Skip to content

Commit 43dbc38

Browse files
Lieven HanssenWeblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 99.5% (203 of 204 strings) Translation: AppCenter/AppCenter Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/appcenter/appcenter/nl/
1 parent 45e4194 commit 43dbc38

1 file changed

Lines changed: 85 additions & 40 deletions

File tree

po/nl.po

Lines changed: 85 additions & 40 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,13 +1,15 @@
11
# Dieter Debast <dieter_debast@hotmail.com>, 2018.
22
# Jaimie85 <alsemgeest@gmail.com>, 2019, 2020.
3+
# Lieven Hanssen <lhanssen@freedommail.co>, 2020.
34
msgid ""
45
msgstr ""
56
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
67
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
78
"POT-Creation-Date: 2020-07-21 19:09+0000\n"
8-
"PO-Revision-Date: 2020-05-19 18:43+0000\n"
9-
"Last-Translator: Jaimie85 <alsemgeest@gmail.com>\n"
10-
"Language-Team: Dutch <https://l10n.elementary.io/projects/appcenter/appcenter/nl/>\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 21:44+0000\n"
10+
"Last-Translator: Lieven Hanssen <lhanssen@freedommail.co>\n"
11+
"Language-Team: Dutch <https://l10n.elementary.io/projects/appcenter/"
12+
"appcenter/nl/>\n"
1113
"Language: nl\n"
1214
"MIME-Version: 1.0\n"
1315
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "Update-informatie downloaden"
163165

164166
#: src/Utils.vala:112
165167
msgid "Repackaging files"
166-
msgstr "Bestanden opnieuw inpakken"
168+
msgstr "Bestanden opnieuw verpakken"
167169

168170
#: src/Utils.vala:114
169171
msgid "Loading cache"
@@ -183,11 +185,11 @@ msgstr "Wachten op vergrendeling van pakketbeheerder"
183185

184186
#: src/Utils.vala:122
185187
msgid "Waiting for authentication"
186-
msgstr "Wachten op autorisatie"
188+
msgstr "Wachten op authenticatie"
187189

188190
#: src/Utils.vala:124
189191
msgid "Updating running applications"
190-
msgstr "Draaiende toepassingen vernieuwen"
192+
msgstr "Geopende programma's bijwerken"
191193

192194
#: src/Utils.vala:126
193195
msgid "Checking applications in use"
@@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "Flatpak runtime"
285287

286288
#: src/Core/UpdateManager.vala:135
287289
msgid "No components with updates"
288-
msgstr "Geen componenten met updates"
290+
msgstr "Geen onderdelen met updates"
289291

290292
#: src/Core/UpdateManager.vala:140
291293
#, c-format
@@ -337,7 +339,9 @@ msgstr "Toch installeren"
337339

338340
#: src/Dialogs/InstallFailDialog.vala:26
339341
msgid "This may be a temporary issue or could have been caused by external or manually compiled software."
340-
msgstr "Dit is een tijdelijk probleem of wordt mogelijk veroorzaakt door externe software of handmatig gecompileerde software."
342+
msgstr ""
343+
"Dit kan een tijdelijk probleem zijn of veroorzaakt worden door externe of "
344+
"handmatig gecompileerde software."
341345

342346
#: src/Dialogs/InstallFailDialog.vala:37
343347
msgid "Failed to install app"
@@ -359,23 +363,27 @@ msgstr "Onbeheerde app installeren?"
359363
#: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:38
360364
#, c-format
361365
msgid "“%s” is not curated by elementary and has not been reviewed for security, privacy, or system integration."
362-
msgstr "“%s” wordt niet beheerd door elementary en is nog niet beoordeeld op veiligheid, privacy of systeemintegratie."
366+
msgstr ""
367+
"“%s” wordt niet beheerd door elementary en is niet beoordeeld op veiligheid, "
368+
"privacy of systeemintegratie."
363369

364370
#: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:47
365371
msgid "It may not receive bug fix or feature updates"
366-
msgstr "Mogelijk kan het geen bug fixes of functie-updates krijgen"
372+
msgstr "Mogelijk kan het geen bugfixes of functie-updates krijgen"
367373

368374
#: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:60
369375
msgid "It may access or change system or personal files without permission"
370-
msgstr "Mogelijk kan het toegang hebben tot systeems- en persoonlijke bestanden of deze bestanden veranderen zonder toestemming"
376+
msgstr ""
377+
"Mogelijkerwijs kan het zonder toestemming toegang krijgen tot systeem- en "
378+
"persoonlijke bestanden of ze aanpassen"
371379

