You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
@@ -2426,7 +2414,7 @@ msgstr "Depois de fazer isso, pode executar novamente o comando `beeware-venv\\S
2426
2414
2427
2415
#:docs/en/tutorial/tutorial-0.md:165
2428
2416
msgid"If this worked, your prompt should now be changed - it should have a `(beeware-venv)` prefix. This lets you know that you're currently in your BeeWare virtual environment. Whenever you're working on this tutorial, you should make sure your virtual environment is activated. If it isn't, re-run the last command (the `activate` command) to re-activate your environment."
2429
-
msgstr"Se isso funcionou, seu prompt deve estar diferente agora - ele deve ter um prefixo `(beeware-venv)`. Isso indica que você está atualmente no seu ambiente virtual BeeWare. Sempre que estiver trabalhando neste tutorial, certifique-se de que seu ambiente virtual esteja ativado. Se não estiver, execute novamente o último comando (o comando `activate`) para reativar seu ambiente."
2417
+
msgstr"Se isso funcionou, o seu aviso de comando deve estar diferente agora - deve ter um prefixo `(beeware-venv)`. Isso indica que está atualmente no seu ambiente virtual BeeWare. Sempre que estiver a trabalhar neste tutorial, certifique-se que o seu ambiente virtual esteja ativado. Se não estiver, execute novamente o último comando (o comando `activate`) para reativar o seu ambiente."
2430
2418
2431
2419
#:docs/en/tutorial/tutorial-0.md:167
2432
2420
#,fuzzy
@@ -2454,7 +2442,7 @@ msgstr "Tutorial 1 - Seu primeiro app"
2454
2442
2455
2443
#:docs/en/tutorial/tutorial-1.md:3
2456
2444
msgid"We're ready to create our first application."
2457
-
msgstr"Estamos prontos para criar nossa primeira aplicação."
2445
+
msgstr"Estamos prontos para criar a nossa primeira aplicação."
msgid"It is important that you use `python -m pip`, rather than a bare `pip`. Briefcase needs to ensure that it has an up-to-date version of `pip` and `setuptools`, and a bare invocation of `pip` can't self-update. If you want to know more, [Brett Cannon has a detailed blog post about the issue]{1}."
2490
-
msgstr"É importante usar o comando `python -m pip`, em vez de apenas `pip`. Isso porque o Briefcase precisa garantir que as versões do `pip` e `setuptools` estejam atualizadas, pois o `pip` usado sozinho não consegue se atualizar. Se quiser entender melhor o motivo, o [Brett Cannon escreveu um post detalhado no blog dele]{1}."
2478
+
msgstr"É importante usar o comando `python -m pip`, em vez de apenas `pip`. Isso porque o Briefcase precisa garantir que tem versões do `pip` e `setuptools` atualizadas, e uma invocação simples do `pip` não faz auto-atualização. Se quiser saber mais sobre isto, o [Brett Cannon escreveu um post detalhado no sobre o problema]{1}."
0 commit comments