|
1 | 1 | { |
2 | | - "POLYGLOT.CustomLanguages.title": "Vlastní Jazyky", |
3 | | - "POLYGLOT.CustomLanguages.hint": "Specifikuj seznam vlastních, čárkou oddělených jazyků, které se přidají do systému.", |
4 | | - "POLYGLOT.ComprehendLanguages.title": "Kouzlo Porozumění Jazykům", |
5 | | - "POLYGLOT.ComprehendLanguages.hint": "Kouzlo jako např. Porozumění Jazykům z D&D. Vlož vlastní jazyk, který jsi specifikoval. Nebude možné jím mluvit nebo psát, ale umožní porozumět všem ostatním jazykům.", |
6 | | - "POLYGLOT.Truespeech.title": "Kouzlo Jazyků", |
7 | | - "POLYGLOT.Truespeech.hint": "Jako např. kouzlo Jazyky z D&D. Vlož vlastní jazyk, který jsi specifikoval. Ten, kdo jim mluvím bude rozumět všem mluveným jazykům (neumí číst Žurnály) a rozumí mu všechna stvoření.", |
8 | | - "POLYGLOT.DefaultLanguage.title": "Základní Jazyk", |
9 | | - "POLYGLOT.DefaultLanguage.hint": "Název základního jazyka. Nech prázdný pro ponechání systémového základu.", |
10 | | - "POLYGLOT.ScrambleGM.title": "Zašifrovat pro GM", |
11 | | - "POLYGLOT.ScrambleGM.hint": "Deaktivuj tuto volbu, aby se vždy zobrazil text pro GM (podívej se na barvu glóbu, aby jsi zjistil, zda token rozumí).", |
12 | | - "POLYGLOT.toggleRuneText.title": "Přepnout Runový Text v Žurnálu", |
13 | | - "POLYGLOT.toggleRuneText.hint": "Přepne viditelnost\"Run\" v Žurnálu.", |
14 | | - "POLYGLOT.RandomizeRunes.title": "Náhodné Runy", |
15 | | - "POLYGLOT.RandomizeRunes.hint": "Zapnutí této volby způsobí, že šifrovaný text se objeví pokaždé jinak, i v případě, že se jedná o tu samou zprávu.", |
16 | | - "POLYGLOT.ExportFonts.title": "Udělat fonty dostupné", |
17 | | - "POLYGLOT.ExportFonts.hint": "Udělá Polyglot fonty dostupné k použití ve Foundry (např. v Kreslení).", |
18 | | - "POLYGLOT.DisplayTranslated.title": "Zobrazit překladový box", |
19 | | - "POLYGLOT.DisplayTranslated.hint": "Pro jazyky, které jsou přeloženy v chatovém okně, zobraz originální text a pod ním překlad.", |
20 | | - "POLYGLOT.HideTranslation.title": "Schovej hráčům Globus a text \"Přeloženo z\"", |
21 | | - "POLYGLOT.HideTranslation.hint": "Schová Globus a text \"Přeloženo z\" ze zpráv hráčů. Ideální, pokud nechceš hráčům ukázat, kterým jazykem hovoříš.", |
22 | | - "POLYGLOT.AllowOOC.title": "Šifrování v OOC zprávách chatu", |
23 | | - "POLYGLOT.AllowOOC.hint": "Dovolí GM šifrovat text, když posílá Out Of Character zprávy", |
24 | | - "POLYGLOT.Translation": "Překlad", |
25 | | - "POLYGLOT.TranslatedFrom": "Přeloženo z ", |
26 | | - "POLYGLOT.LanguageLabel": "Jazyk", |
27 | | - "POLYGLOT.ToggleRunes": "Přepnout Runy", |
28 | | - "POLYGLOT.Runes": "Runy", |
29 | | - "POLYGLOT.Generic": { |
30 | | - "Language": "Jazyk" |
31 | | - }, |
32 | | - "POLYGLOT.WFRP4E.LanguageSkills": "Jazyk", |
33 | 2 | "POLYGLOT": { |
34 | | - "source": { |
35 | | - "forgevtt": "Forge", |
36 | | - "data": "Data", |
37 | | - "s3": "Amazon S3" |
38 | | - }, |
39 | | - "enableAllFonts": { |
40 | | - "title": "Přidání písem do nastavení písma a jazyka" |
