 +964,7 @@ msgid "" "Labels help you organize and categorize your tasks. To add a label, click " "the label button at the bottom." msgstr "" -"टैग प्लॅानिफाई में कार्यप्रवाह को बेहतर बनता है। टैग जोड़ने के लिए नीचे दिए गए टैग बटन पर " -"क्लिक करें।" +"टैग प्लॅानिफाई में कार्यप्रवाह को बेहतर बनता है। टैग जोड़ने के लिए नीचे दिए गए टैग बटन पर क्लिक करें।" #: core/Utils/Util.vala:674 msgid "Set timely reminders!" @@ -978,8 +976,8 @@ msgid "" "Get notified about important tasks or events. Tap the bell button below to " "add a reminder." msgstr "" -"चाहते हैं कि प्लॅानिफाई आपको किसी महत्वपूर्ण कार्यक्रम या किसी विशेष चीज़ की याद दिलाने के " -"लिए अधिसूचना भेजे। रिमाइंडर जोड़ने के लिए नीचे घंटी का बटन दबाएं।" +"चाहते हैं कि प्लॅानिफाई आपको किसी महत्वपूर्ण कार्यक्रम या किसी विशेष चीज़ की याद दिलाने के लिए अधिसूचना भेजे। रिमाइं" +"डर जोड़ने के लिए नीचे घंटी का बटन दबाएं।" #: core/Utils/Util.vala:686 msgid "💼️Work" @@ -1290,7 +1288,8 @@ msgstr "" msgid "" "Your list of filters will show up here. Create one by entering the name and " "pressing the Enter key." -msgstr "आपकी फिल्टर सूची यहां दिखाई देगी। नाम दर्ज करके और Enter दबा कर एक बनाएं।" +msgstr "" +"आपकी फिल्टर सूची यहां दिखाई देगी। नाम दर्ज करके और Enter दबा कर एक बनाएं।" # # c-format #: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:65 @@ -1442,8 +1441,8 @@ msgid "" "Planify will automatically start when this device turns on and run when its " "window is closed so that it can send to-do notifications." msgstr "" -"जब यह उपकरण चालू होगा तो प्लॅानिफाई स्वचालित रूप से प्रारंभ हो जाएगा और विंडो बंद होने " -"पर भी चलेगा ताकि यह कार्य संबंधी अधिसूचनाएं भेज सके।" +"जब यह उपकरण चालू होगा तो प्लॅानिफाई स्वचालित रूप से प्रारंभ हो जाएगा और विंडो बंद होने पर भी चलेगा ताकि यह कार्" +"य संबंधी अधिसूचनाएं भेज सके।" #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:39 src/Dialogs/CompletedTasks.vala:134 #, fuzzy @@ -1469,13 +1468,15 @@ msgstr "सभी पूर्ण कार्य मिटाएं" #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:165 #, fuzzy, c-format msgid "This will delete %d completed task and its subtasks from project %s" -msgstr "यह परियोजना %2$s से %1$d पूर्ण किए गए कार्यों और उनके उप-कार्यों को मिटा देगा" +msgstr "" +"यह परियोजना %2$s से %1$d पूर्ण किए गए कार्यों और उनके उप-कार्यों को मिटा देगा" # # c-format #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:166 #, c-format msgid "This will delete %d completed tasks and their subtasks from project %s" -msgstr "यह परियोजना %2$s से %1$d पूर्ण किए गए कार्यों और उनके उप-कार्यों को मिटा देगा" +msgstr "" +"यह परियोजना %2$s से %1$d पूर्ण किए गए कार्यों और उनके उप-कार्यों को मिटा देगा" #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:322 src/Views/Project/Project.vala:581 #: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:268 src/Views/Today.vala:655 @@ -1534,7 +1535,8 @@ msgstr "समय अद्यतित" #: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:69 msgid "" "Your change history will be displayed here once you start making changes." -msgstr "जब परिवर्तन करना शुरू करेंगे तो आपका परिवर्तन इतिहास यहां प्रदर्शित किया जाएगा।" +msgstr "" +"जब परिवर्तन करना शुरू करेंगे तो आपका परिवर्तन इतिहास यहां प्रदर्शित किया जाएगा।" # # c-format #: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:138 @@ -1619,7 +1621,8 @@ msgstr "आप अपने विचारों को खींचकर औ #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:547 #, fuzzy msgid "Planify is syncing your tasks, this may take a few minutes" -msgstr "प्लॅानिफाई आपके कार्यों को समन्वयित कर रहा है, इसमें कुछ मिनट लग सकते हैं" +msgstr "" +"प्लॅानिफाई आपके कार्यों को समन्वयित कर रहा है, इसमें कुछ मिनट लग सकते हैं" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:403 msgid "Cannot Hide This Account" @@ -1713,8 +1716,8 @@ msgid "" "Activate this setting so that Planify automatically synchronizes with your " "account account every 15 minutes" msgstr "" -"इस सेटिंग को सक्रिय करें ताकि प्लॅानिफाई स्वचालित रूप से हर 15 मिनट में आपके Todoist खाते " -"के साथ समन्वयित हो जाए" +"इस सेटिंग को सक्रिय करें ताकि प्लॅानिफाई स्वचालित रूप से हर 15 मिनट में आपके Todoist खाते के साथ समन्वयित हो" +" जाए" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:96 msgid "Last Sync" @@ -1825,8 +1828,8 @@ msgid "" "Never worry about losing your data. You can create backups of your active " "projects, tasks and comments and import them later." msgstr "" -"अपना डेटा खोने की चिंता कभी न करें। आप अपनी सक्रिय परियोजनाओं, कार्यों और टिप्पणियों का " -"बैकअप बना सकते हैं और बाद में उन्हें आयात कर सकते हैं।" +"अपना डेटा खोने की चिंता कभी न करें। आप अपनी सक्रिय परियोजनाओं, कार्यों और टिप्पणियों का बैकअप बना सकते हैं और बा" +"द में उन्हें आयात कर सकते हैं।" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:48 msgid "Create Backup" @@ -1906,8 +1909,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to continue? This operation will delete your current " "data and replace it with the backup data." msgstr "" -"क्या आप वाकई जारी रखना चाहते हैं? यह अभियान आपके वर्तमान डेटा को मिटा देगा और इसे " -"बैकअप डेटा से बदल देगा।" +"क्या आप वाकई जारी रखना चाहते हैं? यह अभियान आपके वर्तमान डेटा को मिटा देगा और इसे बैकअप डेटा से बदल देगा।" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:450 msgid "Restore Backup" @@ -2032,16 +2034,15 @@ msgid "" "Use Quick Add to create to-dos from anywhere on your desktop with just a few " "keystrokes. You don’t even have to leave the app you’re currently in." msgstr "" -"बस कुछ कीस्ट्रोक्स के साथ अपने डेस्कटॉप पर कहीं से भी करने-हेतु कार्य बनाने के लिए शीघ्र जोड़ें " -"का उपयोग करें। आपको वह ऐप छोड़ने की भी ज़रूरत नहीं है जिसमें आप वर्तमान में हैं।" +"बस कुछ कीस्ट्रोक्स के साथ अपने डेस्कटॉप पर कहीं से भी करने-हेतु कार्य बनाने के लिए शीघ्र जोड़ें का उपयोग करें। " +"आपको वह ऐप छोड़ने की भी ज़रूरत नहीं है जिसमें आप वर्तमान में हैं।" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:55 msgid "" "Head to System Settings → Keyboard → Shortcuts → Custom, then add a new " "shortcut with the following:" msgstr "" -"सिस्टम सेटिंग → कीबोर्ड → शॉर्टकट → तदनुकूल पर जाएं, फिर निम्नलिखित के साथ एक नया " -"शॉर्टकट जोड़ें:" +"सिस्टम सेटिंग → कीबोर्ड → शॉर्टकट → तदनुकूल पर जाएं, फिर निम्नलिखित के साथ एक नया शॉर्टकट जोड़ें:" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:84 msgid "Settings" @@ -2099,8 +2100,8 @@ msgid "" "for users all over the world. Your donations support this work. Want to " "donate today?" msgstr "" -"हमारा मिशन दुनिया भर के उपयोक्ताओं के लिए सर्वोत्तम खुले स्त्रोत की कार्य प्रबंधन अनुप्रयोग " -"प्रदान करना है। आपका दान इस कार्य का समर्थन करता है। आज दान करना चाहते हैं?" +"हमारा मिशन दुनिया भर के उपयोक्ताओं के लिए सर्वोत्तम खुले स्त्रोत की कार्य प्रबंधन अनुप्रयोग प्रदान करना है। " +"आपका दान इस कार्य का समर्थन करता है। आज दान करना चाहते हैं?" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Support.vala:49 msgid "Patreon" @@ -2259,9 +2260,8 @@ msgid "" "if you like Planify and want to support its development, please consider " "supporting us." msgstr "" -"प्लॅानिफाई को ओपन सोर्स के प्रति प्रेम और जुनून के साथ विकसित किया जा रहा है। तथापि, " -"यदि आप प्लॅानिफाई को पसंद करते हैं और इसके विकास का समर्थन करना चाहते हैं, तो कृपया हमें " -"समर्थन देने पर विचार करें।" +"प्लॅानिफाई को ओपन सोर्स के प्रति प्रेम और जुनून के साथ विकसित किया जा रहा है। तथापि, यदि आप प्लॅानिफाई को पसंद " +"करते हैं और इसके विकास का समर्थन करना चाहते हैं, तो कृपया हमें समर्थन देने पर विचार करें।" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:109 msgid "Sync your favorite to-do providers" @@ -2391,8 +2391,7 @@ msgid "" "We collect absolutely nothing and all your data is stored in a database on " "your computer." msgstr "" -"हम बिल्कुल कुछ भी एकत्र नहीं करते हैं और आपका सारा डेटा आपके कंप्यूटर पर एक डेटाबेस में " -"संग्रहीत होता है।" +"हम बिल्कुल कुछ भी एकत्र नहीं करते हैं और आपका सारा डेटा आपके कंप्यूटर पर एक डेटाबेस में संग्रहीत होता है।" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:412 msgid "" @@ -2400,9 +2399,9 @@ msgid "" "default, your data will be stored on their private servers, we only display " "your configured tasks and manage them for you." msgstr "" -"यदि आप Todoist को एकीकृत करना चुनते हैं, जो वैकल्पिक है और तयशुदा रूप से चयनित नहीं है, " -"तो आपका डेटा उनके निजी सर्वर पर संग्रहीत किया जाएगा, हम केवल आपके विन्यस्त कार्यों को " -"प्रदर्शित करते हैं और उन्हें आपके लिए प्रबंधित करते हैं।" +"यदि आप Todoist को एकीकृत करना चुनते हैं, जो वैकल्पिक है और तयशुदा रूप से चयनित नहीं है, तो आपका डेटा " +"उनके निजी सर्वर पर संग्रहीत किया जाएगा, हम केवल आपके विन्यस्त कार्यों को प्रदर्शित करते हैं और उन्हें आपके लि" +"ए प्रबंधित करते हैं।" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:417 msgid "Do you have any questions?" @@ -2413,8 +2412,8 @@ msgid "" "If you have any questions about your data or any other issue, please contact " "us. We will be happy to answer you." msgstr "" -"यदि आपके डेटा या किसी अन्य समस्या के बारे में आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया हमसे संपर्क करें। " -"हमें आपको उत्तर देने में ख़ुशी होगी।" +"यदि आपके डेटा या किसी अन्य समस्या के बारे में आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया हमसे संपर्क करें। हमें आपको उत्तर " +"देने में ख़ुशी होगी।" #: src/Dialogs/Project.vala:58 src/Layouts/Sidebar.vala:121 msgid "New Project" @@ -2457,7 +2456,8 @@ msgstr "शीघ्र खोज" #: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:260 msgid "Quickly switch projects and views, find tasks, search by labels" -msgstr "परियोजनाओं और दृश्यों को शीघ्र रूप से बदलें, कार्य खोजें, लेबल द्वारा खोजें" +msgstr "" +"परियोजनाओं और दृश्यों को शीघ्र रूप से बदलें, कार्य खोजें, लेबल द्वारा खोजें" #: src/Dialogs/Section.vala:46 src/Views/Project/Project.vala:223 #: src/Views/Project/Project.vala:336 diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index e0629257c..b548c0b8f 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -2394,9 +2394,10 @@ msgid "" "default, your data will be stored on their private servers, we only display " "your configured tasks and manage them for you." msgstr "" -"Егер Todoist-ты интеграциялауды таңдасаңыз (бұл міндетті емес және әдепкі " -"бойынша таңдалмаған), деректеріңіз олардың жеке серверлерінде сақталады, біз " -"тек конфигурацияланған тапсырмаларыңызды көрсетеміз және оларды басқарамыз." +"Егер Todoist-ты интеграциялауды таңдасаңыз " +"(бұл міндетті емес және әдепкі бойынша таңдалмаған), деректеріңіз олардың " +"жеке серверлерінде сақталады, біз тек конфигурацияланған тапсырмаларыңызды " +"көрсетеміз және оларды басқарамыз." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:417 msgid "Do you have any questions?" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 66e511d39..41cd2a4b7 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -470,8 +470,7 @@ msgstr "프로젝트 삭제" msgid "" "I'm sorry, Quick Add can't find any project available, try creating a " "project from Planify." -msgstr "" -"죄송합니다, 빠른 추가 기능으로 가능한 프로젝트를 찾을 수 없습니다. Planify의 " +msgstr "죄송합니다, 빠른 추가 기능으로 가능한 프로젝트를 찾을 수 없습니다. Planify의 " "기본 프로젝트를 생성해 보세요." #: core/QuickAddCore.vala:1241 src/MainWindow.vala:707 @@ -828,8 +827,8 @@ msgid "" "running. Don’t hesitate to play around with it – you can always recreate it " "from Preferences." msgstr "" -"이 프로젝트는 시작하는 데 필요한 모든 것을 보여줍니다. 자유롭게 탐색해 보세" -"요 - 설정에서 언제든지 프로젝트를 만들 수 있습니다." +"이 프로젝트는 시작하는 데 필요한 모든 것을 보여줍니다. 자유롭게 탐색해 보세요" +" - 설정에서 언제든지 프로젝트를 만들 수 있습니다." #: core/Utils/Util.vala:583 #, fuzzy @@ -840,9 +839,8 @@ msgstr "이 할 일을 탭하세요" #, fuzzy msgid "" "You're looking at a to-do! Complete it by tapping the checkbox on the left. " -msgstr "" -"지금 할 일을 보고 있어요! 왼쪽의 체크박스를 탭하여 완료하세요. 완료된 할 일" -"은 프로젝트 하단에 모입니다." +msgstr "지금 할 일을 보고 있어요! 왼쪽의 체크박스를 탭하여 완료하세요. 완료된 할 일은" +" 프로젝트 하단에 모입니다." #: core/Utils/Util.vala:589 #, fuzzy @@ -854,8 +852,7 @@ msgstr "새 작업 생성" msgid "" "Now it's your turn! Tap the '+' button at the bottom of your project, enter " "a task description, and tap the 'Add Task' button." -msgstr "" -"이제 당신 차례입니다. 프로젝트 하단의 '+' 버튼을 탭하고, 대기 중인 작업을 입" +msgstr "이제 당신 차례입니다. 프로젝트 하단의 '+' 버튼을 탭하고, 대기 중인 작업을 입" "력한 후 파란색 '저장' 버튼을 탭하세요." #: core/Utils/Util.vala:595 @@ -878,9 +875,8 @@ msgstr "할 일의 순서를 변경하세요" msgid "" "To reorder your list, tap and hold a to-do, then drag it to where it should " "go." -msgstr "" -"리스트를 재정렬하려면, 할 일을 탭하고 길게 누른 후 원하는 위치로 드래그하세" -"요." +msgstr "리스트를 재정렬하려면, 할 일을 탭하고 길게 누른 후 원하는 위치로 드래그하세요" +"." #: core/Utils/Util.vala:607 msgid "Create a project" @@ -890,8 +886,7 @@ msgstr "새 프로젝트를 생성하세요" msgid "" "Organize your to-dos better! Go to the left panel and click the '+' button " "in the 'On This Computer' section and add a project of your own." -msgstr "" -"할 일을 더 잘 정리하세요! 왼쪽 패널로 이동하여 '이 컴퓨터' 섹션에서 '+' 버튼" +msgstr "할 일을 더 잘 정리하세요! 왼쪽 패널로 이동하여 '이 컴퓨터' 섹션에서 '+' 버튼" "을 클릭하고, 직접 프로젝트를 추가하세요." #: core/Utils/Util.vala:613 @@ -965,8 +960,7 @@ msgstr "" msgid "" "Labels help you organize and categorize your tasks. To add a label, click " "the label button at the bottom." -msgstr "" -"태그를 사용하면 Planify에서 워크플로우를 개선할 수 있습니다. 태그를 추가하려" +msgstr "태그를 사용하면 Planify에서 워크플로우를 개선할 수 있습니다. 태그를 추가하려" "면 하단의 태그 버튼을 클릭하세요." #: core/Utils/Util.vala:674 @@ -978,9 +972,8 @@ msgstr "시기적절한 리마인더를 설정하세요!" msgid "" "Get notified about important tasks or events. Tap the bell button below to " "add a reminder." -msgstr "" -"중요한 이벤트나 특별한 일을 기억하기 위해 Planify에서 알림을 받고 싶으시다" -"면, 아래의 종 버튼을 눌러 알림을 추가하세요." +msgstr "중요한 이벤트나 특별한 일을 기억하기 위해 Planify에서 알림을 받고 싶으시다면," +" 아래의 종 버튼을 눌러 알림을 추가하세요." #: core/Utils/Util.vala:686 msgid "💼️Work" @@ -1443,8 +1436,7 @@ msgstr "완료" msgid "" "Planify will automatically start when this device turns on and run when its " "window is closed so that it can send to-do notifications." -msgstr "" -"이 기기가 켜지면 Planify가 자동으로 시작되고 창이 닫힌 상태에서도 할 일 알림" +msgstr "이 기기가 켜지면 Planify가 자동으로 시작되고 창이 닫힌 상태에서도 할 일 알림" "을 보낼 수 있도록 실행됩니다." #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:39 src/Dialogs/CompletedTasks.vala:134 @@ -1713,8 +1705,7 @@ msgstr "동기화 서버" msgid "" "Activate this setting so that Planify automatically synchronizes with your " "account account every 15 minutes" -msgstr "" -"이 설정을 활성화하여 Planify가 15분마다 Todoist 계정과 자동으로 동기화되도록 " +msgstr "이 설정을 활성화하여 Planify가 15분마다 Todoist 계정과 자동으로 동기화되도록 " "하세요" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:96 @@ -1825,8 +1816,7 @@ msgstr "백업" msgid "" "Never worry about losing your data. You can create backups of your active " "projects, tasks and comments and import them later." -msgstr "" -"데이터 손실을 걱정하지 마세요. 활성 프로젝트, 작업 및 댓글을 백업하고 나중에 " +msgstr "데이터 손실을 걱정하지 마세요. 활성 프로젝트, 작업 및 댓글을 백업하고 나중에 " "가져올 수 있습니다." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:48 @@ -1906,8 +1896,7 @@ msgstr "백업 복원" msgid "" "Are you sure you want to continue? This operation will delete your current " "data and replace it with the backup data." -msgstr "" -"계속하시겠습니까? 이 작업은 현재 데이터를 삭제하고 백업 데이터로 교체합니다." +msgstr "계속하시겠습니까? 이 작업은 현재 데이터를 삭제하고 백업 데이터로 교체합니다." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:450 msgid "Restore Backup" @@ -2031,16 +2020,14 @@ msgstr "빠른 추가" msgid "" "Use Quick Add to create to-dos from anywhere on your desktop with just a few " "keystrokes. You don’t even have to leave the app you’re currently in." -msgstr "" -"빠른 추가를 사용하여 데스크톱의 어디서나 몇 번의 키 입력으로 할 일을 생성하세" +msgstr "빠른 추가를 사용하여 데스크톱의 어디서나 몇 번의 키 입력으로 할 일을 생성하세" "요. 현재 사용 중인 앱을 떠날 필요도 없습니다." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:55 msgid "" "Head to System Settings → Keyboard → Shortcuts → Custom, then add a new " "shortcut with the following:" -msgstr "" -"시스템 설정 → 키보드 → 단축키 → 사용자 정의로 이동한 다음, 다음과 같이 새 단" +msgstr "시스템 설정 → 키보드 → 단축키 → 사용자 정의로 이동한 다음, 다음과 같이 새 단" "축키를 추가하세요:" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:84 @@ -2389,8 +2376,7 @@ msgstr "개인 데이터" msgid "" "We collect absolutely nothing and all your data is stored in a database on " "your computer." -msgstr "" -"우리는 어떤 데이터도 수집하지 않으며 모든 데이터는 사용자의 컴퓨터에 있는 데" +msgstr "우리는 어떤 데이터도 수집하지 않으며 모든 데이터는 사용자의 컴퓨터에 있는 데" "이터베이스에 저장됩니다." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:412 @@ -2399,9 +2385,9 @@ msgid "" "default, your data will be stored on their private servers, we only display " "your configured tasks and manage them for you." msgstr "" -"Todoist와 통합을 선택하면 선택 사항이며 기본적으로 선택되지 않습니다. 이 경" -"우 데이터는 그들의 개인 서버에 저장되며, 우리는 사용자가 설정한 작업만 표시하" -"고 관리합니다." +"Todoist와 통합을 선택하면 선택 사항이며 기본적으로 선택되지 않습니다. 이 경우" +" 데이터는 그들의 개인 서버에 저장되며, 우리는 사용자가 설정한 작업만 표시하고" +" 관리합니다." