@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
19
19
"POT-Creation-Date : 2021-02-05 14:31+0000\n "
20
20
"PO-Revision-Date : 2013-07-20 14:50+0000\n "
21
21
"
Last-Translator :
Manuela Silva <[email protected] >, 2017\n "
22
- "Language-Team : Portuguese (http://www .transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n "
22
+ "Language-Team : Portuguese (http://app .transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n "
23
23
"MIME-Version : 1.0\n "
24
24
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
25
25
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
26
26
"Language : pt\n "
27
- "Plural-Forms : nplurals=2 ; plural=(n != 1) ;\n "
27
+ "Plural-Forms : nplurals=3 ; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2 ;\n "
28
28
29
29
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
30
30
#: ../java/build/Proxy.java:40 ../java/build/Proxy.java:49
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Proxy de Saída Não Encontrado"
139
139
#: ../java/build/Proxy.java:23
140
140
msgid ""
141
141
"The HTTP outproxy was not reachable, because its lease set was not found."
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "O outproxy HTTP não estava acessível, porque seu conjunto de concessão não foi encontrado. "
143
143
144
144
#: ../java/build/Proxy.java:24
145
145
msgid ""
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Aviso: Destinatário Inválido"
204
204
205
205
#: ../java/build/Proxy.java:47
206
206
msgid "The Base32 address is invalid."
207
- msgstr ""
207
+ msgstr "O endereço Base32 é inválido. "
208
208
209
209
#: ../java/build/Proxy.java:56
210
210
msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found."
211
- msgstr ""
211
+ msgstr "O site não foi acessado, porque seu conjunto de locação não foi encontrado. "
212
212
213
213
#: ../java/build/Proxy.java:57
214
214
msgid ""
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Estar a ver esta página frequentemente? Veja as {0}perguntas frequentes
285
285
msgid ""
286
286
"The website was not reachable, because it uses encryption options that are "
287
287
"not supported by your I2P or Java version."
288
- msgstr ""
288
+ msgstr "O site não estava acessível, porque ele usa opções de criptografia que não são suportadas pela sua versão I2P ou Java. "
289
289
290
290
#: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:217
291
291
msgid "Could not connect to the following destination:"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Não foi possível se conectar ao seguinte destino:"
294
294
#: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:106
295
295
#: ../java/build/Proxy.java:185 ../java/build/Proxy.java:191
296
296
msgid "Connection Reset"
297
- msgstr ""
297
+ msgstr "Redefinição de conexão "
298
298
299
299
#: ../java/build/Proxy.java:107
300
300
msgid "The connection to the website was reset while the page was loading."
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "O site pode estar temporariamente indisponível, sobrecarregado ou bloqu
308
308
309
309
#: ../java/build/Proxy.java:117
310
310
msgid "Warning: Authorization Required"
311
- msgstr ""
311
+ msgstr "Aviso: Autorização necessária "
312
312
313
313
#: ../java/build/Proxy.java:126
314
314
msgid ""
@@ -354,14 +354,14 @@ msgstr "O linque do auxiliar de endereço que você seguiu especifica uma chave
354
354
msgid ""
355
355
"Someone could be trying to impersonate another website, or people have given"
356
356
" two websites identical names."
357
- msgstr ""
357
+ msgstr "Alguém pode estar tentando se passar por outro site, ou as pessoas deram nomes idênticos a dois sites. "
358
358
359
359
#: ../java/build/Proxy.java:149
360
360
msgid ""
361
361
"Resolve the conflict by deciding which key you trust, and then either ignore"
362
362
" the address helper link, or delete the host entry from your address book "
363
363
"and click the address helper link again."
364
- msgstr ""
364
+ msgstr "Resolva o conflito decidindo em qual chave você confia e, em seguida, ignore o link auxiliar de endereço ou exclua a entrada do host do catálogo de endereços e clique no link auxiliar de endereço novamente. "
365
365
366
366
#: ../java/build/Proxy.java:150 ../java/build/Proxy.java:156
367
367
msgid "Warning: Bad Address Helper"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Proxy de saída inalcançável"
462
462
msgid ""
463
463
"The HTTP outproxy was not reachable, because it uses encryption options that"
464
464
" are not supported by your I2P or Java version."
