diff --git a/po/R-sr.po b/po/R-sr.po new file mode 100644 index 0000000..9c7acf6 --- /dev/null +++ b/po/R-sr.po @@ -0,0 +1,452 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: jaspLearnStats 0.19.2\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-15 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Marko Bojović \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" + +msgid "Parent Distribution" +msgstr "Дистрибуција родитеља" + +msgid "Count: %i" +msgstr "Бројати: %i" + +msgid "Mean: %.2f" +msgstr "Средина: %.2f" + +msgid "SE: %.2f" +msgstr "SE: %.2f" + +msgid "SD: %.2f" +msgstr "SD: %.2f" + +msgid "Sample Nr. %i" +msgstr "Узорак бр. %i" + +msgid "... until Sample Nr. %i" +msgstr "... до узорака бр. %i" + +msgid "Samples" +msgstr "Узорци" + +msgid "Std. Dev.: %.2f" +msgstr "Станд. дев.: %.2f" + +msgid "Sampling Distribution of the Mean" +msgstr "Дистрибуција средње вредности узорковања" + +msgid "Std. Dev: %.2f" +msgstr "Станд. дев: %.2f" + +msgid "Coverage" +msgstr "Покривеност" + +msgid "Coverage %%" +msgstr "Покривеност %%" + +msgid "Mean" +msgstr "Аритметичка средина" + +msgid "Estimate" +msgstr "Проценити" + +msgid "%s%% CI for Mean Difference" +msgstr "%s%% CI за средњу разлику" + +msgid "Lower" +msgstr "Ниже" + +msgid "Upper" +msgstr "Горњи" + +msgid "CI contains %s?" +msgstr "CI садржи %s?" + +msgid "Tree Plot" +msgstr "Графикон стабла" + +msgid "Make sure to specify a lower bound that is lower than the upper bound for the x-axis." +msgstr "Проверите да ли је доња граница за x-осу нижа од горње границе." + +msgid "Observed mean and %s%% CI" +msgstr "Посматрана аритметика средина и %s%% CI" + +msgid "Data plots" +msgstr "Графикони података" + +msgid "Dependent" +msgstr "Зависни" + +msgid "Repetition %d" +msgstr "Понављање %d" + +msgid "Convergence Plot" +msgstr "Графикон конвергенције" + +msgid "Number of Replications" +msgstr "Број понављања" + +msgid "p(Coverage)" +msgstr "p(Покривеност)" + +msgid "Rep" +msgstr "Rep" + +msgid "Decision Tree" +msgstr "Стабла одлучивања" + +msgid "Test choice" +msgstr "Избор теста" + +msgid "Explanation" +msgstr "Објашњење" + +msgid "Theoretical example distribution" +msgstr "Теоријски пример расподеле" + +msgid "Visual Explanation" +msgstr "Визуелно објашњење" + +msgid "Visual Explanation 2" +msgstr "Визуелно објашњење 2" + +msgid "Visual Explanation 3" +msgstr "Визуелно објашњење 3" + +msgid "Visual Explanation 4" +msgstr "Визуелно објашњење 4" + +msgid "Range" +msgstr "Распон" + +msgid "Min" +msgstr "Мининум" + +msgid "Max" +msgstr "Максимум" + +msgid "1st quartile" +msgstr "1. квартал" + +msgid "2nd quartile / \n Median" +msgstr "" +"2. квартал / \n" +" Медијана" + +msgid "3rd quartile" +msgstr "3. квартал" + +msgid "IQR" +msgstr "IQR" + +msgid "Variance" +msgstr "Варијанца" + +msgid "-3 SD" +msgstr "-3 SD" + +msgid "-2 SD" +msgstr "-2 SD" + +msgid "-1 SD" +msgstr "-1 SD" + +msgid "+1 SD" +msgstr "+1 SD" + +msgid "+2 SD" +msgstr "+2 SD" + +msgid "+3 SD" +msgstr "+3 SD" + +msgid "Std. Dev." +msgstr "Станд. девиј." + +msgid "Median" +msgstr "Медијана" + +msgid "Mode" +msgstr "Мод" + +msgid "Min: %.2f" +msgstr "Минимум: %.2f" + +msgid "Max: %.2f" +msgstr "Максимум: %.2f" + +msgid "Range: %.2f" +msgstr "Опсег: %.2f" + +msgid "1st quar. = %.2f" +msgstr "1. квартал = %.2f" + +msgid "2nd quar. / \n Median = %.2f" +msgstr "" +"2. квартал / \n" +" Медијана = %.2f" + +msgid "3rd quar. = %.2f" +msgstr "3. квартал = %.2f" + +msgid "IQR = %.2f" +msgstr "IQR = %.2f" + +msgid "-%i SD" +msgstr "-%i SD" + +msgid "+%i SD" +msgstr "+%i SD" + +msgid "Mean = %.2f" +msgstr "Аритметичка средина = %.2f" + +msgid "Std. Dev. = %.2f" +msgstr "Станд. дев. = %.2f" + +msgid "Dotplot" +msgstr "Тачкаста дијаграм" + +msgid "No variance: All values are equal." +msgstr "Без варијансе: Све вредности су једнаке." + +msgid "All values unique, \n no mode defined." +msgstr "" +"Све вредности су јединствене, \n" +" није дефинисан режим." + +msgid "Mode = %1$i \n (Count = %2$i)" +msgstr "" +"Мод = %1$i \n" +" (Бројач = %2$i)" + +msgid "Mode = %.2f \n (Count = %i)" +msgstr "" +"Мод = %.2f \n" +" (Бројач = %i)" + +msgid "Mode = {%i" +msgstr "Мод = {%i" + +msgid "Mode = /n {%.2f" +msgstr "Мод = /n {%.2f" + +msgid "} \n (Count = %i)" +msgstr "" +"} \n" +" (Бројач = %i)" + +msgid "Median = %.2f" +msgstr "Медијана = %.2f" + +msgid "2nd quar. / \n Median" +msgstr "" +"2. кварт. / \n" +" Медијана" + +msgid "1st quar." +msgstr "1. кварт." + +msgid "3rd quar." +msgstr "3. кварт." + +msgid "to be added..." +msgstr "за додавање..." + +msgid "Theoretical distribution of the test statistic under H0" +msgstr "Теоретска расподела тест статистике под H0" + +msgid "Distribution plot" +msgstr "Дистрибутивни графикон" + +msgid "Test statistic" +msgstr "Тест статистика" + +msgid "Density" +msgstr "Густина" + +msgid "Simulation under H0" +msgstr "Симулација испод H0" + +msgid "Observed test statistics" +msgstr "Посматрана статистика теста" + +msgid "Count" +msgstr "Број" + +msgid "Null dist." +msgstr "Нулта дистриб." + +msgid "Alt dist." +msgstr "Алтернативна дистриб." + +msgid "Observed p-values" +msgstr "Посматрана p-вредност" + +msgid "p-values" +msgstr "p-вредност" + +msgid "Frequency Table" +msgstr "Табела учесталости" + +msgid "Percent" +msgstr "Проценат" + +msgid "Significant" +msgstr "Значајно" + +msgid "Not significant" +msgstr "Није значајно" + +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +msgid "Simulation under Ha" +msgstr "Симулација испод Ha" + +msgid "Error Message" +msgstr "Порука о грешци" + +msgid "Population size too small. Cannot draw %1$i samples with size %2$i from a finite population of %3$i." +msgstr "" +"Величина популације је премала. Није могуће извући %1$i узорци са величином " +"%2$i од коначне популације од %3$i." + +msgid "Statistics Summary" +msgstr "Резиме статистике" + +msgid "Population and simulation distribution" +msgstr "Популација и симулација дистрибуције" + +msgid "Population distribution" +msgstr "Дистрибуција становништва" + +msgid "Simulation distribution" +msgstr "Дистрибуција симулације" + +msgid "Raincloud plot" +msgstr "Графикон кишног облака" + +msgid "Group" +msgstr "Група" + +msgid "Control" +msgstr "Контрола" + +msgid "Experimental" +msgstr "Експериментална" + +msgid "Population" +msgstr "Популација" + +msgid "Simulation" +msgstr "Симулација" + +msgid "95%% CI" +msgstr "95%% CI" + +msgid "Cohen's d" +msgstr "Cohen's d" + +msgid "Cohen's U%1$s" +msgstr "Cohen's U%1$s" + +msgid "Overlap" +msgstr "Преклапање" + +msgid "Probability of superiority" +msgstr "Вероватноћа супериорности" + +msgid "Number needed to treat*" +msgstr "Број потребан за лечење*" + +msgid "The number needed to treat is based on a %1$s event rate." +msgstr "Број потребан за лечење је заснован на а %1$s стопа догађаја." + +msgid "Cohen's %1$s is a measure of the standardized difference between two groups. The rules of thumbs for interpreting the measure are:" +msgstr "" + +msgid "- Cohen's U%1$s corresponds to the proportion of the control group that is surpassed by the upper upper half of the experimental group." +msgstr "" + +msgid "- Overlap corresponds to the common are of the control and experimental density." +msgstr "" +"- Преклапање одговара заједничкој површини густине контролне и " +"експерименталне групе." + +msgid "- Probability of superiority corresponds to the probability that a randomly chosen participant from the experimental group will have higher value than a randomly chosen participant from the control group." +msgstr "" +"- Вероватноћа супериорности одговара вероватноћи да насумично изабран " +"учесник из експерименталне групе има већу вредност од насумично изабраног " +"учесника из контролне групе." + +msgid "- Number needed to treat corresponds to the number of participants in the experimental group that would be required to observe one more successful outcome than in the control group." +msgstr "" +"- Број потребан за лечење одговара броју учесника у експерименталној групи " +"који су потребни да би се уочио још један успешни исход у поређењу са " +"контролном групом." + +msgid "Pearson correlation" +msgstr "Пирсонова корелација" + +msgid "Shared variance (R%1$s)" +msgstr "Заједничка варијанса (R%1$s)" + +msgid "Pearson correlation coefficient %1$s is a measure of the relationship between two continuous variables. The rules of thumbs for interpreting the measure are:" +msgstr "" + +msgid "- Shared variance (R%1$s) corresponds to proportion of variance shared common between the variables." +msgstr "" +"- Заједничка варијанса (R%1$s) одговара проценту варијансе коју променљиве " +"деле заједнички." + +msgid "The specified phi, P(X), and P(Y) do not yield a valid contingency table. One of the frequencies would need to be negative." +msgstr "" + +msgid "Frequencies" +msgstr "Фреквенције" + +msgid "P(X=1)" +msgstr "P(X=1)" + +msgid "P(Y=1)" +msgstr "P(Y=1)" + +msgid "Phi coefficient" +msgstr "Phi коефицијент" + +msgid "Odds ratio" +msgstr "Однос шанси" + +msgid "Risk ratio" +msgstr "Релативни ризик" + +msgid "Risk difference" +msgstr "Разлика у ризику" + +msgid "Contingency coefficient %1$s is a measure of the relationship between two nominal variables. The rules of thumbs for interpreting the measure are:" +msgstr "" + +msgid "- Odds ratio corresponds to the ratio of the odds of an event occuring in the experimental and control groups." +msgstr "" +"- Однос шанси (Odds ratio) одговара односу шанси да се догађај деси у " +"експерименталној групи у поређењу са контролном групом." + +msgid "- Risk ratio corresponds to the ratio of the risk of an event occuring in the experimental and control groups." +msgstr "" +"Релативни ризик (Risk ratio) одговара односу ризика да се догађај деси у " +"експерименталној групи у поређењу са контролном групом." + +msgid "- Risk difference corresponds to the difference in the risk of the event occuring between the experimental and control groups." +msgstr "" +"- Разлика у ризику (Risk difference) представља апсолутну разлику у " +"вероватноћи настанка догађаја између експерименталне и контролне групе."