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:417 msgid "Do you have any questions?" @@ -2411,8 +2397,7 @@ msgstr "별도의 질문이 있으십니까?" msgid "" "If you have any questions about your data or any other issue, please contact " "us. We will be happy to answer you." -msgstr "" -"데이터나 기타 문제에 대한 질문이 있으시면 문의해 주세요. 즐거운 마음으로 답변" +msgstr "데이터나 기타 문제에 대한 질문이 있으시면 문의해 주세요. 즐거운 마음으로 답변" "해 드리겠습니다." #: src/Dialogs/Project.vala:58 src/Layouts/Sidebar.vala:121 @@ -2680,8 +2665,7 @@ msgstr "게시판으로 이동" #: src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:43 msgid "No project available. Create one by clicking on the '+' button" -msgstr "" -"사용 가능한 프로젝트가 없습니다. '+' 버튼을 클릭하여 하나 만들어 보세요" +msgstr "사용 가능한 프로젝트가 없습니다. '+' 버튼을 클릭하여 하나 만들어 보세요" #: src/MainWindow.vala:79 msgid "Main Menu" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index fdeec4877..565ee324b 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -3081,8 +3081,7 @@ msgstr "" #: src/Widgets/TranslationRow.vala:95 #, c-format msgid "%s is %.0f%% complete. You can help finish it!" -msgstr "" -"%s tulkojums ir %.0f%% pabeigts. Jūs variet palīdzēt to pabeigt!" +msgstr "%s tulkojums ir %.0f%% pabeigts. Jūs variet palīdzēt to pabeigt!" #: src/Widgets/TranslationRow.vala:129 src/Widgets/TranslationRow.vala:151 #: src/Widgets/TranslationRow.vala:155 diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 72cdbcba9..0c1843b8f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2221,8 +2221,7 @@ msgstr "Markdown-formattering inschakelen" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:121 msgid "Toggle Markdown support for tasks on or off" -msgstr "" -"Of Markdown-ondersteuning in taken in- of uitgeschakeld dient te worden" +msgstr "Of Markdown-ondersteuning in taken in- of uitgeschakeld dient te worden" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:128 msgid "Always Show Details Sidebar" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 82d0aec3f..a8aaa5fbb 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,112 +1,119 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the io.github.alainm23.planify package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.alainm23.planify\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: alainmh23@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-14 12:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-17 12:51+0000\n" +"Last-Translator: André Barata \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: core/Enum.vala:168 src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:358 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:56 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projetos" #: core/Enum.vala:171 src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:362 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Secções" #: core/Enum.vala:174 core/Enum.vala:183 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas" #: core/Enum.vala:177 core/Enum.vala:534 core/Objects/Filters/Labels.vala:33 #: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:76 src/Dialogs/LabelPicker.vala:36 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:370 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #: core/Enum.vala:180 src/Dialogs/Preferences/Pages/HomeView.vala:35 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #: core/Enum.vala:186 msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas" #: core/Enum.vala:218 msgid "Don't Repeat" -msgstr "" +msgstr "Não repetir" #: core/Enum.vala:220 msgid "Every minute" -msgstr "" +msgstr "A cada minuto" #: core/Enum.vala:220 #, c-format msgid "Every %d minutes" -msgstr "" +msgstr "A cada %d minutos" #: core/Enum.vala:222 msgid "Every hour" -msgstr "" +msgstr "A cada hora" #: core/Enum.vala:222 #, c-format msgid "Every %d hours" -msgstr "" +msgstr "A cada %d horas" #: core/Enum.vala:224 msgid "Every day" -msgstr "" +msgstr "Todos os dias" #: core/Enum.vala:224 #, c-format msgid "Every %d days" -msgstr "" +msgstr "A cada %d dias" #: core/Enum.vala:226 msgid "Every week" -msgstr "" +msgstr "Todas as semanas" #: core/Enum.vala:226 #, c-format msgid "Every %d weeks" -msgstr "" +msgstr "A cada %d semanas" #: core/Enum.vala:228 msgid "Every month" -msgstr "" +msgstr "Todos os meses" #: core/Enum.vala:228 #, c-format msgid "Every %d months" -msgstr "" +msgstr "A cada %d meses" #: core/Enum.vala:230 msgid "Every year" -msgstr "" +msgstr "Todos os anos" #: core/Enum.vala:230 #, c-format msgid "Every %d years" -msgstr "" +msgstr "A cada %d anos" #: core/Enum.vala:280 src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:39 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:38 msgid "Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "Nextcloud" #: core/Enum.vala:283 core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:121 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:40 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:42 msgid "CalDAV" -msgstr "" +msgstr "CalDAV" #: core/Enum.vala:345 core/Enum.vala:531 core/Widgets/PriorityButton.vala:90 #: src/Views/Project/Project.vala:488 src/Views/Project/Project.vala:533 @@ -114,69 +121,69 @@ msgstr "" #: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:257 src/Views/Today.vala:615 #: src/Views/Today.vala:644 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:82 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: core/Enum.vala:348 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: core/Enum.vala:351 src/Views/Project/Project.vala:486 #: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:226 src/Views/Today.vala:613 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Expiradas" #: core/Enum.vala:354 core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:35 #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:315 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:80 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Secção" #: core/Enum.vala:463 msgid "Task Created" -msgstr "" +msgstr "Tarefa criada" #: core/Enum.vala:466 msgid "Task Updated" -msgstr "" +msgstr "Tarefa atualizada" #: core/Enum.vala:522 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo" #: core/Enum.vala:525 src/Dialogs/Section.vala:91 src/Layouts/ItemRow.vala:1873 #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:183 #: src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:113 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #: core/Enum.vala:528 core/Objects/Filters/Scheduled.vala:48 msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Agendado" #: core/Enum.vala:537 core/Widgets/PinButton.vala:31 #: src/Layouts/ItemBoard.vala:704 src/Layouts/ItemBoard.vala:717 #: src/Layouts/ItemRow.vala:1151 src/Layouts/ItemRow.vala:1164 msgid "Pin" -msgstr "" +msgstr "Afixar" #: core/Objects/Filters/AllItems.vala:33 msgid "All Tasks" -msgstr "" +msgstr "Todas as tarefas" #: core/Objects/Filters/AllItems.vala:34 msgid "all tasks" -msgstr "" +msgstr "todas as tarefas" #: core/Objects/Filters/AllItems.vala:34 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "todas" #: core/Objects/Filters/Anytime.vala:33 msgid "Anytime" -msgstr "" +msgstr "A qualquer altura" #: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34 msgid "anytime" -msgstr "" +msgstr "a qualquer altura" #: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34 core/Objects/Filters/Completed.vala:34 #: core/Objects/Filters/Inbox.vala:36 core/Objects/Filters/Labels.vala:34 @@ -185,23 +192,23 @@ msgstr "" #: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:49 core/Objects/Filters/Today.vala:50 #: core/Objects/Filters/Tomorrow.vala:34 core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34 msgid "filters" -msgstr "" +msgstr "filtros" #: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34 msgid "no date" -msgstr "" +msgstr "sem data" #: core/Objects/Filters/Completed.vala:33 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminada" #: core/Objects/Filters/Completed.vala:34 msgid "completed" -msgstr "" +msgstr "terminada" #: core/Objects/Filters/Completed.vala:34 msgid "logbook" -msgstr "" +msgstr "diário" #: core/Objects/Filters/Inbox.vala:35 core/Utils/Util.vala:244 #: core/Utils/Util.vala:557 @@ -211,67 +218,67 @@ msgstr "" #: src/Views/Project/Project.vala:97 src/Views/Project/Project.vala:164 #: src/Widgets/ProjectItemRow.vala:139 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de entrada" #: core/Objects/Filters/Inbox.vala:36 msgid "inbox" -msgstr "" +msgstr "caixa de entrada" #: core/Objects/Filters/Labels.vala:34 msgid "labels" -msgstr "" +msgstr "etiquetas" #: core/Objects/Filters/Pinboard.vala:34 msgid "Pinboard" -msgstr "" +msgstr "Afixados" #: core/Objects/Filters/Priority.vala:127 core/Objects/Item.vala:113 msgid "Priority 1: high" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 1: alta" #: core/Objects/Filters/Priority.vala:129 core/Objects/Item.vala:115 msgid "Priority 2: medium" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 2: média" #: core/Objects/Filters/Priority.vala:131 core/Objects/Item.vala:117 msgid "Priority 3: low" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 3: baixa" #: core/Objects/Filters/Priority.vala:133 core/Objects/Item.vala:119 msgid "Priority 4: none" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 4: nenhuma" #: core/Objects/Filters/Priority.vala:170 msgid "high" -msgstr "" +msgstr "alta" #: core/Objects/Filters/Priority.vala:172 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "média" #: core/Objects/Filters/Priority.vala:174 msgid "low" -msgstr "" +msgstr "baixa" #: core/Objects/Filters/Priority.vala:176 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nenhuma" #: core/Objects/Filters/Repeating.vala:33 msgid "Repeating" -msgstr "" +msgstr "Repetindo" #: core/Objects/Filters/Repeating.vala:34 msgid "repeating" -msgstr "" +msgstr "repetindo" #: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:49 msgid "scheduled" -msgstr "" +msgstr "agendada" #: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:49 msgid "upcoming" -msgstr "" +msgstr "próxima" #: core/Objects/Filters/Today.vala:49 core/Utils/Datetime.vala:68 #: core/Utils/Datetime.vala:89 core/Utils/Util.vala:247 @@ -281,52 +288,52 @@ msgstr "" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1158 src/Views/Project/Project.vala:500 #: src/Views/Project/Project.vala:664 src/Views/Today.vala:202 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoje" #: core/Objects/Filters/Today.vala:50 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "hoje" #: core/Objects/Filters/Tomorrow.vala:33 core/Utils/Datetime.vala:70 #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:125 #: src/Dialogs/DatePicker.vala:66 src/Layouts/ItemBoard.vala:714 #: src/Layouts/ItemRow.vala:1161 msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Amanhã" #: core/Objects/Filters/Tomorrow.vala:34 msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "amanhã" #: core/Objects/Filters/Tomorrow.vala:34 msgid "date" -msgstr "" +msgstr "data" #: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:33 msgid "Unlabeled" -msgstr "" +msgstr "Sem etiqueta" #: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34 msgid "no label" -msgstr "" +msgstr "nenhuma etiqueta" #: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34 msgid "unlabeled" -msgstr "" +msgstr "sem etiqueta" #: core/Objects/Item.vala:1320 msgid "Task copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "A tarefa foi copiada para a área de transferência" #: core/Objects/Item.vala:1611 core/Utils/Util.vala:871 #, c-format msgid "Task moved to %s" -msgstr "" +msgstr "A tarefa foi movida para %s" #: core/Objects/Label.vala:206 #, c-format msgid "Delete Label %s" -msgstr "" +msgstr "Eliminar a etiqueta %s" #: core/Objects/Label.vala:207 core/Objects/Project.vala:820 #: core/Objects/Section.vala:377 @@ -334,7 +341,7 @@ msgstr "" #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:543 src/Layouts/SectionBoard.vala:635 #: src/Services/Backups.vala:416 msgid "This can not be undone" -msgstr "" +msgstr "Isto não pode ser revertido" #: core/Objects/Label.vala:210 core/Objects/Project.vala:823 #: core/Objects/Project.vala:880 core/Objects/Section.vala:380 @@ -352,7 +359,7 @@ msgstr "" #: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:48 #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:265 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: core/Objects/Label.vala:211 core/Objects/Project.vala:824 #: core/Objects/Section.vala:381 src/Dialogs/CompletedTasks.vala:173 @@ -363,70 +370,70 @@ msgstr "" #: src/Widgets/AttachmentRow.vala:52 src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:222 #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:266 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: core/Objects/Project.vala:783 msgid "The project was copied to the Clipboard." -msgstr "" +msgstr "O projeto foi copiado para a Área de Transferência." #: core/Objects/Project.vala:819 #, c-format msgid "Delete Project %s?" -msgstr "" +msgstr "Apagar o projeto %s?" #: core/Objects/Project.vala:876 core/Objects/Section.vala:402 msgid "Archive?" -msgstr "" +msgstr "Arquivar?" #: core/Objects/Project.vala:877 core/Objects/Section.vala:403 #, c-format msgid "This will archive %s and all its tasks." -msgstr "" +msgstr "Isto vai arquivar o %s e todas as respetivas tarefas." #: core/Objects/Project.vala:881 core/Objects/Section.vala:407 #: src/Layouts/ProjectRow.vala:708 src/Layouts/SectionBoard.vala:569 #: src/Layouts/SectionRow.vala:663 src/Views/Project/Project.vala:345 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Arquivar" #: core/Objects/Section.vala:376 src/Layouts/SectionBoard.vala:634 #, c-format msgid "Delete Section %s" -msgstr "" +msgstr "Eliminar a secção %s" #: core/Objects/Source.vala:59 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:38 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:35 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:44 msgid "Todoist" -msgstr "" +msgstr "Todoist" #: core/QuickAddCore.vala:127 msgid "Task added successfully!" -msgstr "" +msgstr "A tarefa foi adicionada com sucesso!" #: core/QuickAddCore.vala:143 src/Layouts/ItemRow.vala:357 #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:119 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:52 msgid "To-do name" -msgstr "" +msgstr "Nome da tarefa" #: core/QuickAddCore.vala:173 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "É necessário preencher este campo" #: core/QuickAddCore.vala:197 msgid "Add a description…" -msgstr "" +msgstr "Adicione uma descrição…" #: core/QuickAddCore.vala:239 core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:57 #: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:64 msgid "Add Labels" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Etiquetas" #: core/QuickAddCore.vala:244 core/Widgets/PriorityButton.vala:40 #: core/Widgets/PriorityButton.vala:47 msgid "Set The Priority" -msgstr "" +msgstr "Definir a prioridade" #: core/QuickAddCore.vala:249 #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:42 @@ -435,364 +442,367 @@ msgstr "" #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:150 #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:177 msgid "Add Reminders" -msgstr "" +msgstr "Adicionar lembretes" #: core/QuickAddCore.vala:290 src/Layouts/SectionBoard.vala:562 #: src/Layouts/SectionRow.vala:656 src/Widgets/MagicButton.vala:50 msgid "Add Task" -msgstr "" +msgstr "Adicionar tarefa" #: core/QuickAddCore.vala:296 core/QuickAddCore.vala:1279 msgid "Keep adding" -msgstr "" +msgstr "Continuar a adicionar" #: core/QuickAddCore.vala:313 msgid "Select a Project" -msgstr "" +msgstr "Selecione um projeto" #: core/QuickAddCore.vala:340 msgid "" "I'm sorry, Quick Add can't find any project available, try creating a " "project from Planify." msgstr "" +"Lamentamos mas o 'Adicionar rápido' não encontrou nenhum projeto disponível, " +"tente criar um a partir do Planify." #: core/QuickAddCore.vala:1241 src/MainWindow.vala:707 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atalhos do teclado" #: core/QuickAddCore.vala:1247 msgid "Speed up task creation with these shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Acelerar a criação de tarefas com este atalhos" #: core/QuickAddCore.vala:1261 msgid "Set priority" -msgstr "" +msgstr "Definir prioridade" #: core/QuickAddCore.vala:1261 msgid "p1 = highest, p4 = lowest" -msgstr "" +msgstr "p1 = mais alta, p4 = mais baixa" #: core/QuickAddCore.vala:1262 msgid "Add labels" -msgstr "" +msgstr "Adicionar etiquetas" #: core/QuickAddCore.vala:1262 