Skip to content

Commit b09566a

Browse files
committed
Update Japanese translations for new strings and fix fragment handling
- Translate newly added English strings - Use single-space msgstr for fragments redundant in Japanese (e.g. "Set to", "There are", "Use", "Accepts the") to prevent gettext from falling back to English source strings, which would break sentence flow - Add translator comments explaining space-as-translation technique - Fix unnatural translations - Redistribute fragment translations for natural Japanese word order
1 parent 37eac0a commit b09566a

File tree

2 files changed

+70
-39
lines changed

2 files changed

+70
-39
lines changed
3.72 KB
Binary file not shown.

changedetectionio/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 70 additions & 39 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "ファイルは .zip バックアップファイルでなければなり
7878
#: changedetectionio/blueprint/backups/restore.py
7979
#, python-format
8080
msgid "Backup file is too large (max %(mb)s MB)"
81-
msgstr ""
81+
msgstr "バックアップファイルが大きすぎます(最大 %(mb)s MB)"
8282

8383
#: changedetectionio/blueprint/backups/restore.py
8484
msgid "Invalid or corrupted zip file"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "注意:これはメインアプリケーションの設定を上書き
137137
#: changedetectionio/blueprint/backups/templates/backup_restore.html
138138
#, python-format
139139
msgid "Max upload size: %(upload)s MB, Max decompressed size: %(decomp)s MB"
140-
msgstr ""
140+
msgstr "最大アップロードサイズ: %(upload)s MB、最大解凍サイズ: %(decomp)s MB"
141141

142142
#: changedetectionio/blueprint/backups/templates/backup_restore.html
143143
msgid "Include all groups found in backup?"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ".XLSX & Wachete"
215215

216216
#: changedetectionio/blueprint/imports/templates/import.html
217217
msgid "Backup Restore"
218-
msgstr ""
218+
msgstr "バックアップ復元"
219219

220220
#: changedetectionio/blueprint/imports/templates/import.html
221221
msgid "Restoring changedetection.io backups is in the"
@@ -433,10 +433,11 @@ msgid "After this many consecutive times that the CSS/xPath filter is missing, s
433433
msgstr "CSS/XPath フィルタがこの回数連続して見つからない場合、通知を送信"
434434

435435
# 訳注: "Set to [N] to disable" → 「[N]に設定すると無効になります」
436-
# 前半の断片に訳を置くと語順が崩れるため、後半にまとめた
436+
# 述語の訳を後半にまとめた
437+
# 前半は日本語では不要なため、空白1文字で非表示にする(空文字は英語にフォールバックするため)
437438
#: changedetectionio/blueprint/settings/templates/settings.html
438439
msgid "Set to"
439-
msgstr ""
440+
msgstr " "
440441

441442
#: changedetectionio/blueprint/settings/templates/settings.html
442443
msgid "to disable"
@@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "すべてのウォッチのデフォルトプロキシを選択"
472473

473474
# 訳注: "Base URL used for the {{base_url}} token in notification links."
474475
# → 「通知リンクの {{base_url}} トークンに使用するベースURL。」
475-
# 英語と語順が逆になるため、前後の断片で訳を入れ替えた
476+
# 修飾語と被修飾語の訳を入れ替えた
476477
#: changedetectionio/blueprint/settings/templates/settings.html
477478
msgid "Base URL used for the"
478479
msgstr "通知リンクの"
@@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "ページが完全にレンダリングされるのを待つのに問題
521522

522523
# 訳注: "This will wait [n] seconds before extracting the text."
523524
# → 「テキスト抽出前に [n] 秒間待機します。」
524-
# 前半に文脈、後半に述語を置くよう訳を分担した
525+
# 時間条件と述語の訳を入れ替えた
525526
#: changedetectionio/blueprint/settings/templates/settings.html changedetectionio/blueprint/ui/templates/edit.html
526527
msgid "This will wait"
527528
msgstr "テキスト抽出前に"
@@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "ブラウザが検出されるすべての方法"
572573

573574
#: changedetectionio/blueprint/settings/templates/settings.html
574575
msgid "Connect using Bright Data proxies, find out more here."
575-
msgstr ""
576+
msgstr "Bright Data プロキシを使用して接続します。詳細はこちら。"
576577