372380
#: src/Dialogs/NonCuratedWarningDialog.vala:66
373381
msgid "Show non-curated warnings"
374382
msgstr "Toon waarschuwingen bij onbeheerde applicaties"
375383

376384
#: src/Dialogs/RestartDialog.vala:40
377385
msgid "Are you sure you want to Restart?"
378-
msgstr "Weet u zeker dat u opnieuw op wilt starten?"
386+
msgstr "Weet u zeker dat u opnieuw wilt opstarten?"
379387

380388
#: src/Dialogs/RestartDialog.vala:41
381389
msgid "This will close all open applications and restart this device."
@@ -393,11 +401,14 @@ msgstr "Annuleren"
393401

394402
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:41
395403
msgid "An error occurred while processing the card. Please try again later. We apologize for any inconvenience caused."
396-
msgstr "Bij het verwerken van de kaart is er een fout opgetreden. Probeer het later nogmaals. Onze excuses voor het ongemak."
404+
msgstr ""
405+
"Er is een fout opgetreden bij het verwerken van de kaart. Probeer het later "
406+
"opnieuw. Onze excuses voor het ongemak."
397407

398408
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:42
399409
msgid "Please review your payment info and try again."
400-
msgstr "Controleer alstublieft uw betalingsinformatie en probeer opnieuw."
410+
msgstr ""
411+
"Gelieve uw betaalgegevens te controleren en daarna het opnieuw te proberen."
401412

402413
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:76
403414
msgid "Payment"
@@ -418,7 +429,9 @@ msgstr "E-mail"
418429

419430
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:108
420431
msgid "Your email address is only used to send a receipt. You will not be subscribed to any mailing list."
421-
msgstr "Uw e-mailadres wordt uitsluitend gebruikt om u een betalingsbewijs te verzenden. Uw e-mailadres wordt niet toegevoegd aan een mail lijst."
432+
msgstr ""
433+
"Uw e-mailadres wordt uitsluitend gebruikt om u een betalingsbewijs te "
434+
"sturen. Uw e-mailadres wordt niet toegevoegd aan een mailingslijst."
422435

423436
#. / TRANSLATORS: Don't change the order, only transliterate
424437
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:127
@@ -456,75 +469,101 @@ msgstr "Probeer opnieuw"
456469

457470
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:513 src/Dialogs/StripeDialog.vala:578
458471
msgid "The card number is incorrect. Please try again using the correct card number."
459-
msgstr "Het kaartnummer is onjuist. Probeert u het nogmaals met het juiste kaartnummer."
472+
msgstr ""
473+
"Het kaartnummer is onjuist. Gelieve het opnieuw te proberen met het juiste "
474+
"kaartnummer."
460475

461476
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:515
462477
msgid "The expiration month is invalid. Please try again using the correct expiration date."
463-
msgstr "De maand van de uiterste geldigheidsdatum is onjuist. Probeert u het later nogmaals met de juiste vervaldatum."
478+
msgstr ""
479+
"De maand van de uiterste geldigheidsdatum is onjuist. Gelieve het opnieuw te "
480+
"proberen met de juiste vervaldatum."
464481

465482
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:517 src/Dialogs/StripeDialog.vala:575
466483
msgid "The expiration year is invalid. Please try again using the correct expiration date."
467-
msgstr "Het jaar van de uiterste geldigheidsdatum is onjuist. Probeert u het later nogmaals met de juiste vervaldatum."
484+
msgstr ""
485+
"Het jaar van de uiterste geldigheidsdatum is onjuist. Gelieve het opnieuw te "
486+
"proberen met de juiste vervaldatum."
468487

469488
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:520 src/Dialogs/StripeDialog.vala:573
470489
msgid "The CVC number is incorrect. Please try again using the correct CVC."
471-
msgstr "Het CVC-nummer is onjuist. Probeert u het later nogmaals met het juiste CVC-nummer."
490+
msgstr ""
491+
"Het CVC-nummer is onjuist. Gelieve het opnieuw te proberen met het juiste "
492+
"CVC-nummer."
472493

473494
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:522 src/Dialogs/StripeDialog.vala:564
474495
msgid "The card has expired. Please try again with a different card."
475-
msgstr "De kaart is vervallen. Probeert u het nogmaals met een andere kaart."
496+
msgstr ""
497+
"De kaart is vervallen. Gelieve het opnieuw te proberen met een andere kaart."
476498