41 | | - }, |
42 | | - "DND5E": { |
43 | | - "SpecialLanguages.title": "Nahradit speciální jazyky" |
44 | | - }, |
45 | | - "LanguageSettings": "Nastavení jazyka", |
| 3 | + "GameMasterHasAssignedCharacter": "Jsi {GM} a máš propojenou postavu. Polyglot se kvůli tomu může chovat podivně. Zvaž odpojení této postavy.", |
| 4 | + "DefaultAlphabet": "Výchozí abeceda", |
| 5 | + "FontSettings": "Nastavení písem", |
| 6 | + "GeneralSettings": "Obecná nastavení", |
| 7 | + "LanguageSettings": "Nastavení jazyků", |
46 | 8 | "ChatSettings": "Nastavení chatu", |
| 9 | + "General": "Obecné", |
47 | 10 | "Languages.title": "Jazyky", |
| 11 | + "Languages.hint": "Mění abecedu používanou pro dané jazyky.", |
48 | 12 | "Font": "Písmo", |
49 | 13 | "Fonts": "Písma", |
50 | 14 | "FontSize": "Velikost písma (%)", |
51 | | - "directory": { |
52 | | - "name": "Adresář vlastních písem" |
| 15 | + "KnownLanguages": "Zná jazyky", |
| 16 | + "UnknownLanguages": "Nezná jazyky", |
| 17 | + "AlphabeticOnly": "Pouze abecedně", |
| 18 | + "Logographical": "Logografické", |
| 19 | + "AllowOOC": { |
| 20 | + "title": "Zkomolit zprávy mimo roli (OOC)", |
| 21 | + "hint": "Zvol, kterým uživatelům se mají zprávy mimo roli komolit." |
| 22 | + }, |
| 23 | + "AllowOOCOptions": { |
| 24 | + "a": "Všem", |
| 25 | + "b": "Jen GM", |
| 26 | + "c": "Jen hráčům", |
| 27 | + "d": "Nikomu" |
| 28 | + }, |
| 29 | + "Omniglot": { |
| 30 | + "title": "Absolutní jazyk", |
| 31 | + "hint": "Nastaví jazyk, jehož mluvčí rozumí a mluví všemi ostatními jazyky. Postava bude moci číst i psát ve všech ostatních jazycích, jak v chatu, tak v denících." |
| 32 | + }, |
| 33 | + "ComprehendLanguages.hint": "Nastaví jazyk, jehož mluvčí rozumí všem ostatním jazykům, ale nemůže jím mluvit ani psát. Postava bude moci číst všechny zprávy v chatu i text v denících.", |
| 34 | + "ComprehendLanguages.title": "Všerozumějící jazyk", |
| 35 | + "CustomLanguages.hint": "Definuj seznam vlastních jazyků, které se mají přidat do systému. Odděluj je čárkami či středníky.", |
| 36 | + "CustomLanguages.title": "Vlastní jazyky", |
| 37 | + "DefaultLanguage.hint": "Název výchozího jazyka k výběru. Nech prázdné pro použití výchozího jazyka systému.", |
| 38 | + "DefaultLanguage.title": "Výchozí jazyk", |
| 39 | + "EnableChatFeatures": { |
| 40 | + "hint": "Povolí všechny funkce chatu, jako je výběr jazyka v chatu a komolení zpráv.", |
| 41 | + "title": "Povolit funkce chatu?" |
| 42 | + }, |
| 43 | + "DisplayTranslated.hint": "U jazyků, které jsou v chatu překládány, zobrazí původní text a pod ním překlad.", |
| 44 | + "DisplayTranslated.title": "Zobrazovat překlady?", |
| 45 | + "enableAllFonts": { |
| 46 | + "hint": "Přidá do Polyglotu písma Foundry, včetně dodatečných písem.", |
| 47 | + "title": "Přidat písma Foundry do Polyglotu?" |
| 48 | + }, |
| 49 | + "ExportFonts.hint": "Přidá písma Polyglotu do funkcí Foundry, třeba kaligrafická.", |
| 50 | + "ExportFonts.title": "Přidat písma Polyglotu do Foundry?", |