msgid "Opens label selector" -msgstr "" +msgstr "Abre o selecionador de etiquetas" #: core/QuickAddCore.vala:1263 msgid "Assign project" -msgstr "" +msgstr "Atribuir projeto" #: core/QuickAddCore.vala:1263 msgid "Opens project selector" -msgstr "" +msgstr "Abre o seletor de projetos" #: core/QuickAddCore.vala:1264 msgid "Set reminder" -msgstr "" +msgstr "Definir lembrete" #: core/QuickAddCore.vala:1264 msgid "Opens reminder options" -msgstr "" +msgstr "Abre as opções do lembrete" #: core/QuickAddCore.vala:1279 msgid "Toggle stay open after creating task" -msgstr "" +msgstr "Ative para manter a tarefa criada aberta" #: core/QuickAddCore.vala:1285 msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Dica" #: core/QuickAddCore.vala:1285 msgid "Combine shortcuts in the title field for faster creation" -msgstr "" +msgstr "Combinar atalhos no campo do título para uma criação mais rápida" #: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:300 #, c-format msgid "Loading tasks for %s…" -msgstr "" +msgstr "A carregar tarefas para %s…" #: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:338 #, c-format msgid "Processing task %d of %d" -msgstr "" +msgstr "A processar tarefa %d de %d" #: core/Services/CalDAV/Core.vala:164 msgid "Source already exists" -msgstr "" +msgstr "A fonte já existe" #: core/Services/CalDAV/Core.vala:175 core/Services/CalDAV/Core.vala:220 msgid "Failed to resolve principal url" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível resolver o url principal" #: core/Services/CalDAV/Core.vala:230 msgid "Starting sync…" -msgstr "" +msgstr "A iniciar sincronização…" #: core/Services/CalDAV/Core.vala:245 #, c-format msgid "Syncing %s…" -msgstr "" +msgstr "A sincronizar %s…" #: core/Services/CalDAV/Core.vala:253 msgid "Sync completed" -msgstr "" +msgstr "Sincronização terminada" #: core/Services/Todoist.vala:1510 src/Widgets/ErrorView.vala:138 msgid "The request was incorrect." -msgstr "" +msgstr "A solicitação estava incorreta." #: core/Services/Todoist.vala:1511 src/Widgets/ErrorView.vala:139 msgid "" "Authentication is required, and has failed, or has not yet been provided." msgstr "" +"É necessário fazer a autenticação, esta falhou ou ainda não foi fornecida." #: core/Services/Todoist.vala:1512 src/Widgets/ErrorView.vala:140 msgid "The request was valid, but for something that is forbidden." -msgstr "" +msgstr "A solicitação foi válida mas para algo que é proibido." #: core/Services/Todoist.vala:1513 src/Widgets/ErrorView.vala:141 msgid "The requested resource could not be found." -msgstr "" +msgstr "Os recursos solicitados não foram encontrados." #: core/Services/Todoist.vala:1514 src/Widgets/ErrorView.vala:142 msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "O utilizador enviou demasiadas solicitações num curto espaço de tempo." #: core/Services/Todoist.vala:1515 src/Widgets/ErrorView.vala:143 msgid "The request failed due to a server error." -msgstr "" +msgstr "A solicitação falhou devido a um erro de servidor." #: core/Services/Todoist.vala:1516 src/Widgets/ErrorView.vala:144 msgid "The server is currently unable to handle the request." -msgstr "" +msgstr "Neste momento o servido é incapaz de gerir a solicitação." #: core/Services/Todoist.vala:1519 src/Widgets/ErrorView.vala:146 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido" #: core/Utils/Datetime.vala:72 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ontem" #: core/Utils/Datetime.vala:91 core/Utils/Datetime.vala:93 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #: core/Utils/Datetime.vala:91 core/Utils/Datetime.vala:93 msgid "day" -msgstr "" +msgstr "dia" #: core/Utils/Datetime.vala:91 #, c-format msgid "%s %s ago" -msgstr "" +msgstr "Há %s %s" #: core/Utils/Datetime.vala:93 #, c-format msgid "%s %s left" -msgstr "" +msgstr "Faltam %s %s" #: core/Utils/Datetime.vala:103 msgid "%-l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%-l:%M:%S %p" #: core/Utils/Datetime.vala:106 msgid "%-l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%-l:%M %p" #: core/Utils/Datetime.vala:111 msgid "%H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S" #: core/Utils/Datetime.vala:114 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #: core/Utils/Datetime.vala:403 msgid "Mo," -msgstr "" +msgstr "Se," #: core/Utils/Datetime.vala:407 msgid "Tu," -msgstr "" +msgstr "Te," #: core/Utils/Datetime.vala:411 msgid "We," -msgstr "" +msgstr "Qa," #: core/Utils/Datetime.vala:415 msgid "Th," -msgstr "" +msgstr "Qi," #: core/Utils/Datetime.vala:419 msgid "Fr," -msgstr "" +msgstr "Sx," #: core/Utils/Datetime.vala:423 msgid "Sa," -msgstr "" +msgstr "Sa," #: core/Utils/Datetime.vala:427 msgid "Su," -msgstr "" +msgstr "Do," #: core/Utils/Datetime.vala:620 msgid "%a, %b %-e, %Y" -msgstr "" +msgstr "%a, %b %-e, %Y" #: core/Utils/Datetime.vala:623 msgid "%b %-e %Y" -msgstr "" +msgstr "%b %-e %Y" #: core/Utils/Datetime.vala:626 core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:36 #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:57 msgid "%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #: core/Utils/Datetime.vala:629 msgid "%b %-e" -msgstr "" +msgstr "%b %-e" #: core/Utils/Datetime.vala:632 msgid "%a %Y" -msgstr "" +msgstr "%a %Y" #: core/Utils/Datetime.vala:635 #, c-format msgid "%a" -msgstr "" +msgstr "%a" #: core/Utils/Datetime.vala:638 msgid "%a, %b %-e" -msgstr "" +msgstr "%a, %b %-e" #: core/Utils/Datetime.vala:641 msgid "%b" -msgstr "" +msgstr "%b" #: core/Utils/Util.vala:41 msgid "Berry Red" -msgstr "" +msgstr "Vermelho-uva" #: core/Utils/Util.vala:42 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Vermelho" #: core/Utils/Util.vala:43 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Laranja" #: core/Utils/Util.vala:44 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarelo" #: core/Utils/Util.vala:45 msgid "Olive Green" -msgstr "" +msgstr "Verde-azeitona" #: core/Utils/Util.vala:46 msgid "Lime Green" -msgstr "" +msgstr "Verde-limão" #: core/Utils/Util.vala:47 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" #: core/Utils/Util.vala:48 msgid "Mint Green" -msgstr "" +msgstr "Verde-hortelã" #: core/Utils/Util.vala:49 msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Verde-azulado" #: core/Utils/Util.vala:50 msgid "Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul-celeste" #: core/Utils/Util.vala:51 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul claro" #: core/Utils/Util.vala:52 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: core/Utils/Util.vala:53 msgid "Grape" -msgstr "" +msgstr "Verde-Uva" #: core/Utils/Util.vala:54 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Roxo" #: core/Utils/Util.vala:55 msgid "Lavender" -msgstr "" +msgstr "Roxo-lavanda" #: core/Utils/Util.vala:56 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Magenta" #: core/Utils/Util.vala:57 msgid "Salmon" -msgstr "" +msgstr "Vermelho-salmão" #: core/Utils/Util.vala:58 msgid "Charcoal" -msgstr "" +msgstr "Preto-carvão" #: core/Utils/Util.vala:59 msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Cinzento" #: core/Utils/Util.vala:60 msgid "Taupe" -msgstr "" +msgstr "Cinzento-acastanhado" #: core/Utils/Util.vala:218 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Claro" #: core/Utils/Util.vala:221 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Escuro" #: core/Utils/Util.vala:224 msgid "Dark Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul escuro" #: core/Utils/Util.vala:241 core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:261 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:53 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: core/Utils/Util.vala:250 msgid "Today + Inbox" -msgstr "" +msgstr "Hoje + Caixa de entrada" #: core/Utils/Util.vala:422 msgid "Delete All" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todos" #: core/Utils/Util.vala:436 msgid "Process completed, you need to start Planify again." -msgstr "" +msgstr "O processo foi terminado, é necessário reiniciar o Planify." #: core/Utils/Util.vala:438 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:221 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: core/Utils/Util.vala:548 msgid "On This Computer" -msgstr "" +msgstr "Neste Computador" #: core/Utils/Util.vala:573 msgid "Meet Planify" -msgstr "" +msgstr "Conheça o Planify" #: core/Utils/Util.vala:576 msgid "" @@ -800,58 +810,71 @@ msgid "" "running. Don’t hesitate to play around with it – you can always recreate it " "from Preferences." msgstr "" +"Este projeto mostra-lhe tudo o que precisa de saber para começar com o pé " +"direito. Não hesite em experimentar - pode sempre voltar ás predefinições " +"originais a partir de 'Definições'." #: core/Utils/Util.vala:583 msgid "Tap this task" -msgstr "" +msgstr "Clique nesta tarefa" #: core/Utils/Util.vala:584 msgid "" "You're looking at a to-do! Complete it by tapping the checkbox on the left. " msgstr "" +"Está a visualizar uma tarefa! Clique na caixa de verificação à sua esquerda " +"quando terminar a sua tarefa. " #: core/Utils/Util.vala:589 msgid "Create a new task" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova tarefa" #: core/Utils/Util.vala:590 msgid "" "Now it's your turn! Tap the '+' button at the bottom of your project, enter " "a task description, and tap the 'Add Task' button." msgstr "" +"Agora é a sua vez! Clique no botão '+' no fundo da janela do seu projeto, " +"adicione uma descrição da tarefa e clique no botão 'Adicionar tarefa'." #: core/Utils/Util.vala:595 msgid "Plan this to-do for today or later" -msgstr "" +msgstr "Agende esta tarefa para hoje ou mais tarde" #: core/Utils/Util.vala:596 msgid "" "Tap the calendar button at the bottom to decide when to complete this to-do." msgstr "" +"Clique no botão 'Calendário' em baixo para decidir quando quiser começar " +"esta tarefa." #: core/Utils/Util.vala:601 msgid "Reorder your to-dos" -msgstr "" +msgstr "Reordenar as suas tarefas" #: core/Utils/Util.vala:602 msgid "" "To reorder your list, tap and hold a to-do, then drag it to where it should " "go." msgstr "" +"Para reordenar a sua lista, clique numa tarefa mantendo o botão do rato " +"pressionado, depois arraste a mesma para onde quiser." #: core/Utils/Util.vala:607 msgid "Create a project" -msgstr "" +msgstr "Criar um projeto" #: core/Utils/Util.vala:608 msgid "" "Organize your to-dos better! Go to the left panel and click the '+' button " "in the 'On This Computer' section and add a project of your own." msgstr "" +"Organize as suas tarefas de forma mais eficaz! Vá ao painel à sua esquerda e " +"clique no botão '+' na secção 'Neste computador' e crie um projeto seu." #: core/Utils/Util.vala:613 msgid "You’re done!" -msgstr "" +msgstr "Está feito!" #: core/Utils/Util.vala:614 msgid "" @@ -861,425 +884,443 @@ msgid "" "below.\n" "We hope you’ll enjoy using Planify!" msgstr "" +"Já tem tudo o que necessita de saber. Tenha a liberdade de começar a " +"adicionar os seus projetos e as suas tarefas.\n" +"Pode sempre voltar a este projeto mais tarde para aprender novas " +"funcionalidades, que estão em baixo.\n" +"Esperamos que vai desfrutar de usar o Planify!" #: core/Utils/Util.vala:628 msgid "Tune your setup" -msgstr "" +msgstr "Aperfeiçoe a forma de como se organiza" #: core/Utils/Util.vala:636 msgid "Show your calendar events" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os eventos do seu calendário" #: core/Utils/Util.vala:637 msgid "" "You can display your system's calendar events in Planify. Go to " "'Preferences' 🡒 General 🡒 Calendar Events to turn it on." msgstr "" +"Pode exibir os eventos do calendário do seu sistema no Planify. Vá a " +"'Definições' 🡒 'Geral' 🡒 'Eventos do calendário' e ative a funcionalidade." #: core/Utils/Util.vala:643 msgid "Enable synchronization with third-party services" -msgstr "" +msgstr "Ativar a sincronização com serviços de terceiros" #: core/Utils/Util.vala:644 msgid "" "Planify not only creates tasks locally, but can also synchronize with your " "Todoist account. Go to 'Preferences' 🡒 'Accounts'." msgstr "" +"O Planify não só cria tarefas localmente mas consegue também sincronizar com " +"a sua conta Todoist. Vá a 'Definições' 🡒 'Contas'." #: core/Utils/Util.vala:652 msgid "Boost your productivity" -msgstr "" +msgstr "Aumentar a sua produtividade" #: core/Utils/Util.vala:660 msgid "Drag the plus button!" -msgstr "" +msgstr "Arraste o botão de adicionar!" #: core/Utils/Util.vala:661 msgid "" "That blue button you see at the bottom of each screen is more powerful than " "it looks: it's made to move! Drag it up to create a task wherever you want." msgstr "" +"O botão azul que está a ver em baixo de cada janela é mais poderoso do que " +"parece: foi criado para ser arrastado! Arraste-o para onde quiser para criar " +"uma tarefa." #: core/Utils/Util.vala:667 msgid "Add labels to your tasks!" -msgstr "" +msgstr "Adicione etiquetas ás suas tarefas!" #: core/Utils/Util.vala:668 msgid "" "Labels help you organize and categorize your tasks. To add a label, click " "the label button at the bottom." msgstr "" +"As etiquetas ajudam-no a organizar e categorizar as suas tarefas. Para " +"adicionar uma etiqueta, clique no botão de 'etiquetas' em baixo." #: core/Utils/Util.vala:674 msgid "Set timely reminders!" -msgstr "" +msgstr "Defina lembretes atempadamente!" #: core/Utils/Util.vala:675 msgid "" "Get notified about important tasks or events. Tap the bell button below to " "add a reminder." msgstr "" +"Seja notificado sobre tarefas ou eventos importantes. Clique no botão do " +"'relógio' em baixo para adicionar um lembrete." #: core/Utils/Util.vala:686 msgid "💼️Work" -msgstr "" +msgstr "💼️Trabalho" #: core/Utils/Util.vala:692 msgid "🎒️School" -msgstr "" +msgstr "🎒️Escola" #: core/Utils/Util.vala:698 msgid "👉️Delegated" -msgstr "" +msgstr "👉Atribuído" #: core/Utils/Util.vala:704 msgid "🏡️Home" -msgstr "" +msgstr "🏡️Casa" #: core/Utils/Util.vala:710 msgid "🏃‍♀️️Follow Up" -msgstr "" +msgstr "🏃‍♀️️Seguimento" #: core/Utils/Util.vala:951 msgid "Task duplicated" -msgstr "" +msgstr "A tarefa foi duplicada" #: core/Utils/Util.vala:987 msgid "Section duplicated" -msgstr "" +msgstr "A secção foi duplicada" #: core/Utils/Util.vala:1013 core/Utils/Util.vala:1039 msgid "Project duplicated" -msgstr "" +msgstr "O projeto foi duplicado" #: core/Utils/Util.vala:1081 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:153 msgid "At due time" -msgstr "" +msgstr "Ao expirar a data" #: core/Utils/Util.vala:1084 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:154 msgid "10 minutes before" -msgstr "" +msgstr "10 minutos antes" #: core/Utils/Util.vala:1087 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:155 msgid "30 minutes before" -msgstr "" +msgstr "30 minutos antes" #: core/Utils/Util.vala:1090 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:156 msgid "45 minutes before" -msgstr "" +msgstr "45 minutos antes" #: core/Utils/Util.vala:1093 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:157 msgid "1 hour before" -msgstr "" +msgstr "1 hora antes" #: core/Utils/Util.vala:1096 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:158 msgid "2 hours before" -msgstr "" +msgstr "2 horas antes" #: core/Utils/Util.vala:1099 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:159 msgid "3 hours before" -msgstr "" +msgstr "3 horas antes" #: core/Widgets/Calendar/CalendarDay.vala:73 msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "" +msgstr "%A, %B %e, %Y" #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:35 #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:54 msgid "%OB" -msgstr "" +msgstr "%OB" #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:64 src/Layouts/HeaderBar.vala:93 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás" #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:66 msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Mês anterior" #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:71 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Seguinte" #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:73 msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "Mês seguinte" #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:110 #, c-format msgid "Previous month, %s" -msgstr "" +msgstr "Mês anterior, %s" #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:110 #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:112 msgid "%B %Y" -msgstr "" +msgstr "%B %Y" #: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:112 #, c-format msgid "Next month, %s" -msgstr "" +msgstr "Mês seguinte, %s" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:39 #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:173 msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "Do" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:40 #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:137 msgid "Mo" -msgstr "" +msgstr "Se" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:41 #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:143 msgid "Tu" -msgstr "" +msgstr "Te" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:42 #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:149 msgid "We" -msgstr "" +msgstr "Qa" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:43 #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:155 msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "Qi" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:44 #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:161 msgid "Fr" -msgstr "" +msgstr "Sx" #: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:45 #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:167 msgid "Sa" -msgstr "" +msgstr "Sa" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:126 msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Próxima semana" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:127 msgid "Choose a date" -msgstr "" +msgstr "Escolha a data" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:131 #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:384 #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:89 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Repetir" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:140 #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:143 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:159 #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:254 #: src/Dialogs/DatePicker.vala:106 src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:82 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Feito" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:163 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:243 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:257 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendário" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:265 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diário" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:269 msgid "Weekdays" -msgstr "" +msgstr "Dias de semana" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:273 msgid "Weekends" -msgstr "" +msgstr "Fins de semana" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:277 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Semanal" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:281 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensal" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:285 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Anual" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:289 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizado" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:120 msgid "Minute(s)" -msgstr "" +msgstr "Minuto(s)" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:120 msgid "Hour(s)" -msgstr "" +msgstr "Hora(s)" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:120 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Dia(s)" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:120 msgid "Week(s)" -msgstr "" +msgstr "Semana(s)" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:120 msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Mês(eses)" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:120 msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Ano(s)" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:199 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:203 msgid "On Date" -msgstr "" +msgstr "Na data" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:207 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Depois" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:265 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:271 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Repetir a cada" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:278 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:76 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "No fim" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:443 #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:244 msgid "until" -msgstr "" +msgstr "até" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:447 #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:247 msgid "for" -msgstr "" +msgstr "para" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:447 #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:247 msgid "times" -msgstr "" +msgstr "horas" #: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:447 #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:247 msgid "time" -msgstr "" +msgstr "hora" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:67 #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:76 #: src/Views/Project/Board.vala:279 src/Views/Project/List.vala:367 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Agendar" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:128 msgid "Clear Schedule" -msgstr "" +msgstr "Limpar agenda" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:169 #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:207 msgid "Set a Due Date" -msgstr "" +msgstr "Definir data de expiração" #: core/Widgets/DateTimePicker/TimePicker.vala:113 msgid "Add Time" -msgstr "" +msgstr "Adicionar hora" #: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:81 #: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:135 msgid "Select Labels" -msgstr "" +msgstr "Selecionar etiquetas" #: core/Widgets/LabelPicker/LabelQuickPicker.vala:190 #, c-format msgid "Label not found: Create '%s'" -msgstr "" +msgstr "A etiqueta não foi encontrada: Criar '%s'" #: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:64 msgid "" "Your list of filters will show up here. Create one by entering the name and " "pressing the Enter key." msgstr "" +"A sua lista de filtros vai ser exibida aqui. Crie uma ao inserir o nome " +"desta e depois de pressionar a tecla Enter." #: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:65 #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:64 #, c-format msgid "Create '%s'" -msgstr "" +msgstr "Criar '%s'" #: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:83 msgid "Your list of filters will show up here." -msgstr "" +msgstr "A sua lista de filtros vai ser exibida aqui." #: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:87 #: core/Widgets/SectionPicker/SectionPicker.vala:39 #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:63 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Procurar" #: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:87 msgid "Search or Create" -msgstr "" +msgstr "Procurar ou criar" #: core/Widgets/MarkdownEditor.vala:1360 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: core/Widgets/MarkdownEditor.vala:1365 msgid "Remove link" -msgstr "" +msgstr "Remover ligação" #: core/Widgets/PriorityButton.vala:95 core/Widgets/PriorityButton.vala:135 #: core/Widgets/PriorityButton.vala:200 msgid "Priority 4: None" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 4: Nenhuma" #: core/Widgets/PriorityButton.vala:126 core/Widgets/PriorityButton.vala:182 msgid "Priority 1: High" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 1: Alta" #: core/Widgets/PriorityButton.vala:129 msgid "Priority 2: Medium" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 2: Média" #: core/Widgets/PriorityButton.vala:132 msgid "Priority 3: Low" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 3: Baixa" #: core/Widgets/PriorityButton.vala:188 msgid "Priority 1: Medium" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 1: Média" #: core/Widgets/PriorityButton.vala:194 msgid "Priority 1: Low" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 1: Baixa" #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:63 msgid "Your list of section will show up here." -msgstr "" +msgstr "A sua lista de secções vai ser exibida aqui." #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:94 #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:132 @@ -1288,297 +1329,314 @@ msgstr "" #: core/Widgets/SectionPicker/SectionPickerRow.vala:38 #: src/Widgets/CompletedTaskRow.vala:77 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:80 msgid "No Section" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma secção" #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerCore.vala:46 msgid "Type a search" -msgstr "" +msgstr "Escreva para procurar" #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:62 #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:108 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:144 msgid "Reminders" -msgstr "" +msgstr "Lembretes" #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:110 msgid "" "Your list of reminders will show up here. Add one by clicking the '+' button." msgstr "" +"A sua lista de lembretes vai ser exibida aqui. Adicione uma ao clicar no " +"botão '+'." #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:157 msgid "Add Reminder" -msgstr "" +msgstr "Adicionar lembrete" #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:192 msgid "In 5 minutes" -msgstr "" +msgstr "Dentro de 5 minutos" #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:193 msgid "In 15 minutes" -msgstr "" +msgstr "Dentro de 15 minutos" #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:194 msgid "In 30 minutes" -msgstr "" +msgstr "Dentro de 30 minutos" #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:195 msgid "In 1 hour" -msgstr "" +msgstr "Dentro de 1 hora" #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:196 msgid "In 3 hours" -msgstr "" +msgstr "Dentro de 2 horas" #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:197 msgid "In 6 hours" -msgstr "" +msgstr "Dentro de 6 horas" #: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:30 msgid "Set Section" -msgstr "" +msgstr "Definir secção" #: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:40 msgid "Select Section" -msgstr "" +msgstr "Selecionar secção" #: core/Widgets/StatusButton.vala:32 msgid "Set The Status" -msgstr "" +msgstr "Definir o estado" #: core/Widgets/StatusButton.vala:39 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: core/Widgets/StatusButton.vala:44 core/Widgets/StatusButton.vala:76 #: core/Widgets/StatusButton.vala:114 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Tarefa" #: core/Widgets/StatusButton.vala:77 core/Widgets/StatusButton.vala:111 #: src/Layouts/ItemBoard.vala:724 src/Layouts/ItemRow.vala:1172 #: src/Services/Notification.vala:98 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Terminado" #: src/App.vala:143 msgid "" "Planify will automatically start when this device turns on and run when its " "window is closed so that it can send to-do notifications." msgstr "" +"O Planify vai iniciar automaticamente quando este dispositivo for ligado e " +"vai continuar a funcionar quando a janela for fechada, para que lhe consiga " +"enviar notificações sobre tarefas." #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:39 src/Dialogs/CompletedTasks.vala:134 msgid "Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas terminadas" #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:59 msgid "View Filter Menu" -msgstr "" +msgstr "Ver o menu de filtros" #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:95 msgid "No completed tasks yet." -msgstr "" +msgstr "Ainda não existem tarefas terminadas." #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:122 src/Dialogs/CompletedTasks.vala:163 #: src/Views/Filter.vala:593 msgid "Delete All Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todas as tarefas terminadas" #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:165 #, c-format msgid "This will delete %d completed task and its subtasks from project %s" msgstr "" +"Isto vai eliminar %d tarefa terminada e as respetivas subtarefas do projeto " +"%s" #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:166 #, c-format msgid "This will delete %d completed tasks and their subtasks from project %s" msgstr "" +"Isto vai eliminar %d tarefas terminadas e as respetivas subtarefas do " +"projeto %s" #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:322 src/Views/Project/Project.vala:581 #: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:268 src/Views/Today.vala:655 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por" #: src/Dialogs/DatePicker.vala:69 msgid "Next Week" -msgstr "" +msgstr "Próxima Semana" #: src/Dialogs/DatePicker.vala:74 src/Layouts/ItemBoard.vala:719 #: src/Layouts/ItemRow.vala:1166 src/Views/Project/Project.vala:505 #: src/Views/Project/Project.vala:674 msgid "No Date" -msgstr "" +msgstr "Sem data" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:40 msgid "Todoist Sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronização Todoist" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:55 src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:140 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "A carregar" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:83 msgid "Planner is sync your tasks, this may take a few minutes" msgstr "" +"O Planner está a sincronizar as suas tarefas, isto pode demorar alguns " +"minutos" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:135 msgid "Please enter your credentials" -msgstr "" +msgstr "Insira as suas credenciais, por favor" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:151 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:218 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:220 msgid "Network Is Not Available" -msgstr "" +msgstr "A rede não se encontra disponível" #: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:35 src/Layouts/ItemRow.vala:1284 #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:461 msgid "Change History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de alterações" #: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:54 msgid "Added at" -msgstr "" +msgstr "Adicionado a" #: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:56 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Não está disponível" #: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:60 msgid "Updated at" -msgstr "" +msgstr "Atualizado em" #: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:69 msgid "" "Your change history will be displayed here once you start making changes." msgstr "" +"O seu histórico de alterações vai ser exibido aqui quando começar a fazer " +"alterações." #: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:138 #, c-format msgid "Load more history from %d week ago…" -msgstr "" +msgstr "Carregar mais histórico de %d semana atrás…" #: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:139 #, c-format msgid "Load more history from %d weeks ago…" -msgstr "" +msgstr "Carregar mais histórico de %d semanas atrás…" #: src/Dialogs/Label.vala:45 msgid "New Label" -msgstr "" +msgstr "Nova etiqueta" #: src/Dialogs/Label.vala:52 src/Layouts/LabelRow.vala:161 msgid "Edit Label" -msgstr "" +msgstr "Editar etiqueta" #: src/Dialogs/Label.vala:65 msgid "Give your label a name" -msgstr "" +msgstr "Dê um nome à sua etiqueta" #: src/Dialogs/Label.vala:89 msgid "Add Label" -msgstr "" +msgstr "Adicionar etiqueta" #: src/Dialogs/Label.vala:89 msgid "Update Label" -msgstr "" +msgstr "Atualizar etiqueta" #: src/Dialogs/LabelPicker.vala:52 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #: src/Dialogs/ManageProjects.vala:29 src/MainWindow.vala:712 msgid "Archived Projects" -msgstr "" +msgstr "Arquivar projetos" #: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:34 src/Layouts/SectionRow.vala:659 #: src/Views/Project/Project.vala:338 msgid "Manage Sections" -msgstr "" +msgstr "Gerir secções" #: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:54 msgid "You can sort your sections by dragging and dropping" -msgstr "" +msgstr "Pode ordenar as suas secções ao clicar, arrastar e largar" #: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:76 msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Arquivado" #: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:184 src/Layouts/SectionBoard.vala:77 #: src/Layouts/SectionRow.vala:88 msgid "(No Section)" -msgstr "" +msgstr "(Nenhuma secção)" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:29 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:63 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:108 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:59 msgid "Add Source" -msgstr "" +msgstr "Adicionar fonte" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:90 msgid "Inbox Page" -msgstr "" +msgstr "Página da caixa de entrada" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:102 msgid "You can sort your accounts by dragging and dropping" -msgstr "" +msgstr "Pode ordenar as suas contas ao clicar, arrastar e largar" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:228 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:547 msgid "Planify is syncing your tasks, this may take a few minutes" msgstr "" +"O Planify está a sincronizar as suas tarefas, isto pode demorar alguns " +"minutos" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:403 msgid "Cannot Hide This Account" -msgstr "" +msgstr "Não é possível ocultar esta conta" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:404 msgid "" "This account contains your current Inbox project. Please change your Inbox " "project first." msgstr "" +"Esta conta contém o seu projeto atual da caixa de entrada. Altere primeiro o " +"seu projeto da caixa de entrada, por favor." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:408 msgid "Change Inbox" -msgstr "" +msgstr "Alterar caixa de entrada" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:517 msgid "Syncing…" -msgstr "" +msgstr "A sincronizar…" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:52 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:48 msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "URL do servidor" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:55 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:58 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:67 msgid "Calendar Home URL" -msgstr "" +msgstr "URL do calendário" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:79 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:92 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opções avançadas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:91 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:103 msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sessão" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/InboxPage.vala:28 msgid "Inbox Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto da caixa de entrada" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/InboxPage.vala:37 msgid "" @@ -1586,402 +1644,427 @@ msgid "" "Getting Things Done methodology, it's your capture point for quick ideas and " "tasks that you'll organize later" msgstr "" +"Por predefinição, a sua caixa de entrada é o local onde irá conter as " +"tarefas criadas. Baseado na metodologia 'Getting Things Done' " +"(fazer o que tem que ser feito) por David Allen, este local serve como o " +"foco central para as suas ideias rápidas e tarefas que poderá querer " +"organizar mais tarde" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:54 msgid "Server URL examples:" -msgstr "" +msgstr "Exemplos de URL de um servidor:" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:54 msgid "- https://cloud.example.com/" -msgstr "" +msgstr "- https://nuvem.exemplo.com/" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:55 msgid "- https://example.com/nextcloud/" -msgstr "" +msgstr "- https://exemplo.com/nextcloud/" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:29 #: src/Dialogs/Project.vala:165 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:74 msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da conta" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:80 msgid "Sync Server" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar Servidor" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:83 msgid "" "Activate this setting so that Planify automatically synchronizes with your " "account account every 15 minutes" msgstr "" +"Ative esta funcionalidade para que o Planify sincronize automaticamente com " +"a sua conta a cada 15 minutos" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:96 msgid "Last Sync" -msgstr "" +msgstr "Última sincronização" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:111 msgid "Delete Source" -msgstr "" +msgstr "Eliminar fonte" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:179 msgid "Delete Source?" -msgstr "" +msgstr "Apagar a fonte?" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:94 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:100 msgid "How to get your token?" -msgstr "" +msgstr "Como obter o seu token?" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:101 msgid "1. Go to Todoist → Settings → Integrations → Developer" -msgstr "" +msgstr "1. Vá a Todoist → Definições → Integrações → Programador" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:102 msgid "2. Find 'API token' and copy your token" -msgstr "" +msgstr "2. Procure por 'API tokem' e faça a copia do mesmo" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:103 msgid "3. Paste it in the field above" -msgstr "" +msgstr "3. Insira o código ao colar no campo em cima" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:122 msgid "Connect with Token" -msgstr "" +msgstr "Conectar com o token" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:171 msgid "Enter token" -msgstr "" +msgstr "Inserir token" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:189 msgid "Synchronizing…" -msgstr "" +msgstr "A sincronizar…" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:207 msgid "Please Enter Your Credentials" -msgstr "" +msgstr "Insira as suas credenciais, por favor" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:209 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "A carregar…" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:36 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:169 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aspeto" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:51 msgid "Use System Settings" -msgstr "" +msgstr "Usar as definições do sistema" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:61 msgid "Select theme" -msgstr "" +msgstr "Selecionar tema" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:70 msgid "Light Style" -msgstr "" +msgstr "Tema claro" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:71 msgid "Clean light theme" -msgstr "" +msgstr "Tema claro limpo" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:87 msgid "Dark Style" -msgstr "" +msgstr "Tema escuro" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:88 msgid "Elegant dark theme" -msgstr "" +msgstr "Tema escuro elegante" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:104 msgid "Dark Blue Style" -msgstr "" +msgstr "Tema azul escuro" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:105 msgid "Professional blue theme" -msgstr "" +msgstr "Tema azul profissional" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:121 msgid "Custom themes are not available when using the system light theme" msgstr "" +"Os temas personalizados não estão disponíveis quando está a usar o tema " +"claro do sistema" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:159 msgid "Font Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da fonte" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:28 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Cópia de segurança" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:38 msgid "" "Never worry about losing your data. You can create backups of your active " "projects, tasks and comments and import them later." msgstr "" +"Não se preocupe se vai perder os seus dados. Pode criar cópias de segurança " +"dos seus projetos, tarefas, comentários e fazer a importação dos mesmos mais " +"tarde." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:48 msgid "Create Backup" -msgstr "" +msgstr "Criar cópia de segurança" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:52 msgid "Import Backup" -msgstr "" +msgstr "Importar cópia de segurança" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:54 msgid "Backup Files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros de cópias de segurança" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:57 msgid "No backups found, create one clicking the button above." msgstr "" +"Não foram encontradas cópias de segurança, crie uma clicando no botão em " +"cima." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:62 #, c-format msgid "Backup files are stored in: %s" -msgstr "" +msgstr "Os ficheiros das cópias de segurança estão armazenadas em: %s" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:76 msgid "Migrate" -msgstr "" +msgstr "Migrar" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:78 msgid "Migrate From Planner" -msgstr "" +msgstr "Migrar a partir do Planner" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:118 msgid "The Backup was created successfully." -msgstr "" +msgstr "A cópia de segurança foi criada com sucesso." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:135 msgid "Tasks Migrate Successfully" -msgstr "" +msgstr "As tarefas foram migradas com sucesso" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:139 msgid "The database file does not exist." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro da base de dados não existe." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:177 msgid "Selected file is invalid" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro selecionado é inválido" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:222 msgid "View Backup" -msgstr "" +msgstr "Ver cópia de segurança" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:278 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Transferir" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:342 msgid "Import Overview" -msgstr "" +msgstr "Importar vista geral" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:354 src/Dialogs/Project.vala:353 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Fontes" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:366 msgid "To-Dos" -msgstr "" +msgstr "Tarefas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:388 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:444 msgid "Restore backup" -msgstr "" +msgstr "Restaurar cópia de segurança" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:445 msgid "" "Are you sure you want to continue? This operation will delete your current " "data and replace it with the backup data." msgstr "" +"Tem a certeza de que pretende continuar? Este procedimento vai eliminar os " +"seus dados atuais e substituir os mesmos pelos dados da cópia de segurança." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:450 msgid "Restore Backup" -msgstr "" +msgstr "Restaurar cópia de segurança" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:26 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:137 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:36 msgid "Custom Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Ordenação personalizada" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:37 #: src/Views/Project/Project.vala:485 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:225 #: src/Views/Today.vala:612 msgid "Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Alfabeticamente" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:40 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:45 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ascendente" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:46 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Descendente" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:49 msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Ordenação" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:61 msgid "DE Integration" -msgstr "" +msgstr "Integração do ambiente de área de trabalho" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:69 msgid "Run in Background" -msgstr "" +msgstr "Executar em segundo plano" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:70 msgid "Let Planify run in background and send notifications" -msgstr "" +msgstr "Permitir que o Planify execute em segundo e envie notificações" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:83 msgid "Run on Startup" -msgstr "" +msgstr "Executar ao iniciar o computador" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:84 msgid "Whether Planify should run on startup" msgstr "" +"Permitir que o Planify execute automaticamente quando iniciar o computador" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:97 msgid "Calendar Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos do calendário" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:104 msgid "Date and Time" -msgstr "" +msgstr "Data e hora" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:107 msgid "24h" -msgstr "" +msgstr "24h" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:108 msgid "12h" -msgstr "" +msgstr "12h" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:111 msgid "Clock Format" -msgstr "" +msgstr "Formato do relógio" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:118 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:119 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Segunda-feira" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:120 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Terça-feira" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:121 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Quarta-feira" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:122 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Quinta-feira" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:123 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Sexta-feira" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:124 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sábado" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:127 msgid "Start of the Week" -msgstr "" +msgstr "Começo da semana" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/HomeView.vala:26 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:123 msgid "Home View" -msgstr "" +msgstr "Página principal" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:26 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:180 msgid "Quick Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar rápido" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:43 msgid "" "Use Quick Add to create to-dos from anywhere on your desktop with just a few " "keystrokes. You don’t even have to leave the app you’re currently in." msgstr "" +"Utilize o 'Adicionar rápido' para criar tarefas em qualquer parte do seu " +"ambiente de trabalho, bastando apenas usar algumas teclas. Nem é necessário " +"sair da aplicação enquanto a está a usar." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:55 msgid "" "Head to System Settings → Keyboard → Shortcuts → Custom, then add a new " "shortcut with the following:" msgstr "" +"Abra as 'Definições do sistema' → 'Teclado' → 'Atalhos' → 'Personalizar' ou " +"'Adicionar um comando' e depois adicione um novo atalho com o seguinte " +"comando:" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:84 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:92 msgid "Save Last Selected Project" -msgstr "" +msgstr "Guardar o último projeto selecionado" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:93 msgid "If unchecked, the default project selected is Inbox" msgstr "" +"Se estive desativado, o projeto a ser selecionado por predefinição é a sua " +"caixa de entrada" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:127 msgid "The command was copied to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "O comando foi copiado para a sua área de transferência" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:28 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:158 msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:37 msgid "Show in Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar na barra lateral" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:56 msgid "Show Task Count" -msgstr "" +msgstr "Mostrar a contagem de tarefas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:61 msgid "Sidebar Width" -msgstr "" +msgstr "Largura da barra lateral" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:66 msgid "List View for Filters" -msgstr "" +msgstr "Modo de vista em lista para os filtros" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:67 msgid "Show filters in a simple list instead of a grid" -msgstr "" +msgstr "Mostra os filtros com uma lista simples em vez de uma grelha" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:83 msgid "You can sort your views by dragging and dropping" -msgstr "" +msgstr "Pode ordenar as suas visualizações ao clicar, arrastar e largar" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Support.vala:26 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:60 msgid "Supporting Us" -msgstr "" +msgstr "Apoiar o desenvolvimento" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Support.vala:41 msgid "" @@ -1989,151 +2072,165 @@ msgid "" "for users all over the world. Your donations support this work. Want to " "donate today?" msgstr "" +"A nossa missão é fornecer a melhor aplicação de gestão de tarefas, em código " +"aberto, para todos os utilizadores do mundo inteiro. As suas doações são " +"importantes e ajudam a suportar o nosso trabalho. Gostaria de fazer uma " +"doação hoje?" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Support.vala:49 msgid "Patreon" -msgstr "" +msgstr "Patreon" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Support.vala:62 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Support.vala:75 msgid "Liberapay" -msgstr "" +msgstr "Liberapay" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Support.vala:88 msgid "Ko-fi" -msgstr "" +msgstr "Ko-fi" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:26 msgid "Task Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de tarefas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:38 msgid "Complete Instantly" -msgstr "" +msgstr "Terminar instantaneamente" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:39 msgid "Complete with Undo" -msgstr "" +msgstr "Terminar com reverter" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:42 msgid "Task Completion" -msgstr "" +msgstr "Concretização das tarefas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:43 msgid "Choose how tasks behave when marked as complete" msgstr "" +"Escolha o comportamento das tarefas quando estas forem marcadas como " +"terminadas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:50 msgid "Priority 1" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 1" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:51 msgid "Priority 2" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 2" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:52 msgid "Priority 3" -msgstr "" +msgstr "Prioridade 3" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:56 msgid "Default Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade padrão" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:68 msgid "Cross Out Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Riscar as tarefas terminadas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:75 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "No inicio" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:79 msgid "New Task Position" -msgstr "" +msgstr "Posição de uma nova tarefa" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:86 msgid "Always Show Completed Sub-Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sempre as subtarefas terminadas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:87 msgid "Keep all completed subtasks visible without collapsing them" -msgstr "" +msgstr "Mantém visíveis todas as subtarefas terminadas sem as colapsar" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:94 msgid "Task Complete Tone" -msgstr "" +msgstr "Sinal sonoro de tarefa terminada" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:95 msgid "Play a sound when tasks are completed" -msgstr "" +msgstr "Faz um sinal sonoro quando as tarefas são terminadas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:102 msgid "Open Tasks in Sidebar View" -msgstr "" +msgstr "Abrir tarefas no painel lateral" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:103 msgid "" "Always display task details in the sidebar instead of expanding in list view." msgstr "" +"Exibir sempre os detalhes da tarefa no painel de detalhes em vez de os " +"expandir no modo de vista em lista." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:110 msgid "Single Task Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de foco para uma única tarefa" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:111 msgid "Allow only one task to be expanded at a time in list view" msgstr "" +"Só permite que uma tarefa seja expandida de cada vez no modo de vista em " +"lista" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:120 msgid "Enable Markdown Formatting" -msgstr "" +msgstr "Ativar formatação em linguagem de marcação" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:121 msgid "Toggle Markdown support for tasks on or off" -msgstr "" +msgstr "Ative ou desative a formatação de tarefas em linguagem de marcação" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:128 msgid "Always Show Details Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sempre o painel de detalhes" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:129 msgid "" "Keep the details sidebar always visible for faster task navigation, without " "repeatedly opening and closing it" msgstr "" +"Mantém sempre visível o painel de detalhes para uma navegação mais rápida " +"das tarefas, assim evita o abrir e fechar constante das mesmas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:136 msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "Ativar a verificação de ortografia" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:137 msgid "Check spelling in task descriptions and notes" -msgstr "" +msgstr "Faz a verificação de ortografia nas descrições de tarefas e notas" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:148 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ativado" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:162 msgid "Automatic reminders" -msgstr "" +msgstr "Lembretes automáticos" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:164 msgid "" "When enabled, a reminder before the task’s due time will be added by default." msgstr "" +"Quando ativado, vai ser notificado de que tem uma tarefa a aproximar-se do " +"tempo limite." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:41 src/MainWindow.vala:704 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Definições" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:45 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:217 msgid "Support Planify" -msgstr "" +msgstr "Suporte o Planify" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:52 msgid "" @@ -2141,135 +2238,144 @@ msgid "" "if you like Planify and want to support its development, please consider " "supporting us." msgstr "" +"O Planify está a ser desenvolvido com amor e paixão pelo código aberto. " +"Contudo, se gosta de usar o Planify e gostaria de suportar o seu " +"desenvolvimento, considere fazer uma doação, por favor." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:109 msgid "Sync your favorite to-do providers" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar com os seus gestores de tarefas favoritos" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:124 msgid "Set the view shown at first launch" -msgstr "" +msgstr "Defina o que deseja ver na página principal ao iniciar a aplicação" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:138 msgid "Customize to your liking" -msgstr "" +msgstr "Personalize ao seu gosto" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:148 msgid "Task Setting" -msgstr "" +msgstr "Definições de tarefas" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:159 msgid "Customize your sidebar" -msgstr "" +msgstr "Personalizar a sua barra lateral" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:181 msgid "Adding to-do's from anywhere" -msgstr "" +msgstr "Adicionar tarefas a partir de qualquer lado" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:191 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Cópias de segurança" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:192 msgid "Backup or migrate from Planner." -msgstr "" +msgstr "Cópia de segurança ou migrar a partir do Planner." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:198 msgid "Create Tutorial Project" -msgstr "" +msgstr "Criar o projeto de tutorial" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:199 msgid "Learn the app step by step with a short tutorial project" msgstr "" +"Aprenda como usar a aplicação passo a passo, com um projeto de tutorial " +"pequeno" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:218 msgid "Want to buy me a drink?" -msgstr "" +msgstr "Quer pagar-me uma bebida?" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:228 msgid "Report Issue or Request Feature" -msgstr "" +msgstr "Reportar um problema ou solicitar uma funcionalidade" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:229 msgid "Share bugs or ideas on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Partilhe problemas ou ideias no GitHub" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:255 msgid "Get Involved" -msgstr "" +msgstr "Junte-se a nós" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:265 msgid "Reach Us" -msgstr "" +msgstr "Venha até nós" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:271 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:428 msgid "Contact Us" -msgstr "" +msgstr "Contacte-nos" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:272 msgid "Request a feature or ask us anything" -msgstr "" +msgstr "Solicite uma funcionalidade ou coloque as questões que quiser" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:288 msgid "Tweet Us" -msgstr "" +msgstr "Envie-nos um tweet" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:289 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:319 msgid "Share some love" -msgstr "" +msgstr "Partilhe o seu carinho" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:303 msgid "Discord" -msgstr "" +msgstr "Discord" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:304 msgid "Discuss and share your feedback" -msgstr "" +msgstr "Converse ou partilhe as suas opiniões" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:318 msgid "Mastodon" -msgstr "" +msgstr "Mastodon" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:337 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidade" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:343 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:459 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Política de privacidade" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:344 msgid "We have nothing on you" -msgstr "" +msgstr "Não guardamos nada sobre si" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:350 msgid "Delete App Data" -msgstr "" +msgstr "Eliminar dados da aplicação" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:359 msgid "A tutorial project has been created" -msgstr "" +msgstr "O projeto do tutorial foi criado" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:371 msgid "Delete All Data?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todos os dados?" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:372 msgid "Deletes all your lists, tasks, and reminders irreversibly" msgstr "" +"Isto vai eliminar todas as suas listas, tarefas e lembretes de forma " +"irreversível" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:400 msgid "Personal Data" -msgstr "" +msgstr "Dados pessoais" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:406 msgid "" "We collect absolutely nothing and all your data is stored in a database on " "your computer." msgstr "" +"Não recolhemos absolutamente nada e todos os seus dados estão armazenados " +"numa base de dados no seu computador." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:412 msgid "" @@ -2277,306 +2383,314 @@ msgid "" "default, your data will be stored on their private servers, we only display " "your configured tasks and manage them for you." msgstr "" +"Se decidir fazer a integração do Todoist, que é opcional e não está ativado " +"por predefinição, os seus dados vão ser armazenados nos servidores privados " +"do mesmo. Nós só exibimos as suas tarefas configuradas e fazemos a gestão " +"das mesmas por si." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:417 msgid "Do you have any questions?" -msgstr "" +msgstr "Tem questões que gostaria de colocar?" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:423 msgid "" "If you have any questions about your data or any other issue, please contact " "us. We will be happy to answer you." msgstr "" +"Se tiver questões sobre os seus dados ou sobre um problema qualquer, " +"contacte-nos, por favor. Teremos todo o gosto em responder às suas questões." #: src/Dialogs/Project.vala:58 src/Layouts/Sidebar.vala:121 msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "Novo projeto" #: src/Dialogs/Project.vala:66 src/Layouts/ProjectRow.vala:704 #: src/Views/Project/Project.vala:333 msgid "Edit Project" -msgstr "" +msgstr "Editar projeto" #: src/Dialogs/Project.vala:126 msgid "Give your project a name" -msgstr "" +msgstr "Dê um nome ao seu projeto" #: src/Dialogs/Project.vala:137 msgid "Use Emoji" -msgstr "" +msgstr "Usar um emoji" #: src/Dialogs/Project.vala:204 src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:56 msgid "Add Project" -msgstr "" +msgstr "Adicionar projeto" #: src/Dialogs/Project.vala:204 msgid "Update Project" -msgstr "" +msgstr "Atualizar projeto" #: src/Dialogs/Project.vala:447 msgid "Project added successfully!" -msgstr "" +msgstr "O projeto foi adicionado com sucesso!" #: src/Dialogs/ProjectPicker.vala:38 src/Dialogs/ProjectPicker.vala:47 #: src/Layouts/ItemBoard.vala:721 src/Layouts/ItemRow.vala:1169 #: src/Layouts/ItemRow.vala:1279 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:456 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" #: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:42 msgid "Quick Find" -msgstr "" +msgstr "Procura rápida" #: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:260 msgid "Quickly switch projects and views, find tasks, search by labels" msgstr "" +"Altere de forma rápida entre projetos e modos de vista, encontrar tarefas, " +"procurar por etiquetas" #: src/Dialogs/Section.vala:46 src/Views/Project/Project.vala:223 #: src/Views/Project/Project.vala:336 msgid "New Section" -msgstr "" +msgstr "Nova secção" #: src/Dialogs/Section.vala:53 src/Layouts/SectionBoard.vala:563 #: src/Layouts/SectionRow.vala:657 msgid "Edit Section" -msgstr "" +msgstr "Editar secção" #: src/Dialogs/Section.vala:67 msgid "Section Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da secção" #: src/Dialogs/Section.vala:102 src/Widgets/SectionsOrderPopover.vala:39 msgid "Add Section" -msgstr "" +msgstr "Adicionar secção" #: src/Dialogs/Section.vala:102 msgid "Update Section" -msgstr "" +msgstr "Atualizar secção" #: src/Dialogs/Section.vala:209 src/Dialogs/Section.vala:223 msgid "Section added" -msgstr "" +msgstr "Secção adicionada" #: src/Layouts/HeaderBar.vala:79 msgid "Open/Close Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Abrir/fechar painel lateral" #: src/Layouts/ItemBoard.vala:152 src/Layouts/ItemBoard.vala:704 #: src/Layouts/ItemBoard.vala:717 src/Layouts/ItemRow.vala:1151 #: src/Layouts/ItemRow.vala:1164 msgid "Unpin" -msgstr "" +msgstr "Desafixar" #: src/Layouts/ItemBoard.vala:594 src/Layouts/ItemRow.vala:1480 #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:622 #, c-format msgid "Completed. Next occurrence: %s" -msgstr "" +msgstr "Terminado. Próxima ocorrência: %s" #: src/Layouts/ItemBoard.vala:723 src/Layouts/ItemRow.vala:1171 msgid "Add Subtask" -msgstr "" +msgstr "Adicionar subtarefa" #: src/Layouts/ItemBoard.vala:725 src/Layouts/ItemRow.vala:1173 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: src/Layouts/ItemBoard.vala:726 src/Layouts/ItemRow.vala:1174 #: src/Layouts/ItemRow.vala:1278 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:455 #: src/Layouts/ProjectRow.vala:705 src/Layouts/SectionBoard.vala:566 #: src/Layouts/SectionRow.vala:660 src/Views/Project/Project.vala:334 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplicar" #: src/Layouts/ItemBoard.vala:728 src/Layouts/ItemRow.vala:1176 #: src/Layouts/ItemRow.vala:1281 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:458 msgid "Delete Task" -msgstr "" +msgstr "Eliminar tarefa" #: src/Layouts/ItemBoard.vala:1011 src/Layouts/ItemRow.vala:1743 msgid "Order changed to 'Custom sort order'" -msgstr "" +msgstr "Ordem alterada para 'Ordenação personalizada'" #: src/Layouts/ItemBoard.vala:1097 src/Layouts/ItemRow.vala:1526 #, c-format msgid "%s was deleted" -msgstr "" +msgstr "%s foi eliminado" #: src/Layouts/ItemBoard.vala:1098 src/Layouts/ItemRow.vala:1527 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Reverter" #: src/Layouts/ItemRow.vala:464 msgid "Add Subtasks" -msgstr "" +msgstr "Adicionar subtarefas" #: src/Layouts/ItemRow.vala:474 msgid "Add Attachments" -msgstr "" +msgstr "Adicionar anexos" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1032 msgid "Hide Sub-tasks" -msgstr "" +msgstr "Ocultar subtarefas" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1032 msgid "Show Sub-tasks" -msgstr "" +msgstr "Mostrar subtarefas" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1274 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:452 msgid "Use as a Note" -msgstr "" +msgstr "Usar como nota" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1277 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:454 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar para a área de trabalho" #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:76 msgid "Close Detail" -msgstr "" +msgstr "Fechar detalhes" #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:143 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:64 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:173 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:90 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:542 msgid "Are you sure you want to delete?