465
- msgstr ""
465
+ msgstr "O outproxy HTTP não estava acessível, porque ele usa opções de criptografia que não são suportadas pela sua versão I2P ou Java. "
466
466
467
467
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:692
468
468
msgid "This seems to be a bad destination:"
@@ -478,20 +478,20 @@ msgid ""
478
478
"To visit the destination in your address book, click <a "
479
479
"href=\" {0}\" >here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
480
480
"click <a href=\" {1}\" >here</a>."
481
- msgstr ""
481
+ msgstr "Para visitar o destino em seu catálogo de endereços, clique em <a href= \" {0} \" >aqui</a>. Para visitar o destino do helper de endereço conflitante, clique em <a href= \" {1} \" >aqui</a>. "
482
482
483
483
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:774
484
484
#, java-format
485
485
msgid "Destination for {0} in address book"
486
- msgstr ""
486
+ msgstr "Destino para: {0} no catálogo de endereços "
487
487
488
488
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:777
489
489
msgid "Conflicting address helper destination"
490
- msgstr ""
490
+ msgstr "Destino do auxiliar de endereço conflitante "
491
491
492
492
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
493
493
msgid "Corrupt Base32 address"
494
- msgstr ""
494
+ msgstr "Endereço Base32 corrompido "
495
495
496
496
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1304
497
497
msgid "Destination lease set not found"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Anfitrião"
504
504
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1441
505
505
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1502
506
506
msgid "Base32"
507
- msgstr ""
507
+ msgstr "Base32 "
508
508
509
509
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1445
510
510
msgid "Destination"
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "Continuar para {0} sem salvar"
519
519
msgid ""
520
520
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
521
521
"address will be remembered until you restart your I2P router."
522
- msgstr ""
522
+ msgstr "Você pode navegar até o site sem salvá-lo no catálogo de endereços. O endereço será lembrado até que você reinicie o roteador I2P. "
523
523
524
524
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
525
525
msgid "Continue without saving"
526
- msgstr ""
526
+ msgstr "Continue without saving "
527
527
528
528
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460
529
529
#, java-format
@@ -534,59 +534,59 @@ msgstr "Salvar {0} no livro de endereços do roteador e continuar no website."
534
534
msgid ""
535
535
"This address will be saved to your Router address book where your "
536
536
"subscription-based addresses are stored."
537
- msgstr ""
537
+ msgstr "Esse endereço será salvo no catálogo de endereços do roteador, onde seus endereços baseados em assinatura serão armazenados. "
538
538
539
539
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1463
540
540
msgid ""
541
541
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
542
542
"Local or Private address book instead."
543
- msgstr ""
543
+ msgstr "Se você quiser acompanhar os sites adicionados manualmente, adicione ao seu catálogo de endereços Local ou Privado. "
544
544
545
545
#. FIXME wasn't escaped
546
546
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1466
547
547
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1548
548
548
msgid "Save & continue"
549
- msgstr ""
549
+ msgstr "Salvar & continuar "
550
550
551
551
#. only blockfile supports multiple books
552
552
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1473
553
553
#, java-format
554
554
msgid "Save {0} to local address book and continue to website"
555
- msgstr ""
555
+ msgstr "Salvar {0} para o catálogo de endereços local e continuar para o site "
556
556
557
557
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
558
558
msgid ""
559
559
"This address will be saved to your Local address book. Select this option "
560
560
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
561
561
"but don't mind publishing."
562
- msgstr ""
562
+ msgstr "Este endereço será guardado no seu livro de endereços local. Selecione essa opção para endereços que você deseja manter separados do catálogo de endereços do roteador principal, mas não se importe de publicar. "
563
563
564
564
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1478
565
565
#, java-format
566
566
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
567
- msgstr ""
567
+ msgstr "Salvar {0} para o catálogo de endereços privado e continuar para o site "
568
568
569
569
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
570
570
msgid ""
571
571
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
572
572
"never published."