577578
#: changedetectionio/blueprint/settings/templates/settings.html changedetectionio/blueprint/ui/templates/diff.html
578579
#: changedetectionio/blueprint/ui/templates/edit.html changedetectionio/templates/_common_fields.html
@@ -773,7 +774,7 @@ msgstr "ヒント"
773774

774775
#: changedetectionio/blueprint/settings/templates/settings.html
775776
msgid "\"Residential\" and \"Mobile\" proxy type can be more successful than \"Data Center\" for blocked websites."
776-
msgstr ""
777+
msgstr "ブロックされたWebサイトには「Residential」や「Mobile」プロキシタイプが「Data Center」より効果的な場合があります。"
777778

778779
#: changedetectionio/blueprint/settings/templates/settings.html
779780
msgid "\"Name\" will be used for selecting the proxy in the Watch Edit settings"
@@ -847,34 +848,39 @@ msgid ""
847848
"Automatically applies this tag to any watch whose URL matches. Supports wildcards: <code>*example.com*</code> or "
848849
"plain substring: <code>github.com/myorg</code>"
849850
msgstr ""
851+
"URLが一致するウォッチにこのタグを自動適用します。ワイルドカード: <code>*example.com*</code> または"
852+
"部分文字列: <code>github.com/myorg</code> に対応"
850853

851854
#: changedetectionio/blueprint/tags/templates/edit-tag.html
852855
msgid "Currently matching watches"
853-
msgstr ""
856+
msgstr "現在マッチしているウォッチ"
854857

855858
#: changedetectionio/blueprint/tags/templates/edit-tag.html
856859
msgid "Tag colour"
857-
msgstr ""
860+
msgstr "タグの色"
858861

859862
#: changedetectionio/blueprint/tags/templates/edit-tag.html
860863
msgid "Custom colour"
861-
msgstr ""
864+
msgstr "カスタム色"
862865

863866
#: changedetectionio/blueprint/tags/templates/edit-tag.html
864867
msgid "Leave unchecked to use the auto-generated colour based on the tag name."
865-
msgstr ""
868+
msgstr "タグ名に基づく自動生成色を使用する場合はチェックを外してください。"
866869

867870
#: changedetectionio/blueprint/tags/templates/edit-tag.html
868871
msgid "These settings are"
869872
msgstr "これらの設定は"
870873

874+
# 訳注: "These settings are [added] to any existing watch configurations."
875+
# → 「これらの設定は既存のすべてのウォッチ設定に[追加]されます。」
876+
# 目的語と述語の訳を入れ替えた
871877
#: changedetectionio/blueprint/tags/templates/edit-tag.html
872878
msgid "added"
873-
msgstr "追加されます"
879+
msgstr "既存のすべてのウォッチ設定に"
874880

875881
#: changedetectionio/blueprint/tags/templates/edit-tag.html
876882
msgid "to any existing watch configurations."
877-
msgstr "(既存のすべてのウォッチ設定に)"
883+
msgstr "追加されます。"
878884

879885
#: changedetectionio/blueprint/tags/templates/edit-tag.html changedetectionio/blueprint/ui/templates/edit.html
880886
msgid "Text filtering"
@@ -896,9 +902,12 @@ msgstr "注意!"
896902
msgid "Lookout!"
897903
msgstr "注意!"
898904

905+
# 訳注: "There are" + <a>"system-wide notification URLs enabled"</a> + ", " + ...
906+
# → 「 件のシステム全体の通知URLが有効化されています、...」
907+
# 前半は日本語では不要なため、空白1文字で非表示にする(空文字は英語にフォールバックするため)
899908
#: changedetectionio/blueprint/tags/templates/edit-tag.html changedetectionio/blueprint/ui/templates/edit.html
900909
msgid "There are"
901-
msgstr ""
910+
msgstr " "
902911

903912
#: changedetectionio/blueprint/tags/templates/edit-tag.html changedetectionio/blueprint/ui/templates/edit.html
904913
msgid "system-wide notification URLs enabled"
@@ -1160,17 +1169,20 @@ msgstr "プレビューを表示できません - 取得/チェックが完了
11601169
msgid "This will remove version history (snapshots) for ALL watches, but keep your list of URLs!"
11611170
msgstr "これにより、すべてのウォッチのバージョン履歴(スナップショット)が削除されますが、URLのリストは保持されます!"
11621171

