Skip to content

Commit 3d29e04

Browse files
New Crowdin lila sources and translations (#2860)
* New Crowdin translations by GitHub Action * New Crowdin translations by GitHub Action --------- Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
1 parent 4aae3fb commit 3d29e04

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

52 files changed

+275
-53
lines changed

translation/dest/arena/sr-SP.xml

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
11
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
22
<resources>
33
<string name="arena">Арена</string>
4-
<string name="arenaTournaments">Турнири у арени</string>
4+
<string name="arenaTournaments">Арена турнири</string>
55
<string name="isItRated">Да ли је рангиран?</string>
66
<string name="willBeNotified">Бићеш обавештен/а када турнир почне, тако да је сигурно играти у другом прозору док чекаш.</string>
77
<string name="isRated">Овај турнир је рангиран и утицаће на твој рејтинг.</string>
@@ -43,7 +43,7 @@
4343
<string name="shareUrl">Подели овај линк како би допустито/ла људима да се придруже: %s</string>
4444
<string name="variant">Варијанта</string>
4545
<string name="minimumGameLength">Минимална дужина партије</string>
46-
<string name="history">Прошле арене</string>
46+
<string name="history">Историја Арена</string>
4747
<string name="newTeamBattle">Нова Борба Тимова</string>
4848
<string name="pointsSum">Збир бодова</string>
4949
<string name="tournamentWinners">Победници турнира</string>

translation/dest/broadcast/hu-HU.xml

Lines changed: 14 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -69,6 +69,7 @@
6969
<string name="ratingDiff">Értékszám eltérés</string>
7070
<string name="gamesThisTournament">E verseny játszmái</string>
7171
<string name="score">Pontszám</string>
72+
<string name="standingsDisclaimer">Az állások a közvetített játékok alapján kerülnek számításra, így azok eltérhetnek a hivatalos eredményektől.</string>
7273
<string name="allTeams">Összes csapat</string>
7374
<string name="tournamentFormat">Versenytípus</string>
7475
<string name="tournamentLocation">Verseny helye</string>
@@ -83,7 +84,14 @@
8384
<string name="liveboard">Élő tábla</string>
8485
<string name="communityBroadcast">Közösségi közvetítés</string>
8586
<string name="createdAndManagedBy">Létrehozta és felügyeli: %s.</string>
87+
<string name="matchPoints">Mérkőzés pontok</string>
88+
<string name="gamePoints">Játék pontok</string>
89+
<string name="matches">Mérkőzések</string>
90+
<string name="matchHistory">Mérkőzés előzmények</string>
91+
<string name="teamResults">Csapat eredmények</string>
92+
<string name="termsAutomaticallyTranslated">A következő kifejezés(ek) automatikusan fordításra kerülnek: %s.</string>
8693
<string name="roundX">%s. forduló</string>
94+
<string name="defaultRoundNameHelp">Ha az alapértelmezett név megtartásra kerül, akkor automatikusan fordításra kerül minden más nyelvre.</string>
8795
<string name="openTournament">Nyílt</string>
8896
<string name="womenTournament">Nők</string>
8997
<string name="menTournament">Férfiak</string>
@@ -92,4 +100,10 @@
92100
<string name="openUnderXAgeTournament">Nyílt U%s</string>
93101
<string name="girlsUnderXAgeTournament">Lány U%s</string>
94102
<string name="boysUnderXAgeTournament">Fiú U%s</string>
103+
<string name="quarterfinals">Negyeddöntő</string>
104+
<string name="semifinals">Elődöntő</string>
105+
<string name="finals">Döntő</string>
106+
<string name="tiebreaks">Rövidítés</string>
107+
<string name="gameX" comment="%s is the number of the game in a tournament format.&#10;&#10;Examples:&#10;&quot;Game 1&quot;&#10;&quot;Game 3&quot;">Játszma %s</string>
108+
<string name="knockouts">Kiütések</string>
95109
</resources>

