-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 499
Description
Current situation
Kubernetes jargon is confusing and extensive. Making it hard to understand for users new and long term.
Like many usability issues, it's also an accessibility issue. See WCAG 2.1, which has requirements for plain language and has guidelines for Jargon.
For languages other than English we are currently using the English Kubernetes terms. This is for two reasons. Firstly there aren't always appropriate words, so the English word can be better. Secondly, even when there are words available they can be confusing when much of the tooling using the English terms only.
Impact
Headlamp (and Kubernetes) will become more usable and accessible.
Ideal future situation
There will be a way for K8s Jargon words to be understood by people without extensive Kubernetes jargon knowledge.
Implementation options
WCAG 2.1 and has some techniques about what to do when things like jargon are used. https://www.w3.org/WAI/WCAG21/quickref/?showtechniques=313#unusual-words
Kubernetes maintains a glossary here: https://kubernetes.io/docs/reference/glossary/?all=true
Some parts are translated, but not all that much. The French translation is https://kubernetes.io/fr/docs/reference/glossary/?all=true is one of the more complete glossary translations, but still misses much.
The translations inside Headlamp also have a list of non-translated k8s English terms. The existing Documentation tab should be considered to see if it can provide other language information.
Additional information
...
Metadata
Metadata
Labels
Type
Projects
Status