1172+
# 訳注: "You may like to use the [BACKUP] link first."
1173+
# → 「先に[バックアップ]リンクをご利用ください。」
1174+
# 副詞と述語の訳を入れ替えた
11631175
#: changedetectionio/blueprint/ui/templates/clear_all_history.html
11641176
msgid "You may like to use the"
1165-
msgstr ""
1177+
msgstr "先に"
11661178

11671179
#: changedetectionio/blueprint/ui/templates/clear_all_history.html
11681180
msgid "BACKUP"
11691181
msgstr "バックアップ"
11701182

11711183
#: changedetectionio/blueprint/ui/templates/clear_all_history.html
11721184
msgid "link first."
1173-
msgstr "リンクを先にご利用ください。"
1185+
msgstr "リンクをご利用ください。"
11741186

11751187
#: changedetectionio/blueprint/ui/templates/clear_all_history.html
11761188
msgid "Confirmation text"
@@ -1298,7 +1310,7 @@ msgstr "最新のリクエストからの現在のエラースクリーンショ
12981310

12991311
# 訳注: "Pro-tip: You can enable [option] from settings."
13001312
# → 「プロのヒント:設定から [option] を有効にできます。」
1301-
# "from settings" を前半に移し、述語を後半にまとめた
1313+
# 修飾語と述語の訳を入れ替えた
13021314
#: changedetectionio/blueprint/ui/templates/diff.html
13031315
msgid "Pro-tip: You can enable"
13041316
msgstr "プロのヒント:設定から"
@@ -1377,7 +1389,7 @@ msgstr "メイン一覧ページで使用される組織タグ/グループ名"
13771389

13781390
#: changedetectionio/blueprint/ui/templates/edit.html
13791391
msgid "Also automatically applied by URL pattern:"
1380-
msgstr ""
1392+
msgstr "URLパターンによる自動適用:"
13811393

13821394
#: changedetectionio/blueprint/ui/templates/edit.html
13831395
msgid "Automatically uses the page title if found, you can also use your own title/description here"
@@ -1553,7 +1565,7 @@ msgstr "追加"
15531565

15541566
# 訳注: "So it's always better to select [X] when you're interested in new content."
15551567
# → 「そのため、新しいコンテンツに興味がある場合は [X] を選択することをおすすめします。」
1556-
# 英語と語順が逆になるため、条件節を前半に、述語を後半に移した
1568+
# 条件節と述語の訳を入れ替えた
15571569
#: changedetectionio/blueprint/ui/templates/edit.html
15581570
msgid "So it's always better to select"
15591571
msgstr "そのため、新しいコンテンツに興味がある場合は"
@@ -2246,7 +2258,7 @@ msgstr "要素を削除"
22462258

22472259
#: changedetectionio/forms.py
22482260
msgid "Extract lines containing"
2249-
msgstr ""
2261+
msgstr "指定テキストを含む行を抽出"
22502262

22512263
#: changedetectionio/forms.py
22522264
msgid "Extract text"
@@ -2286,7 +2298,7 @@ msgstr "テキストをアルファベット順にソート"
22862298

22872299
#: changedetectionio/forms.py
22882300
msgid "Strip ignored lines"
2289-
msgstr "無視行を除去"
2301+
msgstr "無視する行を除外"
22902302

22912303
#: changedetectionio/forms.py
22922304
msgid "Trim whitespace before and after text"
@@ -2748,7 +2760,7 @@ msgstr "changedetection.io が生成したプレビューページのURL。"
27482760
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html
27492761
#, python-format
27502762
msgid "Date/time of the change, accepts format=, change_datetime(format='%A')', default is '%Y-%m-%d %H:%M:%S %Z'"
2751-
msgstr ""
2763+
msgstr "変更の日時。format= を受け付けます(例: change_datetime(format='%A'))。デフォルトは '%Y-%m-%d %H:%M:%S %Z'"
27522764