573
- msgstr ""
573
+ msgstr "Esse endereço será salvo em seu catálogo de endereços privado, garantindo que nunca seja publicado. "
574
574
575
575
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1507
576
576
msgid "Base32 address requires lookup password"
577
- msgstr ""
577
+ msgstr "O endereço Base32 requer senha de pesquisa "
578
578
579
579
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1509
580
580
msgid "Base32 address requires encryption key"
581
- msgstr ""
581
+ msgstr "O endereço Base32 requer chave de criptografia "
582
582
583
583
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1511
584
584
msgid "Base32 address requires encryption key and lookup password"
585
- msgstr ""
585
+ msgstr "O endereço Base32 requer chave de criptografia e senha de pesquisa "
586
586
587
587
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1513
588
588
msgid "Base32 address decryption failure, check encryption key"
589
- msgstr ""
589
+ msgstr "Falha de descriptografia de endereço Base32, verifique a chave de criptografia "
590
590
591
591
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1524
592
592
msgid "Generate"
@@ -600,27 +600,27 @@ msgstr "Chave de Criptografia"
600
600
msgid ""
601
601
"You must either enter a PSK encryption key provided by the server operator, "
602
602
"or generate a DH encryption key and send that to the server operator."
603
- msgstr ""
603
+ msgstr "Você deve inserir uma chave de criptografia PSK fornecida pelo operador do servidor ou gerar uma chave de criptografia DH e enviá-la ao operador do servidor. "
604
604
605
605
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
606
606
msgid "Ask the server operator for help."
607
- msgstr ""
607
+ msgstr "Peça ajuda ao operador do servidor. "
608
608
609
609
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1530
610
610
msgid "Enter PSK encryption key"
611
- msgstr ""
611
+ msgstr "Digite a chave de criptografia PSK "
612
612
613
613
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1533
614
614
msgid "Generate new DH encryption key"
615
- msgstr ""
615
+ msgstr "Gerar nova chave de criptografia DH "
616
616
617
617
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1541
618
618
msgid "Lookup password"
619
- msgstr ""
619
+ msgstr "Senha de pesquisa "
620
620
621
621
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
622
622
msgid "You must enter the password provided by the server operator."
623
- msgstr ""
623
+ msgstr "Você deve digitar a senha fornecida pelo operador do servidor. "
624
624
625
625
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
626
626
#, java-format
@@ -633,44 +633,44 @@ msgstr "Adicionado pelo auxiliar de endereços"
633
633
634
634
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:235
635
635
msgid "Missing lookup password"
636
- msgstr ""
636
+ msgstr "Senha de pesquisa ausente "
637
637
638
638
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:249
639
639
msgid "Missing private key"
640
- msgstr ""
640
+ msgstr "Chave privada ausente "
641
641
642
642
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:254
643
643
msgid "Invalid private key"
644
- msgstr ""
644
+ msgstr "Chave privada inválida "
645
645
646
646
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:287
647
647
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:306
648
648
msgid "Your new encryption key"
649
- msgstr ""
649
+ msgstr "Sua nova chave de criptografia "
650
650
651
651
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:301
652
652
msgid "Address book"
653
653
msgstr "Livro de Endereços"
654
654
655
655
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:311
656
656
msgid "Copy the key and send it to the server operator."
657
- msgstr ""
657
+ msgstr "Copie a chave e envie-a para o operador do servidor. "
658
658
659
659
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:313
660
660
msgid "After you are granted permission, you may proceed to the website."
661
- msgstr ""
661
+ msgstr "Depois de receber permissão, você pode prosseguir para o site. "
662
662
663
663
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:334
664
664
msgid "Go back and fix the error"
665
- msgstr ""
665
+ msgstr "Volte e corrija o erro "
666
666
667
667
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:345
668
668
msgid "router"
669
669
msgstr "roteador"
670
670
671
671
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:347
672
672
msgid "local"
673
- msgstr ""
673
+ msgstr "local "
674
674
675
675
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:349
676
676
msgid "private"
@@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "Lista de Endereços"
690
690
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:376
691
691
#, java-format
692
692
msgid "Saved {0} to the {1} address book, redirecting now."
693
- msgstr ""
693
+ msgstr "Salvou {0} para o {1} catálogo de endereços, redirecionando agora. "
694
694
695
695
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:377
696
696
#, java-format
697
697
msgid "Failed to save {0} to the {1} address book, redirecting now."
698
- msgstr ""
698
+ msgstr "Falha ao salvar {0} para o {1} catálogo de endereços, redirecionando agora. "
699
699
700
700
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:379
701
701
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:411
@@ -705,4 +705,4 @@ msgstr "Clique aqui se você não for redirecionado automaticamente."
705
705
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:409
706
706
#, java-format
707
707
msgid "Saved the authentication for {0}, redirecting now."
708
- msgstr ""
708
+ msgstr "Salvo a autenticação para {0}, redirecionando agora. "
0 commit comments