translation/dest/broadcast/it-IT.xml

Lines changed: 22 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -47,6 +47,7 @@
4747
<string name="fidePlayerNotFound">Giocatore FIDE non trovato</string>
4848
<string name="fideProfile">Profilo FIDE</string>
4949
<string name="federation">Federazione</string>
50+
<string name="age">Età</string>
5051
<string name="unrated">Non classificato</string>
5152
<string name="recentTournaments">Tornei recenti</string>
5253
<string name="openLichess">Apri con Lichess</string>
@@ -68,6 +69,7 @@
6869
<string name="ratingDiff">Differenza di punteggio</string>
6970
<string name="gamesThisTournament">Partite in questo torneo</string>
7071
<string name="score">Punteggio</string>
72+
<string name="standingsDisclaimer">Le classifiche sono calcolate prendendo in considerazione solo le partite messe in onda e potrebbero differire dai risultati ufficiali.</string>
7173
<string name="allTeams">Tutte le squadre</string>
7274
<string name="tournamentFormat">Formato del torneo</string>
7375
<string name="tournamentLocation">Luogo del Torneo</string>
@@ -82,6 +84,26 @@
8284
<string name="liveboard">Scacchiera in diretta</string>
8385
<string name="communityBroadcast">Trasmissione della community</string>
8486
<string name="createdAndManagedBy">Creata e gestita da %s.</string>
87+
<string name="matchPoints">Punti della partita</string>
88+
<string name="gamePoints">Punti della gara</string>
89+
<string name="matches">Partite</string>
90+
<string name="matchHistory">Cronologia delle partite</string>
91+
<string name="teamResults">Risultati della squadra</string>
92+
<string name="termsAutomaticallyTranslated">I termini seguenti saranno tradotti automaticamente: %s.</string>
8593
<string name="roundX">Turno %s</string>
8694
<string name="defaultRoundNameHelp">Mantenendo il nome predefinito, questo verrà automaticamente tradotto in tutte le altre lingue.</string>
95+
<string name="openTournament">Open</string>
96+
<string name="womenTournament">Donne</string>
97+
<string name="menTournament">Uomini</string>
98+
<string name="girlsTournament">Ragazze</string>
99+
<string name="boysTournament">Ragazzi</string>
100+
<string name="openUnderXAgeTournament">Open U%s</string>
101+
<string name="girlsUnderXAgeTournament">Ragazze U%s</string>
102+
<string name="boysUnderXAgeTournament">Ragazzi U%s</string>
103+
<string name="quarterfinals">Quarti di finale</string>
104+
<string name="semifinals">Semifinali</string>
105+
<string name="finals">Finali</string>
106+
<string name="tiebreaks">Tiebreak</string>
107+
<string name="gameX" comment="%s is the number of the game in a tournament format.&#10;&#10;Examples:&#10;&quot;Game 1&quot;&#10;&quot;Game 3&quot;">Partita %s</string>
108+
<string name="knockouts">KO</string>
87109
</resources>

translation/dest/class/hu-HU.xml

Lines changed: 4 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -120,5 +120,9 @@ Itt egy vízszintes vonal fog megjelenni.</string>
120120
<string name="moveToAnotherClass">Áthelyezés másik osztályba</string>
121121
<string name="allowMessagingBetweenStudents">Tanulók közötti üzenetek engedélyezése</string>
122122
<string name="allowMessagingBetweenStudentsDesc">Ez csak azokra a fiókokra vonatkozik, amiket tanulóid számára hoztál létre.</string>
123+
<string name="quickLoginCode">Gyors bejelentkezési kód</string>
124+
<string name="quickLoginCodes">Gyors bejelentkezési kódok</string>
125+
<string name="quickLoginCodesDesc1" comment="%s is a link to https://lichess.org/class">Használd ezeket a kódokat a %s oldalon hogy bejelentkezhessenek a diákjaid a Lichess-re.</string>
126+
<string name="quickLoginCodesDesc2">Amikor a kódok lejárnak, a diákjaid bejelentkezve maradnak, amíg ők ki nem jelentkeznek.</string>
123127
<string name="expirationInMomentFromNow" comment="%s is relative time in the future. For example, 'in 2 hours'&#10;&#10;If it works better for your language, you can use punctuation e.g. &quot;Expiration: %s&quot;">Lejárat %s múlva</string>
124128
</resources>

translation/dest/class/it-IT.xml

Lines changed: 5 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -119,4 +119,9 @@ Questo è il link per accedere alla lezione.</string>
119119
<string name="moveToAnotherClass">Vai a un\'altra lezione</string>
120120
<string name="allowMessagingBetweenStudents">Consenti messaggi tra studenti</string>
121121
<string name="allowMessagingBetweenStudentsDesc">Questo vale solo per gli account che hai creato per i tuoi studenti.</string>
122+
<string name="quickLoginCode">Codice di log in rapido</string>
123+
<string name="quickLoginCodes">Codici di log in rapido</string>
124+
<string name="quickLoginCodesDesc1" comment="%s is a link to https://lichess.org/class">Usa questi codici su %s per inserire i tuoi studenti su Lichess.</string>
125+
<string name="quickLoginCodesDesc2">Quando i codici scadranno, i tuoi studenti rimarranno inseriti, finché loro non usciranno manualmente.</string>
126+
<string name="expirationInMomentFromNow" comment="%s is relative time in the future. For example, 'in 2 hours'&#10;&#10;If it works better for your language, you can use punctuation e.g. &quot;Expiration: %s&quot;">Scadenza %s</string>
122127
</resources>

translation/dest/faq/sr-SP.xml

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -49,7 +49,7 @@
4949
У ретким случајевима ово може бити тешко за одлучити аутоматски (форсиране линије, тврђаве). По подразумевању ми увек станемо на страну играча којем није истекло време.
5050

5151
Имајте на уму да може бити могуће матирати са једним скакачем или ловцем ако противник има фигуру која би могла блокирати краља.</string>
52-
<string name="fideHandbookX">FIDE приручник %s</string>
52+
<string name="fideHandbookX">ФИДЕ приручник %s</string>
5353
<string name="discoveringEnPassant">Зашто пешак може узети другог пешака када је он већ прошао? (ан пасан)</string>
5454
<string name="explainingEnPassant">Ово је легалан потез познат као \"ан пасан\". Википедија чланак даје %1$s.
5555

translation/dest/patron/hu-HU.xml

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -84,4 +84,5 @@ Illetve a Patronok kapnak menő profil ikont amivel lehet villogni.</string>
8484
<string name="paymentDetails">Fizetés részletei</string>
8585
<string name="updatePaymentMethod">Fizetési mód frissítése</string>
8686
<string name="stripeManageSub">Kezeld előfizetésed, és töltsd le a számlákat és nyugtákat</string>
87+
<string name="coverFees" comment="%s is a monetary amount. It will be localised depending on the currency where you are e.g. &quot;$0.25&quot; in the United States, &quot;€0.20&quot; in the Eurozone, and so on.&#10;The amount may appear before or after the number, depending on the language (e.g. as &quot;0,25 €&quot; in certain languages &amp; locales).&#10;&#10;Appears as an option when donating to Lichess (https://lichess.org/patron), letting you pay a bit more to cover the transaction fees which would be part of your donation.">Hozzáadok még %s összeget a tranzakciós költségek fedezésére</string>
8788
</resources>

translation/dest/patron/it-IT.xml

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -84,4 +84,5 @@ Tuttavia, i Mecenati possono vantare una fantastica icona di profilo.</string>
8484
<string name="paymentDetails">Dettagli del pagamento</string>
8585
<string name="updatePaymentMethod">Aggiorna il metodo di pagamento</string>
8686
<string name="stripeManageSub">Gestisci il tuo abbonamento e scarica le tue fatture e ricevute</string>
87+
<string name="coverFees" comment="%s is a monetary amount. It will be localised depending on the currency where you are e.g. &quot;$0.25&quot; in the United States, &quot;€0.20&quot; in the Eurozone, and so on.&#10;The amount may appear before or after the number, depending on the language (e.g. as &quot;0,25 €&quot; in certain languages &amp; locales).&#10;&#10;Appears as an option when donating to Lichess (https://lichess.org/patron), letting you pay a bit more to cover the transaction fees which would be part of your donation.">Aggiungerò %s per coprire il costo di questa transazione</string>
8788
</resources>