477499
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:542
478500
msgid "There are too many payment requests at the moment, please retry later."
479-
msgstr "Er zijn momenteel te veel betaalverzoeken, probeert u het later nogmaals."
501+
msgstr ""
502+
"Er zijn momenteel te veel betaalverzoeken, gelieve het later opnieuw te "
503+
"proberen."
480504

481505
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:558
482506
msgid "This card does not support this kind of transaction. Please try again with a different card."
483-
msgstr "Deze kaart ondersteunt dergelijke transacties niet. Probeert u het nogmaals met een andere kaart."
507+
msgstr ""
508+
"Deze kaart ondersteunt dit soort transacties niet. Gelieve het opnieuw te "
509+
"proberen met een andere kaart."
484510

485511
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:560
486512
msgid "The currency is not supported by this card. Please try again with a different card."
487-
msgstr "De valuta wordt niet ondersteunt door deze kaart. Probeert u het nogmaals met een andere kaart."
513+
msgstr ""
514+
"De valuta wordt niet ondersteund door deze kaart. Gelieve het opnieuw te "
515+
"proberen met een andere kaart."
488516

489517
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:562
490518
msgid "The transaction has already been processed."
491519
msgstr "De transactie is reeds verwerkt."
492520

493521
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:566
494522
msgid "The ZIP/Postal code is incorrect. Please try again using the correct ZIP/postal code."
495-
msgstr "De postcode is onjuist. Probeert u het nogmaals met de juiste postcode."
523+
msgstr ""
524+
"De postcode is onjuist. Gelieve het opnieuw te proberen met de juiste "
525+
"postcode."
496526

497527
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:568
498528
msgid "You don't have enough funds. Please use an alternative payment method."
499529
msgstr "U heeft onvoldoende krediet. Gelieve een andere betaalmethode te gebruiken."
500530

501531
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:570
502532
msgid "The amount is incorrect. Please try again using a valid amount."
503-
msgstr "Het bedrag is onjuist. Probeert u het nogmaals met een geldig bedrag."
533+
msgstr ""
534+
"Het bedrag is onjuist. Gelieve het opnieuw te proberen met een geldig bedrag."
504535

505536
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:581
506537
msgid "The PIN number is incorrect. Please try again using the correct PIN."
507-
msgstr "De pincode is onjuist. Probeert u het later nogmaals met de juiste pincode."
538+
msgstr ""
539+
"De pincode is onjuist. Gelieve opnieuw te proberen met de juiste pincode."
508540

509541
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:583
510542
msgid "There has been too many PIN attempts. Please try again with a different card."
511-
msgstr "U heeft te veel pogingen gedaan om uw pincode in te voeren. Probeert u het nogmaals met een andere kaart."
543+
msgstr ""
544+
"U heeft te veel pogingen gedaan om uw pincode in te voeren. Gelieve het "
545+
"opnieuw te proberen met een andere kaart."
512546

513547
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:603
548+
#, fuzzy
514549
msgid "Unable to complete the transaction. Please contact your bank for further information."
515-
msgstr "Het is niet mogelijk om de transactie af te ronden. Contacteer uw bank voor aanvullende informatie."
550+
msgstr ""
551+
"Het is niet mogelijk om de transactie af te ronden. Gelieve uw bank te "
552+
"contacteren voor meer informatie."
516553

517554
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:606
518555
msgid "The balance or credit limit on the card has been reached."
519-
msgstr "Onvoldoende saldo of het limiet van uw kaart werd bereikt."
556+
msgstr "U heeft onvoldoende saldo of de limiet van uw kaart is bereikt."
520557

521558
#: src/Dialogs/StripeDialog.vala:609
522559
msgid "The given card is a test card. Please use a real card to proceed."
523-
msgstr "De ingevoerde kaart is een proefkaart. Gebruik alstublieft een geldige kaart om verder te gaan."
560+
msgstr ""
561+
"De ingevoerde kaart is een proefkaart. Gelieve een geldige kaart te "
562+
"gebruiken om verder te gaan."
524563

525564
#: src/Dialogs/UninstallConfirmDialog.vala:25
526565
msgid "Uninstalling this app may also delete its data."
527-
msgstr "Als u deze app verwijdert, wordt de data mogelijk ook gewist."
566+
msgstr "Als u deze toepassing verwijdert, wordt haar data mogelijk ook gewist."
528567