| 51 | + "HideTranslation.hint": "Skryje ikonu glóbu a text „Přeloženo z“ ve zprávách chatu pro hráče. Užitečné, pokud nechceš odhalit, kterým jazykem právě mluvíš.", |
| 52 | + "HideTranslation.title": "Skrýt ukazatele před hráči?", |
| 53 | + "IgnoreJournalFontSize": { |
| 54 | + "hint": "Ignoruje velikost písma Polyglotu v denících a použije stejnou velikost jako běžný text. Užitečné, pokud záleží na formátování deníku.", |
| 55 | + "title": "Používat běžnou velikost písma?" |
| 56 | + }, |
| 57 | + "JournalHighlight": { |
| 58 | + "hint": "Určuje průhlednost zvýraznění písma v denících.", |
| 59 | + "title": "Průhlednost zvýraznění (%)" |
| 60 | + }, |
| 61 | + "JournalHighlightColor": { |
| 62 | + "hint": "Určuje barvu zvýraznění písma v denících.", |
| 63 | + "title": "Barva zvýraznění" |
| 64 | + }, |
| 65 | + "LanguageProvider": { |
| 66 | + "choices": { |
| 67 | + "module": "[Modul] {name}", |
| 68 | + "native": "Obecné", |
| 69 | + "system": "[Systém] {name}" |
| 70 | + }, |
| 71 | + "hint": "Zvol, kdo poskytuje jazykové informace o abecedách a jazycích. Další poskytovatelé jazyků mohou být dostupní přes herní systémy a nainstalované moduly. Možnosti níže závisí na zvoleném poskytovateli jazyků. ⚠️ Po změně poskytovatele je nutné nastavení uložit a znovu otevřít.", |
| 72 | + "name": "Poskytovatel jazykových nastavení" |
| 73 | + }, |
| 74 | + "languageDataPath": { |
| 75 | + "title": "Cesta k jazykovým datům", |
| 76 | + "hint": "Pokud má tvůj systém jazyky nastavené v datech postav, ale nejsou správně načítány, může používat jinou datovou cestu. Zadej datovou cestu ke správnému atributu (např. actor.system.languages či actor.system.speak). Toto nastavení má přednost před nastavením {setting}." |
| 77 | + }, |
| 78 | + "literacyDataPath": { |
| 79 | + "title": "Cesta k datům čtení", |
| 80 | + "hint": "Stejné jako nastavení {setting}, ale pro čtení deníků. Toto nastavení vyžaduje aktivní nastavení {setting}." |
53 | 81 | }, |
54 | | - "logographicalFontToggle.title": "Logografická písma", |
55 | | - "ReplaceLanguages.title": "Nahrazení jazyků systému", |
56 | 82 | "LanguageRegex": { |
| 83 | + "hint": "Tímto lze změnit hledaný výraz v itemech z \"Language\" na něco jiného, například \"Tongue\". Užitečné především pro neanglicky mluvící uživatele.", |
57 | 84 | "title": "Jazyk RegEx" |
58 | 85 | }, |
59 | | - "FontSettings": "Nastavení Písma", |
60 | | - "DefaultAlphabet": "Základní Abeceda", |
61 | | - "Languages.hint": "Změní abecedu použitou pro jazyky", |
62 | | - "KnownLanguages": "Známé Jazyky", |
63 | | - "UnknownLanguages": "Neznámé Jazyky", |
64 | | - "GeneralSettings": "Obecné Nastavení", |
65 | | - "General": "Obecné", |
66 | | - "AlphabeticOnly": "Pouze Abecedně" |
| 86 | + "LiteracyRegex": { |
| 87 | + "hint": "Stejné jako RegEx, ale pro psané jazyky.", |
| 88 | + "title": "Čtení RegEx" |
| 89 | + }, |
| 90 | + "logographicalFontToggle.hint": "Zmenší na polovinu velikost frází používajících logografická písma (např. japonské či čínské znaky).", |
| 91 | + "logographicalFontToggle.title": "Logografická písma", |
| 92 | + "RandomizeRunes.hint": "Určuje, jaký typ náhodného generování se použije při tvorbě frází. ⚠️ Volba „Žádné“ podporuje pouze alfanumerické znaky (bez diakritiky).", |
| 93 | + "RandomizeRunes.title": "Náhodné runy", |
| 94 | + "RandomizeRunesOptions": { |
| 95 | + "a": "Výchozí", |
| 96 | + "b": "Unikátní fráze", |
| 97 | + "c": "Žádné" |
| 98 | + }, |
| 99 | + "ReplaceLanguages.hint": "Odstraní výchozí jazyky systému. První jazyk ze seznamu ´Vlastních jazyků´ se stane novým výchozím jazykem.", |
| 100 | + "ReplaceLanguages.title": "Odstranit jazyky systému?", |
| 101 | + "RuneRegex": { |
| 102 | + "hint": "Zajistí, že se při náhodném generování ignorují nealfanumerické znaky (např. !,.;:?#$\"'). Může však vést k tomu, že se u některých písem některé znaky zobrazí jako čtvereček (□).", |
| 103 | + "title": "Pouze náhodné alfanumerické znaky?" |
| 104 | + }, |
| 105 | + "ScrambleGM.hint": "Neprovádí překlad textu pro GM (pro určení, zda postava rozumí, se řiď barvou glóbu).", |
| 106 | + "ScrambleGM.title": "Komolit zprávy i pro GM?", |
| 107 | + "SpeakingIn": "Mluví jazykem {language}", |
| 108 | + "Truespeech.hint": "Nastaví jazyk, jehož mluvčí rozumí všem mluveným jazykům (ale neumí číst deníky) a kterému rozumí všechny bytosti. Postava bude moci číst všechny zprávy v chatu a psát zprávy, kterým každý porozumí.", |
| 109 | + "Truespeech.title": "Všechápající jazyk", |
| 110 | + "Translation": "Překlad", |
| 111 | + "TranslatedFrom": "Přeloženo z ", |
| 112 | + "LanguageLabel": "Jazyk", |
| 113 | + "AlphabetLabel": "Abeceda", |
| 114 | + "LatinAlphabet": "Latinská abeceda", |
| 115 | + "ToggleRunes": "Přepínač run", |
| 116 | + "Runes": "Runy", |
| 117 | + "TOURS": { |
| 118 | + "Main": { |
| 119 | + "title": "Začínáme s modulem Polyglot", |
| 120 | + "desc": "Seznam se s tím, jak Polyglot spolupracuje s rozhraním Foundry.", |
| 121 | + "Canvas": { |
| 122 | + "Title": "Vítej v Polyglotu", |
| 123 | + "Content": "Tato prohlídka tě provede funkcemi, které Polyglot přidává do uživatelského rozhraní, jak interagují s Foundry a poskytne základní rady ohledně výběru postavy pro nové uživatele." |
| 124 | + }, |
| 125 | + "LanguageSelector": { |
| 126 | + "Title": "Výběr jazyka", |
| 127 | + "Content": "<span class='reference'>Výběr jazyka</span> slouží k určení, jakým jazykem chceš mluvit. Aktivní jazyk způsobí zkomolení zpráv." |
| 128 | + }, |
| 129 | + "LanguageSelectorSelect": { |
| 130 | + "Title": "Rozbalovací seznam výběru jazyka", |
| 131 | + "Content": "<span class='reference'>Rozbalovací seznam</span> obsahuje všechny jazyky v daném světě.<br>V závislosti na herním systému mohou být jazyky již nastavené, v jiných systémech je možná budeš muset nastavit v <span class='reference'>Nastavení hry</span>.<br>Zobrazuje jazyky podle toho, zda je aktéři hráče znají, či nikoliv." |
| 132 | + }, |
| 133 | + "LanguageSelectorSelect2": { |
| 134 | + "Title": "Rozbalovací nabídka Výběru jazyka", |
