Skip to content

Generic "pt" vs "pt-PT" and "pt-BR" #7

@lidel

Description

@lidel

Now and then, someone requests adding pt-BR "Portuguese (Brazil)" to our translation projects at Transifex.

Until now I believed country-specific variants of Portuguese do not differ as much as Chinese ones, so it was more efficient to deduplicate efforts and focus on a single, generic locale:

I don't speak Portuguese myself, so hereby I summon some native speakers active in IPFS community (including managers of js.ipfs.io website) to weight on this :-)

@satazor @hugomrdias @PedroMiguelSS @hacdias @fsdiogo @pgte @daviddias
@agentofuser @dntxos

Question:

  • Are differences between pt-PT and pt-BR in written language big enough to justify duplicated efforts?
    • Would be useful to provide examples of existing translations that would look different in pt-BR
    • Perhaps its just a few labels that we could work around by creating a generic glossary?

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    help wantedSeeking public contribution on this issuekind/discussionTopical discussion; usually not changes to codebase

    Type

    No type
    No fields configured for issues without a type.

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions