-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 21
Expand file tree
/
Copy pathit.po
More file actions
373 lines (289 loc) · 9.18 KB
/
it.po
File metadata and controls
373 lines (289 loc) · 9.18 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jimmy Scionti <jimmy.scionti@gmail.com>, 2019.
# albanobattistella <albano_battistella@hotmail.com>, 2020,2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-27 16:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-03 18:21+0100\n"
"Last-Translator: albanobattistella <albano_battistella@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/pdf-slicer/"
"translations/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: ../src/application/aboutdialog.cpp:26
msgid ""
"A simple application to extract, merge, rotate and reorder pages of PDF "
"documents"
msgstr ""
"Una semplice applicazione per estrarre, unire, ruotare e riordinare le "
"pagine dei documenti PDF"
#: ../src/application/aboutdialog.cpp:29
msgid "Slicer developers"
msgstr "Sviluppatori di Slicer"
#: ../src/application/aboutdialog.cpp:32
msgid "Application programming"
msgstr "Programmazione dell' applicazione"
#: ../src/application/aboutdialog.cpp:35
msgid "Application design"
msgstr "Design dell'applicazione"
#: ../src/application/aboutdialog.cpp:38
msgid "Application icon"
msgstr "Icona applicazione"
#: ../src/application/aboutdialog.cpp:41
msgid "Third-party libraries"
msgstr "Librerie di terze parti"
#: ../src/application/actionbar.cpp:30
msgid "Rotate left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: ../src/application/actionbar.cpp:35
msgid "Rotate right"
msgstr "Ruota a destra"
#: ../src/application/actionbar.cpp:43
msgid "Move left"
msgstr "Sposta a sinistra"
#: ../src/application/actionbar.cpp:48
msgid "Move right"
msgstr "Sposta a destra"
#: ../src/application/actionbar.cpp:56
msgid "Remove selected pages"
msgstr "Rimuovere le pagine selezionate"
#: ../src/application/actionbar.cpp:61
msgid "Remove unselected pages"
msgstr "Rimuovere le pagine non selezionate"
#: ../src/application/actionbar.cpp:62
msgid "Remove previous pages"
msgstr "Rimuovere le pagine precedenti"
#: ../src/application/actionbar.cpp:63
msgid "Remove next pages"
msgstr "Rimuovere le pagine successive"
#: ../src/application/actionbar.cpp:65
msgid "More page removing operations…"
msgstr "Ulteriori operazioni di rimozione pagine…"
#: ../src/application/actionbar.cpp:72
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: ../src/application/actionbar.cpp:76
msgid "Select odd pages"
msgstr "Seleziona le pagine dispari"
#: ../src/application/actionbar.cpp:77
msgid "Select even pages"
msgstr "Seleziona le pagine pari"
#: ../src/application/actionbar.cpp:80
msgid "More page selecting options…"
msgstr "Ulteriori operazioni di selzione delle pagine…"
#: ../src/application/actionbar.cpp:90
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"
#: ../src/application/actionbar.cpp:93
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Annulla la selezione"
#: ../src/application/addfiledialog.cpp:25
msgid "Select documents to add"
msgstr "Seleziona documenti da aggiungere"
#: ../src/application/addfiledialog.cpp:28
msgid "Add"
msgstr "Aggiunge"
#: ../src/application/addfiledialog.cpp:29
#: ../src/application/openfiledialog.cpp:29
#: ../src/application/savefiledialog.cpp:29
#: ../src/application/unsavedchangesdialog.cpp:33
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../src/application/application.cpp:95 ../src/application/appmenu.cpp:63
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"
#: ../src/application/appmenu.cpp:45
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../src/application/appmenu.cpp:67
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: ../src/application/appmenu.cpp:71
msgid "About PDF Slicer"
msgstr "Informazioni su PDF Slicer"
#: ../src/application/appwindow.cpp:353
msgid "The selected files could not be opened"
msgstr "I file selezionati non può essere aperto"
#: ../src/application/appwindow.cpp:364
msgid "The current document could not be saved"
msgstr "Il documento corrente non può essere salvato"
#: ../src/application/guicommand.cpp:72
msgid "Added file {fileName}"
msgstr "Aggiunto file {fileName}"
#: ../src/application/guicommand.cpp:76
msgid "Multiple files added"
msgstr "Più file aggiunti"
#: ../src/application/headerbar.cpp:55 ../src/application/openfiledialog.cpp:28
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: ../src/application/headerbar.cpp:60
msgid "Add Documents"
msgstr "Aggiungi documenti"
