Skip to content

Commit 05053b9

Browse files
Merge branch 'main' into patch-1
2 parents ced4f21 + 76f56e1 commit 05053b9

1 file changed

Lines changed: 3 additions & 3 deletions

File tree

docs/translation-guidelines.md

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -33,15 +33,15 @@ Some of the terminology refers to the seas and the ocean's depth, but it's not m
3333
- **Stalemate** : The game has reached a dead end, it then ends in a tie.
3434
- **Season** : A period of time during which the stats are compiled.
3535
- **Casual game** : Standard game that has no effect on statistics.
36-
- **Ranked game** : Competitive game from wich the outcome is compiled in the statistics of the current seaon.
36+
- **Ranked game** : Competitive game from which the outcome is compiled in the statistics of the current season.
3737

3838

3939
## Translation guide
4040

4141
- **Scuttle** : This word is meant to stay the same in every language. It is used as a noun and a verb in English, but these two uses are not an obligation. For languages with grammatical genders, the translator may use the one that 'sounds better' in their language.
4242
- **Scrap pile** : This expression is not meant to transmit the idea of "a pile of junk or old metalic wastes". So it should be translated to a word that refers to something where you discard - **things that you no longer need. Many languages have a word for the pile of discarded cards in card games, that word is perfect.
43-
- **To srap a card** : To get rid of a card by putting it in the scrap pile.
44-
- **Deck, hand, discard, pick, royal,...** : Most language already have a specific terminology for card games. These words should be used.
43+
- **To scrap a card** : To get rid of a card by putting it in the scrap pile.
44+
- **Deck, hand, discard, pick, royal,...** : Most languages already have a specific terminology for card games. These words should be used.
4545
- **One-off** : This refers to the idea of an action taking place once with no persistent effect. If the target language has such a word/expression, it may be used.
4646
A basic literal translation (with Google translate) of one-off might sound weird. In that case, it can be translated to something like "Ability, Effect, super power, ...".
4747
- **Glasses eight** : The idea is that a sideways 8 looks like a pair of glasses and glasses give you good vision, therefore allowing you to see you opponent's hand. Ideally this term should be translated to a word for glasses, but if that sounds unnatural in the target language, consider alternatives that convey that this is a card that grants vision

0 commit comments

Comments
 (0)