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar?" #: src/Layouts/LabelRow.vala:162 msgid "Delete Label" -msgstr "" +msgstr "Eliminar etiqueta" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:440 src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:224 msgid "Projects sort changed to 'Custom sort order'" -msgstr "" +msgstr "Ordem de projetos alterada para 'Ordenação personalizada'" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:697 src/Layouts/ProjectRow.vala:703 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "" +msgstr "Remover dos favoritos" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:697 src/Layouts/ProjectRow.vala:703 msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "Adicionar aos favoritos" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:706 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:709 src/Views/Project/Project.vala:346 #: src/Widgets/ProjectItemRow.vala:154 msgid "Delete Project" -msgstr "" +msgstr "Eliminar projeto" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:712 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Partilhar" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:713 msgid "Send by E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Enviar por e-mail" #: src/Layouts/SectionBoard.vala:157 src/Layouts/SectionRow.vala:225 msgid "Add tasks" -msgstr "" +msgstr "Adicionar tarefas" #: src/Layouts/SectionBoard.vala:175 msgid "Load more" -msgstr "" +msgstr "Carregar mais" #: src/Layouts/SectionBoard.vala:544 src/Layouts/SectionRow.vala:613 #: src/Views/Filter.vala:361 src/Widgets/SubItems.vala:420 msgid "completed tasks" -msgstr "" +msgstr "tarefas terminadas" #: src/Layouts/SectionBoard.vala:564 src/Layouts/SectionRow.vala:658 msgid "Move Section" -msgstr "" +msgstr "Mover secção" #: src/Layouts/SectionBoard.vala:565 msgid "Manage Section Order" -msgstr "" +msgstr "Gerir a ordem das secções" #: src/Layouts/SectionBoard.vala:567 src/Layouts/SectionRow.vala:661 #: src/Views/Project/Project.vala:540 msgid "Show Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mostrar tarefas terminadas" #: src/Layouts/SectionBoard.vala:570 src/Layouts/SectionRow.vala:664 #: src/Widgets/SectionItemRow.vala:207 msgid "Delete Section" -msgstr "" +msgstr "Eliminar secção" #: src/Layouts/Sidebar.vala:40 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" #: src/Layouts/Sidebar.vala:42 msgid "No favorites available. Create one by clicking on the '+' button" -msgstr "" +msgstr "Não existem favoritos disponíveis. Crie um ao clicar no botão '+'" #: src/Layouts/Sidebar.vala:122 msgid "Add Account" -msgstr "" +msgstr "Adicionar conta" #: src/Layouts/Sidebar.vala:123 msgid "Customize Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Personalizar a barra lateral" #: src/Layouts/Sidebar.vala:312 src/Layouts/Sidebar.vala:364 msgid "Go to Today" -msgstr "" +msgstr "Ir para 'Hoje'" #: src/Layouts/Sidebar.vala:316 src/Layouts/Sidebar.vala:368 msgid "Go to Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Ir para 'Agendado'" #: src/Layouts/Sidebar.vala:320 src/Layouts/Sidebar.vala:372 msgid "Go to Labels" -msgstr "" +msgstr "Ir para 'Etiquetas'" #: src/Layouts/Sidebar.vala:324 src/Layouts/Sidebar.vala:376 msgid "Go to Pinboard" -msgstr "" +msgstr "Ir para 'Afixados'" #: src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:43 msgid "No project available. Create one by clicking on the '+' button" -msgstr "" +msgstr "Não existem projetos disponíveis. Crie um ao clicar no botão '+'" #: src/MainWindow.vala:79 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu principal" #: src/MainWindow.vala:84 msgid "Open Quick Find" -msgstr "" +msgstr "Abrir procura rápida" #: src/MainWindow.vala:710 msgid "About Planify" -msgstr "" +msgstr "Acerca do Planify" #: src/MainWindow.vala:770 msgid "Oops! Something happened" -msgstr "" +msgstr "Ups! Ocorreu algum problema" #: src/MainWindow.vala:773 msgid "See More" -msgstr "" +msgstr "Ver mais" #: src/MainWindow.vala:789 src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:48 msgid "Task completed" -msgstr "" +msgstr "Tarefa terminada" #: src/MainWindow.vala:790 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #: src/MainWindow.vala:828 msgid "Database Integrity Check Failed" -msgstr "" +msgstr "A verificação de integridade da base de dados falhou" #: src/MainWindow.vala:829 msgid "" @@ -2590,384 +2704,403 @@ msgid "" "After the reset, you’ll be able to restore any backup you’ve created " "previously. Thank you for your patience" msgstr "" +"Foram detetados problemas com a estrutura da base de dados que podem impedir " +"que a aplicação funcione corretamente. Isto pode ter sido causado pela " +"inexistência de tabelas ou colunas, provavelmente devido à corrupção de " +"dados ou por uma atualização incompleta.\n" +"\n" +"A base de dados vai ser agora reconstruida para restaurar a funcionalidade " +"normal e todos os dados existentes vão ser removidos.\n" +"\n" +"Após o processo terminar, vai poder restaurar uma das suas cópia de " +"segurança que criou anteriormente. Obrigado pela sua compreensão" #: src/MainWindow.vala:831 msgid "Reset Database" -msgstr "" +msgstr "Restaurar base de dados" #: src/Services/Backups.vala:415 msgid "Delete Backup" -msgstr "" +msgstr "Eliminar cópia de segurança" #: src/Services/Backups.vala:547 msgid "Backup Successfully Imported" -msgstr "" +msgstr "Cópia de segurança importada com sucesso" #: src/Services/Backups.vala:548 msgid "Planify will restart to apply the changes" -msgstr "" +msgstr "O Planify vai reiniciar para aplicar as alterações feitas" #: src/Services/Backups.vala:551 msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar agora" #: src/Services/Backups.vala:566 msgid "Planify Backup Files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros da cópia de segurança do Planify" #: src/Services/CalendarEvents/Util.vala:244 msgid "On this computer" -msgstr "" +msgstr "Neste computador" #: src/Services/Notification.vala:99 msgid "Snooze for 10 minutes" -msgstr "" +msgstr "Silenciar durante 10 minutos" #: src/Services/Notification.vala:100 msgid "Snooze for 30 minutes" -msgstr "" +msgstr "Silenciar durante 30 minutos" #: src/Services/Notification.vala:101 msgid "Snooze for 1 hour" -msgstr "" +msgstr "Silenciar durante 1 hora" #: src/Views/Filter.vala:86 src/Views/Project/Project.vala:89 #: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:61 src/Views/Today.vala:87 msgid "View Option Menu" -msgstr "" +msgstr "Ver menu de opções" #: src/Views/Filter.vala:125 src/Views/Label/Label.vala:97 #: src/Views/Project/List.vala:116 src/Views/Today.vala:254 msgid "Add Some Tasks" -msgstr "" +msgstr "Adicione algumas tarefas" #: src/Views/Filter.vala:126 src/Views/Label/Label.vala:98 #: src/Views/Project/List.vala:117 src/Views/Today.vala:255 msgid "Press 'a' to create a new task" -msgstr "" +msgstr "Pressione a tecla 'a' para criar uma nova tarefa" #: src/Views/Filter.vala:129 msgid "All tasks completed!" -msgstr "" +msgstr "Todas as tarefas foram terminadas!" #: src/Views/Filter.vala:130 msgid "Great job, nothing left to do 🎉" -msgstr "" +msgstr "Bom trabalho, não tem mais nada a fazer 🎉" #: src/Views/Filter.vala:612 msgid "Delete Completed Task" -msgstr "" +msgstr "Eliminar tarefa terminada" #: src/Views/Filter.vala:613 msgid "Delete Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Eliminar tarefas terminadas" #: src/Views/Filter.vala:617 #, c-format msgid "This will delete %d completed task and its subtasks" -msgstr "" +msgstr "Isto vai eliminar %d tarefa terminada e as respetivas subtarefas" #: src/Views/Filter.vala:618 #, c-format msgid "This will delete %d completed tasks and their subtasks" -msgstr "" +msgstr "Isto vai eliminar %d tarefas terminadas e as respetivas subtarefas" #: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:49 msgid "No labels available. Create one by clicking on the '+' button" -msgstr "" +msgstr "Não existem etiquetas disponíveis. Crie uma ao clicar no botão '+'" #: src/Views/Project/Board.vala:74 src/Views/Project/List.vala:82 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #: src/Views/Project/Board.vala:316 src/Views/Project/List.vala:402 #: src/Views/Project/Project.vala:335 src/Views/Project/Project.vala:367 msgid "When?" -msgstr "" +msgstr "Quando?" #: src/Views/Project/List.vala:121 msgid "Add Some Tasks. Press 'a' to create a new task" msgstr "" +"Adicione algumas tarefas. Pressione a tecla 'a' para criar uma nova tarefa" #: src/Views/Project/Project.vala:64 msgid "Project Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações do projeto" #: src/Views/Project/Project.vala:222 msgid "New Task" -msgstr "" +msgstr "Nova tarefa" #: src/Views/Project/Project.vala:340 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Selecionar" #: src/Views/Project/Project.vala:341 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Colar" #: src/Views/Project/Project.vala:342 src/Views/Project/Project.vala:443 msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Expandir todas" #: src/Views/Project/Project.vala:447 msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Colapsar todas" #: src/Views/Project/Project.vala:463 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: src/Views/Project/Project.vala:469 msgid "Board" -msgstr "" +msgstr "Quadro" #: src/Views/Project/Project.vala:481 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:222 #: src/Views/Today.vala:609 msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Ordenar" #: src/Views/Project/Project.vala:484 msgid "Custom sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordenação personalizada" #: src/Views/Project/Project.vala:487 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:227 #: src/Views/Today.vala:614 msgid "Date Added" -msgstr "" +msgstr "Mais recentes" #: src/Views/Project/Project.vala:490 msgid "Ascending Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem ascendente" #: src/Views/Project/Project.vala:496 msgid "Duedate" -msgstr "" +msgstr "Data de expiração" #: src/Views/Project/Project.vala:499 msgid "All (default)" -msgstr "" +msgstr "Todos (predefinido)" #: src/Views/Project/Project.vala:501 src/Views/Project/Project.vala:666 msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Esta semana" #: src/Views/Project/Project.vala:502 src/Views/Project/Project.vala:668 msgid "Next 7 Days" -msgstr "" +msgstr "Nos próximos 7 dias" #: src/Views/Project/Project.vala:503 src/Views/Project/Project.vala:670 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este mês" #: src/Views/Project/Project.vala:504 src/Views/Project/Project.vala:672 msgid "Next 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Nos próximos 30 dias" #: src/Views/Project/Project.vala:511 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:235 #: src/Views/Today.vala:622 msgid "P1" -msgstr "" +msgstr "P1" #: src/Views/Project/Project.vala:517 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:241 #: src/Views/Today.vala:628 msgid "P2" -msgstr "" +msgstr "P2" #: src/Views/Project/Project.vala:523 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:247 #: src/Views/Today.vala:634 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" #: src/Views/Project/Project.vala:529 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:253 #: src/Views/Today.vala:640 msgid "P4" -msgstr "" +msgstr "P4" #: src/Views/Project/Project.vala:536 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:260 #: src/Views/Today.vala:647 msgid "Filter by Labels" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por etiquetas" #: src/Views/Project/Project.vala:545 msgid "Search completed tasks" -msgstr "" +msgstr "Procurar por tarefas terminadas" #: src/Views/Project/Project.vala:572 msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "Ordenar Por" #: src/Views/Today.vala:154 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "Expirou" #: src/Views/Today.vala:162 msgid "Reschedule" -msgstr "" +msgstr "Reagendar" #: src/Widgets/Attachments.vala:58 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #: src/Widgets/Attachments.vala:142 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #: src/Widgets/Attachments.vala:248 msgid "No attachments found. Add files here." -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados anexos. Adicione os ficheiros aqui." #: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:31 msgid "Bypass Location Resolve" -msgstr "" +msgstr "Contornar a resolução da localização" #: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:32 msgid "" "Workaround for CalDAV connection issues with connections using non-default " "ports" msgstr "" +"Solução alternativa para ligações em portas não predefinidas, caso esteja " +"com problemas de conexão com o CalDAV" #: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:45 #: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:45 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:46 msgid "" "This will disable the CalDAV resolve process.\n" "Proceed at your own risk" msgstr "" +"Isto vai desativar o processo de resolução do CalDAV.\n" +"Prossiga pela sua conta e risco" #: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:49 #: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:49 msgid "Continue Anyway" -msgstr "" +msgstr "Continuar na mesma" #: src/Widgets/CompletedTaskRow.vala:95 #: src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:128 src/Widgets/SubItems.vala:92 msgid "Sub-tasks" -msgstr "" +msgstr "Subtarefas" #: src/Widgets/EditableTextView.vala:78 src/Widgets/EditableTextView.vala:145 msgid "Show more" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mais" #: src/Widgets/EditableTextView.vala:149 msgid "Show less" -msgstr "" +msgstr "Mostrar menos" #: src/Widgets/ErrorView.vala:107 msgid "Report Issue" -msgstr "" +msgstr "Reportar problema" #: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:31 msgid "Disable SSL certificate validation" -msgstr "" +msgstr "Desativar a validação do certificado SSL" #: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:32 msgid "Not recommended – exposes you to security risks" -msgstr "" +msgstr "Não é recomendado - vai ser exposto a riscos de segurança" #: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:46 msgid "" "This will disable SSL validation and exposes you to attacks.