#: ../src/application/headerbar.cpp:61
msgid "At the beggining…"
msgstr "All'inizio…"
#: ../src/application/headerbar.cpp:62
msgid "At the end…"
msgstr "Alla fine…"
#: ../src/application/headerbar.cpp:63
msgid "After the selected page…"
msgstr "Dopo la pagina selezionata…"
#: ../src/application/headerbar.cpp:65
msgid "Add Documents…"
msgstr "Aggiungi documenti…"
#: ../src/application/headerbar.cpp:75
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../src/application/headerbar.cpp:78
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: ../src/application/headerbar.cpp:91
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
#: ../src/application/interactivepagewidget.cpp:123
#: ../src/application/previewwindow.cpp:57
msgid "Page {pageNumber}"
msgstr "Pagina {pageNumber}"
#: ../src/application/openfiledialog.cpp:25
msgid "Open document"
msgstr "Apri documento"
#: ../src/application/pdffilter.cpp:23
msgid "PDF documents"
msgstr "Documenti PDF"
#: ../src/application/previewheaderbar.cpp:25
msgid "Page preview"
msgstr "Pagina di anteprima"
#: ../src/application/previewheaderbar.cpp:34
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduce l'ingrandimento"
#: ../src/application/previewheaderbar.cpp:38
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
#: ../src/application/savefiledialog.cpp:25
msgid "Save document as"
msgstr "Salva documento come"
#: ../src/application/savefiledialog.cpp:28
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../src/application/savefiledialog.cpp:31
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento senza titolo"
#: ../src/application/savingrevealer.cpp:25
msgid "Saving document…"
msgstr "Salvataggio del documento in corso…"
#: ../src/application/savingrevealer.cpp:32
msgid "Document succesfully saved"
msgstr "Documento salvato con successo"
#: ../src/application/unsavedchangesdialog.cpp:24
msgid "Save modified document before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche al documento prima della chiusura?"
#: ../src/application/unsavedchangesdialog.cpp:32
msgid "Close without Saving"
msgstr "Chiudi senza salvare"
#: ../src/application/unsavedchangesdialog.cpp:34
msgid "Save As…"
msgstr "Salva come…"
#: ../src/application/welcomescreen.cpp:29
msgid "Open a document to start slicing!"
msgstr "Aprire un documento per iniziare ad affettarlo!"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open document"
msgstr "Apri documento"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save document"
msgstr "Salva documento"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ingradimento"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Rimpicciolimento"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom level"
msgstr "Ripristina il livello di ingrandimento"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi finestra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document editing"
msgstr "Modifica documento"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove selected pages"
msgstr "Rimuovere le pagine selezionate"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all pages"
msgstr "Seleziona tutte le pagine"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert current selection"
msgstr "Inverti la selezione corrente"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel selection"
msgstr "Annulla la selezione"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last command"
msgstr "Annulla il comando precedente"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo undone command"
msgstr "Ripete il comando precedente"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selected pages left"
msgstr "Sposta le pagine selezionate a sinistra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selected pages right"
msgstr "Sposta le pagine selezionate a destra"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Applicazione"
#~ msgid "Saving…"
#~ msgstr "Salvataggio…"
#~ msgid "Saved!"
#~ msgstr "Salvato!"
#~ msgid "Open…"
#~ msgstr "Apri…"
#~ msgid "Insertion position"
#~ msgstr "Posizione di inserimento"
#~ msgid "Beginning"
#~ msgstr "Inizio"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fine"
#~ msgctxt "plural (pages)"
#~ msgid "Remove selected"
#~ msgstr "Rimuovi le pagine selezionate"
#~ msgctxt "plural (pages)"
#~ msgid "Remove unselected"
#~ msgstr "Rimuovi le pagine non selezionate"
#~ msgctxt "plural (pages)"
#~ msgid "Remove next"
#~ msgstr "Rimuovi le pagine successive"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informazioni"