| 135 | + "Content": "Kliknutí pravým tlačítkem na <span class='reference'>rozbalovací nabídku</span> přepne komolení, což umožňuje uživatelům mluvit, jako by byl modul deaktivován." |
| 136 | + }, |
| 137 | + "LanguageSelectorPips": { |
| 138 | + "Title": "Indikátory výběru jazyka", |
| 139 | + "Content": "<span class='reference'>Indikátory</span> podobné těm v seznamu hráčů se zobrazí vedle známých jazyků pro každého hráče, který má alespoň jednu postavu, jež danému jazyku rozumí. Přejetím kurzorem nad indikátorem se zobrazí jméno hráče a seznam aktérů, které daný jazyk ovládají." |
| 140 | + }, |
| 141 | + "ChatMessage": { |
| 142 | + "Title": "Zprávy v chatu", |
| 143 | + "Content": "Takto vypadá zpráva, když používá Polyglot." |
| 144 | + }, |
| 145 | + "ChatMessageScrambled": { |
| 146 | + "Title": "Zkomolený text", |
| 147 | + "Content": "Takto vypadá zpráva pro hráče, kteří jazyku nerozumí." |
| 148 | + }, |
| 149 | + "ChatMessageTranslation": { |
| 150 | + "Title": "Přeložený text", |
| 151 | + "Content": "Takto vypadá zpráva pro hráče, jenž jazyku rozumí.<br>V nastavení lze zakázat zobrazování zkomoleného textu pro postavy, které zprávě rozumějí. Přejetím kurzorem se zobrazí název jazyka." |
| 152 | + }, |
| 153 | + "ChatMessageGlobe": { |
| 154 | + "Title": "Glóbus", |
| 155 | + "Content": "Glóbus může mít tři barvy: <ul><li><span style=\"color: green\">Zelená</span> pro známé jazyky. Přejetím se zobrazí název jazyka.</li><li><span style=\"color: blue\">Modrá</span> pro jazyky, které lze přečíst, ale hráč neví, jaký jazyk to je.</li><li><span style=\"color: red\">Červená</span> pro neznámé jazyky.</li></ul>" |
| 156 | + }, |
| 157 | + "ChatMessageEnding": { |
| 158 | + "Title": "Nastavení zpráv v chatu", |
| 159 | + "Content": "Podívej se do nastavení modulu, kde lze upravit způsob zobrazování zpráv v chatu.<br>Existuje specifická vlastnost Foundry týkající se chatu ve <span class='reference'>Správě uživatelů</span>." |
| 160 | + }, |
| 161 | + "PlayersList": { |
| 162 | + "Title": "Seznam hráčů", |
| 163 | + "Content": "Polyglot sám o sobě nemění nic v seznamu hráčů, ale je dobré znát chování základního systému Foundry související se <span class='reference'>Správou uživatelů</span>. Můžeš ji otevřít kliknutím pravým tlačítkem na jméno hráče v tomto seznamu." |
| 164 | + }, |
| 165 | + "UserConfig": { |
| 166 | + "Title": "Správě uživatele", |
| 167 | + "Content": "Toto nastavení se otevře pro ne-GM uživatele při načtení světa, pokud nemají <span class='reference'>vybranou postavu</span>." |
| 168 | + }, |
| 169 | + "UserConfigSelectCharacter": { |
| 170 | + "Title": "Výběr postavy", |
| 171 | + "Content": "GM by nikdy neměl mít vybranou postavu, protože pak budou jeho zprávy odesílány jako z té postavy, pokud bude přítomna ve scéně.<br>Hráči by si měli vybrat svou hlavní postavu, jinak budou jejich zprávy odesílány jako od hráče a nebudou moci číst zprávy v jazycích, kterým rozumí jejich postava, pokud její token není na plátně.<br>Pozná se to tak, že je jméno hráče v seznamu hráčů následováno jménem postavy.<br>Je to základní chování Foundry, Polyglot jej pouze respektuje." |