529568
#: src/Dialogs/UninstallConfirmDialog.vala:35
530569
msgid "Uninstall app?"
@@ -542,7 +581,8 @@ msgstr "Verwijderen"
542581

543582
#: src/Dialogs/UninstallFailDialog.vala:26
544583
msgid "This may have been caused by external or manually compiled software."
545-
msgstr "Dit is mogelijk veroorzaakt door externe software of handmatig gecompileerde software."
584+
msgstr ""
585+
"Dit is mogelijk veroorzaakt door externe of handmatig gecompileerde software."
546586

547587
#: src/Dialogs/UninstallFailDialog.vala:37
548588
msgid "Failed to uninstall app"
@@ -559,7 +599,9 @@ msgstr "De updates konden niet worden opgehaald"
559599

560600
#: src/Dialogs/UpdateFailDialog.vala:26
561601
msgid "This may have been caused by external, manually added software repositories or a corrupted sources file."
562-
msgstr "Dit is mogelijk veroorzaakt door externe, handmatig toegevoegde software bibliotheken of een corrupt bronbestand."
602+
msgstr ""
603+
"Dit is mogelijk veroorzaakt door externe, handmatig toegevoegde "
604+
"softwarebronnen of een gecorrumpeerd bronnenbestand."
563605

564606
#: src/Dialogs/UpdateFailDialog.vala:34
565607
msgid "Ignore"
@@ -579,11 +621,11 @@ msgstr "Startpagina"
579621

580622
#: src/Views/AppInfoView.vala:213
581623
msgid "Suggest Translations"
582-
msgstr "Suggereer vertalingen"
624+
msgstr "Stel vertalingen voor"
583625

584626
#: src/Views/AppInfoView.vala:219
585627
msgid "Report a Problem"
586-
msgstr "Rapporteer een probleem"
628+
msgstr "Meld een probleem"
587629

588630
#: src/Views/AppInfoView.vala:225
589631
msgid "Help"
@@ -619,7 +661,7 @@ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
619661

620662
#: src/Views/AppInfoView.vala:375
621663
msgid "Proprietary"
622-
msgstr "Eigendom"
664+
msgstr "Propriëtair"
623665

624666
#: src/Views/AppInfoView.vala:378
625667
msgid "Unknown License"
@@ -661,7 +703,8 @@ msgstr "Een lijst met beschikbare updates voor het systeem en geïnstalleerde ap
661703

662704
#: src/Views/AppListUpdateView.vala:46
663705
msgid "A restart is required to complete the installation of updates"
664-
msgstr "Het is nodig om opnieuw op te starten om de installatie van de updates te voltooien"
706+
msgstr ""
707+
"U zult opnieuw moeten opstarten om de installatie van de updates te voltooien"
665708

666709
#: src/Views/AppListUpdateView.vala:54
667710
msgid "Restart Now"
@@ -678,7 +721,7 @@ msgstr "Geen resultaten"
678721

679722
#: src/Views/AppListView.vala:31
680723
msgid "No apps could be found. Try changing search terms."
681-
msgstr "Kan geen applicaties vinden, probeer uw zoektermen te veranderen."
724+
msgstr "Kan geen toepassingen vinden. Probeer uw zoektermen te veranderen."
682725

683726
#: src/Views/AppListView.vala:160
684727
msgid "Non-Curated Apps"
@@ -709,7 +752,7 @@ msgstr "Zoeken"
709752

710753
#: src/Widgets/Banner.vala:57
711754
msgid "An open, pay-what-you-want app store"
712-
msgstr "Een open, betaal-wat-u-wilt applicatiewinkel"
755+
msgstr "Een open appstore zonder vastgelegde prijzen"
713756

714757
#: src/Widgets/Banner.vala:76
715758
msgid "Get the apps that you need at a price you can afford."
@@ -815,7 +858,9 @@ msgstr "Geen netwerkverbinding."
815858

816859
#: src/Widgets/NetworkInfoBar.vala:29
817860
msgid "Connect to the Internet to browse and install apps."
818-
msgstr "Verbind de computer met het internet om toepassingen te updaten of te installeren."
861+
msgstr ""
862+
"Maak verbinding met het internet om toepassingen te ontdekken en te "
863+
"installeren."
819864

820865
#. TRANSLATORS: Includes an ellipsis (…) in English to signify the action will be performed in a new window
821866
#: src/Widgets/NetworkInfoBar.vala:37

0 commit comments

Comments
 (0)