27532765
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html
27542766
msgid "The URL of the diff output for the watch."
@@ -2758,13 +2770,16 @@ msgstr "ウォッチの差分出力のURL。"
27582770
msgid "The diff output - only changes, additions, and removals"
27592771
msgstr "差分出力 - 変更、追加、削除のみ"
27602772

2773+
# 訳注: "All diff variants accept [codes] args, e.g. [examples]"
2774+
# → 「すべての差分バリアントは [codes] 引数を受け付けます。例: [examples]」
2775+
# 述語の訳を後半にまとめた
27612776
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html
27622777
msgid "All diff variants accept"
2763-
msgstr ""
2778+
msgstr "すべての差分バリアントは"
27642779

27652780
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html
27662781
msgid "args, e.g."
2767-
msgstr ""
2782+
msgstr "引数を受け付けます。例:"
27682783

27692784
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html
27702785
msgid "The diff output - only changes, additions, and removals —"
@@ -2807,12 +2822,16 @@ msgid ""
28072822
"Only the changed words/values from the previous version — e.g. the old price. Best when a single value changes per "
28082823
"line; multiple changed fragments are joined by newline."
28092824
msgstr ""
2825+
"前バージョンから変更された単語/値のみ — 例: 旧価格。1行あたり1つの値が変わる場合に最適。"
2826+
"複数の変更箇所は改行で結合されます。"
28102827

28112828
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html
28122829
msgid ""
28132830
"Only the changed words/values from the new version — e.g. the new price. Best when a single value changes per line; "
28142831
"multiple changed fragments are joined by newline."
28152832
msgstr ""
2833+
"新バージョンの変更された単語/値のみ — 例: 新価格。1行あたり1つの値が変わる場合に最適。"
2834+
"複数の変更箇所は改行で結合されます。"
28162835

28172836
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html
28182837
msgid "The current snapshot text contents value, useful when combined with JSON or CSS filters"
@@ -2824,7 +2843,7 @@ msgstr "フィルタからトリガーを発動させたテキスト"
28242843

28252844
# 訳注: "Warning: Contents of [token1] and [token2] depend on how the difference algorithm perceives the change."
28262845
# → 「警告: [token1] および [token2] の内容は、差分アルゴリズムが変更をどのように認識するかによって異なります。」
2827-
# 述語「の内容は〜異なります」を後半の断片にまとめた
2846+
# 主語の訳を後半にまとめた
28282847
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html
28292848
msgid "Warning: Contents of"
28302849
msgstr "警告:"
@@ -2858,8 +2877,14 @@ msgid "Please read the notification services wiki here for important configurati
28582877
msgstr "重要な設定に関するメモについては、通知サービスのWikiをこちらでお読みください"
28592878

28602879
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html changedetectionio/templates/edit/text-options.html
2880+
# 訳注: 2箇所で使用される共通フラグメント
2881+
# (1) _common_fields.html: "Use" + <a>AppRise Notification URLs</a> + "for notification to just about any service!"
2882+
# → 「 AppRise 通知URL ほぼすべてのサービスへの通知に対応!」
2883+
# (2) text-options.html: "Use" + <code>//(?aiLmsux))</code> + "type flags (more" + <a>information here</a> + ")"
2884+
# → 「 //(?aiLmsux)) タイプフラグを使用できます(詳細 はこちら)」
2885+
# 前半は日本語では不要なため、空白1文字で非表示にする(空文字は英語にフォールバックするため)
28612886
msgid "Use"
2862-
msgstr "使用:"
2887+
msgstr " "
28632888

28642889
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html
28652890
msgid "Show advanced help and tips"
@@ -2871,7 +2896,7 @@ msgstr "(または"
28712896

28722897
# 訳注: "[service] only supports a maximum [2,000 characters] of notification text, including the title."
28732898
# → 「[service] がサポートする通知テキストは最大 [2,000文字] です(タイトルを含む)。」
2874-
# "only supports a maximum" に主語の助詞「が」を付けて文を成立させた
2899+
# 助詞を補い、目的語と述語の訳を入れ替えた
28752900
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html
28762901
msgid "only supports a maximum"
28772902
msgstr "がサポートする通知テキストは最大"
@@ -2910,10 +2935,11 @@ msgstr "詳細なヘルプはこちら"
29102935