| 172 | + }, |
| 173 | + "ActorOwnership": { |
| 174 | + "Title": "Vlastnictví aktéra", |
| 175 | + "Content": "Pokud dáč hráči k postavě oprávnění \"Vlastník\" nebo \"Pozorovatel\", bude moci číst a psát zprávy jako ta postava, pokud je její token na plátně. Pokud je tokenů víc, výběr tokenu na plátně změní aktivní postavu hráče.<br>I to je rovněž základní chování Foundry, které Polyglot jen následuje." |
| 176 | + }, |
| 177 | + "End": { |
| 178 | + "Title": "Závěr", |
| 179 | + "Content": "Tímto prohlídka končí. Doufám, že ti pomohla pochopit, jak Polyglot spolupracuje se základním chováním Foundry.<br>Pokud se chceš ponořit hlouběji do možností modulu, podívej se do <span class='reference'>Nastavení hry</span>.<br>Pokud ti to stále nestačí, navštiv pro více informací <a class=\"hyperlink\" href=\"https://github.com/mclemente/fvtt-module-polyglot/wiki\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">wiki modulu</a>." |
| 180 | + } |
| 181 | + } |
| 182 | + }, |
| 183 | + "UESRPG.Language": "Jazyk", |
| 184 | + "Generic": { |
| 185 | + "Language": "Jazyk", |
| 186 | + "Read": "Čtení" |
| 187 | + }, |
| 188 | + "COC7": { |
| 189 | + "LanguageOwn": "Jazyk", |
| 190 | + "LanguageAny": "Jazyk", |
| 191 | + "LanguageOther": "Jazyk", |
| 192 | + "LanguageSpec": "Jazyk" |
| 193 | + }, |
| 194 | + "DND5E": { |
| 195 | + "SpecialLanguages.title": "Nahrazení zvláštních jazyků", |
| 196 | + "SpecialLanguages.hint": "Jazyk, který nahradí \"languages\", jako např. \"všechny jazyky, které ovládal/a za živa\"." |
| 197 | + }, |
| 198 | + "PF2E": { |
| 199 | + "replaceLanguages.hint": "Odstraní výchozí jazyky systému. Musíš mít alespoň jeden vlastní jazyk nastavený v nabídce Vlastních prvků, jinak nebudou neobecné jazyky odstraněny. Pokud toto nastavení deaktivuješ a chceš obnovit výchozí, podívej se do wiki modulu." |
| 200 | + }, |
| 201 | + "SWADE": { |
| 202 | + "LanguageSkills": "Jazyk", |
| 203 | + "AdditionalLanguageStat": { |
| 204 | + "title": "Klíč statistiky jazyka", |
| 205 | + "hint": "Je možné cílit na dodatečnou statistiku (nastavuje se v nastavení SWADE). Je nutné zadat klíč statistiky (rozlišuje malá a velká písmena). Upozornění: nastavení přepíše nastavení {setting}." |
| 206 | + }, |
| 207 | + "AdditionalLiterateStat": { |
| 208 | + "title": "Klíč statistiky čtení", |
| 209 | + "hint": "Je možné omezit čtení deníků přidáním další statistiky. Je nutné zadat klíč statistiky (rozlišuje malá a velká písmena). Toto nastavení je nezávislé na nastavení {setting}." |
| 210 | + } |
| 211 | + }, |
| 212 | + "WFRP4E": { |
| 213 | + "LanguageSkills": "Jazyk", |
| 214 | + "ReadWrite": { |
| 215 | + "hint": "Název dovednosti Čtení/Psaní.", |
| 216 | + "title": "Dovednost Čtení/Psaní", |
| 217 | + "default": "Čtení/Psaní" |
| 218 | + } |
| 219 | + } |
67 | 220 | } |
68 | 221 | } |
0 commit comments