Date: 2025-11-15 Status: Pending Translation
The English README.md has been simplified from 1,329 lines to 429 lines (68% reduction).
The Korean README should follow the same simplified structure:
-
Overview (80 lines)
- Brief description
- Key value propositions
- Latest updates
-
Quick Start (100 lines)
- Installation steps
- Basic usage example
- Link to full getting started guide
-
Core Features (60 lines)
- List key features only
- Brief one-line descriptions
- Link to detailed features doc
-
Performance Highlights (50 lines)
- Top 5-6 metrics in table format
- Queue performance comparison
- Worker scaling summary
-
Architecture Overview (50 lines)
- Modular design diagram
- Key components list
- Link to architecture guide
-
Documentation Links (80 lines)
- Getting Started
- Core Documentation
- Advanced Topics
- Development
-
Ecosystem Integration (40 lines)
- Project ecosystem diagram
- Optional components
- Integration benefits
-
Production Quality (40 lines)
- Quality metrics summary
- Thread safety summary
- Link to detailed quality doc
-
Platform Support (30 lines)
- Supported platforms table
- Architecture support
-
Contributing (20 lines)
- Development workflow
- Code standards
-
Support & License (20 lines)
- Contact information
- License
The following detailed content should be extracted to new Korean documentation files:
-
docs/FEATURES.kr.md - Detailed feature descriptions
- Queue implementations
- Thread pool details
- Lock-free structures
- Adaptive components
-
docs/BENCHMARKS.kr.md - Full performance data
- Complete benchmark tables
- Platform comparisons
- Industry standard comparisons
- Optimization insights
-
docs/PROJECT_STRUCTURE.kr.md - Project structure
- Detailed directory descriptions
- File purposes
- Module dependencies
-
docs/PRODUCTION_QUALITY.kr.md - Quality metrics
- CI/CD infrastructure
- Thread safety validation
- Sanitizer results
- Coverage reports
- Maintain technical terms in English (e.g., "thread pool", "lock-free", "MPMC")
- Keep code examples exactly as-is (no translation needed)
- Translate descriptions and explanations to Korean
- Use consistent terminology with existing Korean documentation
- Ensure all links point to correct Korean versions where available
- Translate new simplified README structure to Korean
- Create Korean versions of extracted documentation:
- FEATURES.kr.md
- BENCHMARKS.kr.md
- PROJECT_STRUCTURE.kr.md
- PRODUCTION_QUALITY.kr.md
- Update links in README.kr.md to point to Korean docs
- Verify all cross-references are correct
Target Line Count: ~450 lines (similar to English version) Current README.kr.md: Needs update to match new structure
Maintained by: kcenon@naver.com