29112936
# 訳注: "Accepts the {{token}} placeholders listed below"
29122937
# → 「{{token}} 以下のプレースホルダーを受け付けます」
2913-
# 前半の断片に訳を置くと語順が崩れるため、後半にまとめた
2938+
# 述語の訳を後半にまとめた
2939+
# 前半は日本語では不要なため、空白1文字で非表示にする(空文字は英語にフォールバックするため)
29142940
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html
29152941
msgid "Accepts the"
2916-
msgstr ""
2942+
msgstr " "
29172943

29182944
#: changedetectionio/templates/_common_fields.html
29192945
msgid "placeholders listed below"
@@ -3013,7 +3039,7 @@ msgstr "playwright 環境変数を有効にする"
30133039

30143040
# 訳注: "and uncomment the [code] in the [filename] file"
30153041
# → 「そして [code] のコメントを [filename] ファイル内で解除してください」
3016-
# 3つの断片に訳を分散させて自然な語順にした
3042+
# 目的語と述語の訳を入れ替えた
30173043
#: changedetectionio/templates/_helpers.html
30183044
msgid "and uncomment the"
30193045
msgstr "そして"
@@ -3118,9 +3144,11 @@ msgstr "検索"
31183144
msgid "URL or Title"
31193145
msgstr "URLまたはタイトル"
31203146

3147+
# 訳注: "URL or Title in 'タグ名'" → 「URLまたはタイトル - 'タグ名'」
3148+
# 前置詞 "in" を区切り文字に置き換えた
31213149
#: changedetectionio/templates/base.html
31223150
msgid "in"
3123-
msgstr ""
3151+
msgstr "-"
31243152

31253153
#: changedetectionio/templates/base.html
31263154
msgid "Enter search term..."
@@ -3174,23 +3202,26 @@ msgstr "ここのすべての行が存在しない必要があります(各行
31743202

31753203
#: changedetectionio/templates/edit/text-options.html
31763204
msgid "Keep only lines that contain any of these words or phrases (plain text, case-insensitive)"
3177-
msgstr ""
3205+
msgstr "これらの単語やフレーズのいずれかを含む行のみを保持(プレーンテキスト、大文字小文字区別なし)"
31783206

31793207
#: changedetectionio/templates/edit/text-options.html
31803208
msgid "One entry per line — any line in the page text that contains a match is kept"
3181-
msgstr ""
3209+
msgstr "1行に1エントリ — ページテキスト内でマッチを含む行が保持されます"
31823210

31833211
#: changedetectionio/templates/edit/text-options.html
31843212
msgid "Simpler alternative to regex — use this when you just want lines about a specific topic"
3185-
msgstr ""
3213+
msgstr "正規表現のより簡単な代替手段 — 特定のトピックに関する行だけが必要な場合に使用"
31863214

3215+
# 訳注: "Example: enter [celsius] to keep only lines mentioning temperature readings"
3216+
# → 「例: [celsius] と入力すると、温度に関する行のみが保持されます」
3217+
# 述語の訳を後半にまとめた
31873218
#: changedetectionio/templates/edit/text-options.html
31883219
msgid "Example: enter"
3189-
msgstr ""
3220+
msgstr "例:"
31903221

31913222
#: changedetectionio/templates/edit/text-options.html
31923223
msgid "to keep only lines mentioning temperature readings"
3193-
msgstr ""
3224+
msgstr "と入力すると、温度に関する行のみが保持されます"
31943225

31953226
#: changedetectionio/templates/edit/text-options.html
31963227
msgid "Extracts text in the final output (line by line) after other filters using regular expressions or string match:"
@@ -3206,7 +3237,7 @@ msgstr "行頭の空白を考慮することを忘れないでください"
32063237

32073238
#: changedetectionio/templates/edit/text-options.html
32083239
msgid "type flags (more"
3209-
msgstr "タイプフラグ(詳細"
3240+
msgstr "タイプフラグを使用できます(詳細"
32103241

32113242
#: changedetectionio/templates/edit/text-options.html
32123243
msgid "information here"

0 commit comments

Comments
 (0)