\n" "Proceed at your own risk" msgstr "" +"Isto vai desativar a validação do SSL e vai ser exposto a ataques.\n" +"Prossiga pela sua conta e risco" #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:48 msgid "Task uncompleted" -msgstr "" +msgstr "Tarefa não terminada" #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:51 msgid "Task moved to project" -msgstr "" +msgstr "A tarefa foi movida para o projeto" #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:61 msgid "Task moved to" -msgstr "" +msgstr "A tarefa foi movida para" #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:87 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:108 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:192 #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:193 msgid "Pin: Active" -msgstr "" +msgstr "Afixar: Ativo" #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:192 #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:193 msgid "Pin: Inactive" -msgstr "" +msgstr "Afixar: Inativo" #: src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:74 msgid "Completed At" -msgstr "" +msgstr "Terminado em" #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:220 msgid "Mark as Completed" -msgstr "" +msgstr "Marcar como terminado" #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:246 msgid "Delete To-Do" -msgstr "" +msgstr "Eliminar tarefa" #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:247 msgid "Are you sure you want to delete this to-do?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar esta tarefa?" #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:250 #, c-format msgid "Delete %d To-Do" -msgstr "" +msgstr "Eliminar %d tarefa" #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:251 #, c-format msgid "Delete %d To-Dos" -msgstr "" +msgstr "Eliminar %d tarefas" #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:256 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %d to-do?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar esta %d tarefa?" #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:257 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %d to-dos?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar estas %d tarefas?" #: src/Widgets/NewVersionPopup.vala:42 msgid "New version available!" -msgstr "" +msgstr "Nova versão disponível!" #: src/Widgets/NewVersionPopup.vala:66 msgid "" "Update now to enjoy the latest improvements, bug fixes, and new features " "that make Planify even better" msgstr "" +"Atualize agora para desfrutar dos últimos melhoramentos, correções de " +"problemas e novas funcionalidades que tornam o Planify ainda melhor" #: src/Widgets/NewVersionPopup.vala:73 msgid "Update Now" -msgstr "" +msgstr "Atualizar agora" #: src/Widgets/NewVersionPopup.vala:110 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: src/Widgets/ProjectItemRow.vala:153 src/Widgets/SectionItemRow.vala:206 msgid "Unarchive" -msgstr "" +msgstr "Desarquivar" #: src/Widgets/SubItems.vala:523 msgid "No subtasks added yet. Get started!" -msgstr "" +msgstr "Ainda não foram adicionadas subtarefas. Comece por fazer uma!" #: src/Widgets/SyncButton.vala:90 msgid "Failed to connect to server" -msgstr "" +msgstr "A conexão ao servidor falhou" #: src/Widgets/SyncButton.vala:90 msgid "" @@ -2976,130 +3109,135 @@ msgid "" "Any changes you make while disconnected\n" "will be synchronized when you reconnect." msgstr "" +"Parece que o servidor está inacessível,\n" +"está conectado à Internet?\n" +"Quaisquer alterações que fizer enquanto desconectado,\n" +"estas vão sincronizar quando voltar a conectar-se." #: src/Widgets/TranslationRow.vala:95 #, c-format msgid "%s is %.0f%% complete. You can help finish it!" -msgstr "" +msgstr "%s está %.0f%% completado. Pode ajudar a terminar a tradução!" #: src/Widgets/TranslationRow.vala:129 src/Widgets/TranslationRow.vala:151 #: src/Widgets/TranslationRow.vala:155 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Traduções" #: src/Widgets/TranslationRow.vala:130 src/Widgets/TranslationRow.vala:152 #: src/Widgets/TranslationRow.vala:156 msgid "Help make Planify available worldwide" -msgstr "" +msgstr "Ajude o Planify para que este fique disponível no mundo inteiro" #: src/Widgets/TranslationRow.vala:138 msgid "Help improve translations" -msgstr "" +msgstr "Ajude a melhorar as traduções" #: src/Widgets/TranslationRow.vala:145 msgid "Start a new translation" -msgstr "" +msgstr "Iniciar uma nova tradução" #: src/Widgets/TranslationRow.vala:146 #, c-format msgid "%s is not available yet. Be the first to translate it!" msgstr "" +"%s ainda não está disponível. Seja o primeiro a fazer a tradução!" #: quick-add/MainWindow.vala:9 msgid "Planify - Quick Add" -msgstr "" +msgstr "Planify - 'Adicionar rápido'" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Used Anywhere" -msgstr "" +msgstr "Usado em qualquer lugar" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a New Task" -msgstr "" +msgstr "Criar uma Nova Tarefa" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste Plain Text to Create New Task" -msgstr "" +msgstr "Colar texto simples para criar uma nova tarefa" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a New Project" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo projeto" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a New Section in a Project" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova secção num projeto" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Procurar" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Quick Find" -msgstr "" +msgstr "Abrir a procura rápida" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Control Windows" -msgstr "" +msgstr "Controlo de janelas" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Sair" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Preferences" -msgstr "" +msgstr "Abrir definições" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Ativar/desativar barra lateral" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Abrir os atalhos do teclado" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate" -msgstr "" +msgstr "Navegar" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Homepage" -msgstr "" +msgstr "Abrir 'Página principal'" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Inbox" -msgstr "" +msgstr "Abrir 'Caixa de entrada'" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:108 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Today" -msgstr "" +msgstr "Abrir 'Hoje'" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Abrir 'Agendados'" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Labels" -msgstr "" +msgstr "Abrir 'Etiquetas'" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Pinboard" -msgstr "" +msgstr "Abrir 'Afixados'" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index eb6416c31..8887b3092 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -883,8 +883,8 @@ msgid "" "Organize your to-dos better! Go to the left panel and click the '+' button " "in the 'On This Computer' section and add a project of your own." msgstr "" -"Organize melhor suas tarefas! Vá para o painel esquerdo e clique no botão " -"'+' na seção ‘Neste computador’ e adicione seu próprio projeto." +"Organize melhor suas tarefas! Vá para o painel esquerdo e clique no botão '+" +"' na seção ‘Neste computador’ e adicione seu próprio projeto." #: core/Utils/Util.vala:613 msgid "You’re done!" @@ -1611,8 +1611,7 @@ msgstr "Você pode classificar suas contas arrastando e soltando" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:547 #, fuzzy msgid "Planify is syncing your tasks, this may take a few minutes" -msgstr "" -"Planify está sincronizando suas tarefas, isso pode levar alguns minutos" +msgstr "Planify está sincronizando suas tarefas, isso pode levar alguns minutos" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:403 msgid "Cannot Hide This Account" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2e6632ec3..2446df08d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2009,8 +2009,8 @@ msgid "" "Head to System Settings → Keyboard → Shortcuts → Custom, then add a new " "shortcut with the following:" msgstr "" -"Откройте «Системные настройки» → «Клавиатура» → «Комбинации клавиш» → " -"«Пользовательская комбинация клавиш», затем добавьте новую комбинацию клавиш " +"Откройте «Системные настройки» → «Клавиатура» → «Комбинации клавиш» → «" +"Пользовательская комбинация клавиш», затем добавьте новую комбинацию клавиш " "со следующим текстом:" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:84 @@ -2023,8 +2023,7 @@ msgstr "Сохранить в последний выбранный проект #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:93 msgid "If unchecked, the default project selected is Inbox" -msgstr "" -"Если эта опция не включена, по умолчанию будет выбран проект «Входящие»" +msgstr "Если эта опция не включена, по умолчанию будет выбран проект «Входящие»" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:127 msgid "The command was copied to the clipboard" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 98bed45f4..c28f185af 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -559,8 +559,7 @@ msgstr "Žiadosť bola nesprávna." #: core/Services/Todoist.vala:1511 src/Widgets/ErrorView.vala:139 msgid "" "Authentication is required, and has failed, or has not yet been provided." -msgstr "" -"Je potrebná autentifikácia, ktorá zlyhala alebo ešte nebola poskytnutá." +msgstr "Je potrebná autentifikácia, ktorá zlyhala alebo ešte nebola poskytnutá." #: core/Services/Todoist.vala:1512 src/Widgets/ErrorView.vala:140 msgid "The request was valid, but for something that is forbidden." diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 045b6605c..8128888eb 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -2423,9 +2423,10 @@ msgid "" "default, your data will be stored on their private servers, we only display " "your configured tasks and manage them for you." msgstr "" -"Todoist tümleşimini seçerseniz, (isteğe bağlıdır ve öntanımlı olarak seçili " -"değildir), verileriniz kendi özel sunucularında saklanır, biz sadece " -"yapılandırılmış görevlerinizi görüntüler ve sizin için yönetiriz." +"Todoist tümleşimini seçerseniz, " +"(isteğe bağlıdır ve öntanımlı olarak seçili değildir), verileriniz kendi " +"özel sunucularında saklanır, biz sadece yapılandırılmış görevlerinizi " +"görüntüler ve sizin için yönetiriz." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:417 msgid "Do you have any questions?" diff --git a/po/zh.po b/po/zh.po index 107043bab..843b81b68 100644 --- a/po/zh.po +++ b/po/zh.po @@ -458,8 +458,7 @@ msgstr "选择项目" msgid "" "I'm sorry, Quick Add can't find any project available, try creating a " "project from Planify." -msgstr "" -"抱歉,快速添加功能找不到任何可用的项目,请先在 Planify 中创建一个项目。" +msgstr "抱歉,快速添加功能找不到任何可用的项目,请先在 Planify 中创建一个项目。" #: core/QuickAddCore.vala:1241 src/MainWindow.vala:707 msgid "Keyboard Shortcuts" diff --git a/po/zh_Hant.po b/po/zh_Hant.po index 7b12986ac..14014b48d 100644 --- a/po/zh_Hant.po +++ b/po/zh_Hant.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: alainmh23@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-02 17:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-14 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-16 11:51+0000\n" "Last-Translator: 麋麓 BigELK176 \n" "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) \n" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "開啟提醒選項" #: core/QuickAddCore.vala:1279 msgid "Toggle stay open after creating task" -msgstr "" +msgstr "切換成保持開啟狀態,在建立任務之後" #: core/QuickAddCore.vala:1285 msgid "Tip" @@ -801,8 +801,7 @@ msgid "" "This project shows you everything you need to know to hit the ground " "running. Don’t hesitate to play around with it – you can always recreate it " "from Preferences." -msgstr "" -"此項專案展示了入門操作所需瞭解的一切。請不必猶豫盡情玩用 - 隨時都可以從〔偏好" +msgstr "此項專案展示了入門操作所需瞭解的一切。請不必猶豫盡情玩用 - 隨時都可以從〔偏好" "設定〕中重新建立。" #: core/Utils/Util.vala:583 @@ -822,9 +821,8 @@ msgstr "建立新的任務" msgid "" "Now it's your turn! Tap the '+' button at the bottom of your project, enter " "a task description, and tap the 'Add Task' button." -msgstr "" -"現在輪到您啦!在您的專案底部點按 '+' 按鈕、輸入任務描述,並點按 〔添加任" -"務〕 。" +msgstr "現在輪到您啦!在您的專案底部點按 '+' 按鈕、輸入任務描述,並點按 〔添加任務〕" +" 。" #: core/Utils/Util.vala:595 msgid "Plan this to-do for today or later" @@ -853,8 +851,7 @@ msgstr "建立專案" msgid "" "Organize your to-dos better! Go to the left panel and click the '+' button " "in the 'On This Computer' section and add a project of your own." -msgstr "" -"組織待辦事項更加好用!前往左側面板,點按〔在此台電腦〕階段中的 '+' 按鈕,然" +msgstr "組織待辦事項更加好用!前往左側面板,點按〔在此台電腦〕階段中的 '+' 按鈕,然" "後添加您自己的專案計畫。" #: core/Utils/Util.vala:613 @@ -885,9 +882,8 @@ msgstr "顯示您的行事曆事件" msgid "" "You can display your system's calendar events in Planify. Go to " "'Preferences' 🡒 General 🡒 Calendar Events to turn it on." -msgstr "" -"您可以在 Planify 中顯示系統的行事曆事件。前往 〔偏好設定 🡒 通則 🡒 行事曆事" -"件〕 將其開用。" +msgstr "您可以在 Planify 中顯示系統的行事曆事件。前往 〔偏好設定 🡒 通則 🡒 行事曆事件" +"〕 將其開用。" #: core/Utils/Util.vala:643 msgid "Enable synchronization with third-party services" @@ -897,9 +893,8 @@ msgstr "啟用同步,使用第三方服務" msgid "" "Planify not only creates tasks locally, but can also synchronize with your " "Todoist account. Go to 'Preferences' 🡒 'Accounts'." -msgstr "" -"Planify 不僅可以在本地建立任務,還可以與您的 Todoist 帳戶同步。前往〔偏好設" -"定 🡒 帳戶〕。" +msgstr "Planify 不僅可以在本地建立任務,還可以與您的 Todoist 帳戶同步。前往〔偏好設定" +" 🡒 帳戶〕。" #: core/Utils/Util.vala:652 msgid "Boost your productivity" @@ -913,8 +908,7 @@ msgstr "拖放加號按鈕!" msgid "" "That blue button you see at the bottom of each screen is more powerful than " "it looks: it's made to move! Drag it up to create a task wherever you want." -msgstr "" -"在每個螢幕底部,您所見到的藍色按鈕,比看起來更加厲害:它是用來移動的! 將它拖" +msgstr "在每個螢幕底部,您所見到的藍色按鈕,比看起來更加厲害:它是用來移動的! 將它拖" "放向上,即可在任何想要的位置上建立出任務。" #: core/Utils/Util.vala:667 @@ -1381,8 +1375,7 @@ msgstr "完成" msgid "" "Planify will automatically start when this device turns on and run when its " "window is closed so that it can send to-do notifications." -msgstr "" -"在裝置開啟之時 Planify 將會自動啟動,而當其視窗關閉時仍會運行,以便可以發送待" +msgstr "在裝置開啟之時 Planify 將會自動啟動,而當其視窗關閉時仍會運行,以便可以發送待" "辦事項通知。" #: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:39 src/Dialogs/CompletedTasks.vala:134 @@ -1747,8 +1740,7 @@ msgstr "備份" msgid "" "Never worry about losing your data. You can create backups of your active " "projects, tasks and comments and import them later." -msgstr "" -"永遠不用擔心遺失資料。凡作用中的專案、任務、評論等,您可以建立其備份,並可在" +msgstr "永遠不用擔心遺失資料。凡作用中的專案、任務、評論等,您可以建立其備份,並可在" "日後匯入。" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:48 @@ -1951,16 +1943,14 @@ msgstr "快速添加" msgid "" "Use Quick Add to create to-dos from anywhere on your desktop with just a few " "keystrokes. You don’t even have to leave the app you’re currently in." -msgstr "" -"使用〔快速添加〕,只需要點按幾下按鍵,即可在桌面任何位置上建立出待辦事項。您" +msgstr "使用〔快速添加〕,只需要點按幾下按鍵,即可在桌面任何位置上建立出待辦事項。您" "甚至不必離開當下所在用的應用程式。" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:55 msgid "" "Head to System Settings → Keyboard → Shortcuts → Custom, then add a new " "shortcut with the following:" -msgstr "" -"前往〔系統設定 → 鍵盤 → 快速鍵 → 自訂〕,然後用以下方式添加新的快速鍵:" +msgstr "前往〔系統設定 → 鍵盤 → 快速鍵 → 自訂〕,然後用以下方式添加新的快速鍵:" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:84 msgid "Settings" @@ -2017,8 +2007,7 @@ msgid "" "Our mission is to provide the best open source task management application " "for users all over the world. Your donations support this work. Want to " "donate today?" -msgstr "" -"我們的使命是為世界各地的用戶提供最好的開源的任務管理應用程式。您的捐款將支援" +msgstr "我們的使命是為世界各地的用戶提供最好的開源的任務管理應用程式。您的捐款將支援" "這項工作,今天要捐款嗎?" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Support.vala:49 @@ -2171,8 +2160,7 @@ msgid "" "Planify is being developed with love and passion for open source. However, " "if you like Planify and want to support its development, please consider " "supporting us." -msgstr "" -"Planify 的開發是對於開源充滿了衷愛與熱情。然而,若您喜歡 Planify 並希望支持其" +msgstr "Planify 的開發是對於開源充滿了衷愛與熱情。然而,若您喜歡 Planify 並希望支持其" "發展,請酌量支持我們。" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:109 @@ -2309,8 +2297,7 @@ msgid "" "If you choose to integrate Todoist, which is optional and not selected by " "default, your data will be stored on their private servers, we only display " "your configured tasks and manage them for you." -msgstr "" -"如果您選擇整合 Todoist (其為選項而非預設選用),您的資料將會儲存在其私有服務器" +msgstr "如果您選擇整合 Todoist (其為選項而非預設選用),您的資料將會儲存在其私有服務器" "上。我們僅顯示您所設置的任務,並為您管理。" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:417