translation/dest/preferences/ca-ES.xml

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -50,7 +50,7 @@
5050
<string name="castleByMovingOntoTheRook">Moure el rei a la torre</string>
5151
<string name="inputMovesWithTheKeyboard">Moure peces amb el teclat</string>
5252
<string name="inputMovesWithVoice">Introduïu moviments amb la vostra veu</string>
53-
<string name="snapArrowsToValidMoves" comment="snapArrowsToValidMoves&#10;&#10;The 'arrows' are for quick annotations you can do on the board, by holding right mouse button. With this setting enabled, it means the arrows will align themselves to places were pieces can move.">Apuntar fletxes a jugades legals</string>
53+
<string name="snapArrowsToValidMoves" comment="snapArrowsToValidMoves&#10;&#10;The arrows are for quick annotations you can do on the board, drawn by holding the right mouse button.&#10;&#10;With this setting enabled, it means the arrows will align themselves to places where pieces can move.&#10;&#10;It doesn't take into account actual move legality given the position, but it means that you can only draw an arrow between two squares if that move trajectory is theoretically possible by any piece.&#10;For example, if this was enabled and you tried drawing a line between c3 and f4: you wouldn't be able to, because no piece could ever move like that. But you can draw an arrow from c3 to f5 (bishop/queen), or c3 to e4 (knight), for example.&#10;&#10;">Apuntar fletxes a jugades legals</string>
5454
<string name="sayGgWpAfterLosingOrDrawing" comment="sayGgWpAfterLosingOrDrawing&#10;&#10;When enabled, this setting will automatically send 'Good game, well played' to your opponent if you are lose or draw the game. It's meant as a courtesy message.&#10;&#10;The message will be sent in ENGLISH.&#10;&#10;It is up to you how to deal with this. For example, you may want to put '(message will be sent in English)' in your translated text as one example. Or you can leave the actual English text and put a brief translation in your own language.">Dir “Bona partida, ben jugat!” quan perds o fas taules</string>
5555
<string name="yourPreferencesHaveBeenSaved">Les teves preferències s\'han desat.</string>
5656
<string name="scrollOnTheBoardToReplayMoves">Desplaça\'t amb la rodeta pel tauler per reproduir jugades</string>

translation/dest/preferences/en-US.xml

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -50,11 +50,11 @@
5050
<string name="castleByMovingOntoTheRook">Move king onto rook</string>
5151
<string name="inputMovesWithTheKeyboard">Input moves with the keyboard</string>
5252
<string name="inputMovesWithVoice">Input moves with your voice</string>
53-
<string name="snapArrowsToValidMoves" comment="snapArrowsToValidMoves&#10;&#10;The 'arrows' are for quick annotations you can do on the board, by holding right mouse button. With this setting enabled, it means the arrows will align themselves to places were pieces can move.">Snap arrows to valid moves</string>
53+
<string name="snapArrowsToValidMoves" comment="snapArrowsToValidMoves&#10;&#10;The arrows are for quick annotations you can do on the board, drawn by holding the right mouse button.&#10;&#10;With this setting enabled, it means the arrows will align themselves to places where pieces can move.&#10;&#10;It doesn't take into account actual move legality given the position, but it means that you can only draw an arrow between two squares if that move trajectory is theoretically possible by any piece.&#10;For example, if this was enabled and you tried drawing a line between c3 and f4: you wouldn't be able to, because no piece could ever move like that. But you can draw an arrow from c3 to f5 (bishop/queen), or c3 to e4 (knight), for example.&#10;&#10;">Snap arrows to valid moves</string>
5454
<string name="sayGgWpAfterLosingOrDrawing" comment="sayGgWpAfterLosingOrDrawing&#10;&#10;When enabled, this setting will automatically send 'Good game, well played' to your opponent if you are lose or draw the game. It's meant as a courtesy message.&#10;&#10;The message will be sent in ENGLISH.&#10;&#10;It is up to you how to deal with this. For example, you may want to put '(message will be sent in English)' in your translated text as one example. Or you can leave the actual English text and put a brief translation in your own language.">Say \"Good game, well played\" upon defeat or draw</string>
5555
<string name="yourPreferencesHaveBeenSaved">Your preferences have been saved.</string>
5656
<string name="scrollOnTheBoardToReplayMoves">Scroll on the board to replay moves</string>
57-
<string name="correspondenceEmailNotification">Daily mail notification listing your correspondence games</string>
57+
<string name="correspondenceEmailNotification">Daily email listing your correspondence games</string>
5858
<string name="notifyStreamStart">Streamer goes live</string>
5959
<string name="notifyInboxMsg">New inbox message</string>
6060
<string name="notifyForumMention">Forum comment mentions you</string>

0 commit comments

Comments
 (0)