-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 297
Expand file tree
/
Copy pathMEGASyncStrings_fr.ts
More file actions
3824 lines (3820 loc) · 204 KB
/
MEGASyncStrings_fr.ts
File metadata and controls
3824 lines (3820 loc) · 204 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr" sourcelanguage="en">
<context>
<name>AccountDetailsDialog</name>
<message>
<source>Account usage details</source>
<translatorcomment>Title of the dialog that displays account usage details for the actual logged user.</translatorcomment>
<translation>Détails sur l'utilisation du compte</translation>
</message>
<message>
<source>Cloud Drive</source>
<translatorcomment>Label for Cloud Drive space used. Maintain capital letters in each word.(Max 18 characters)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Disque nuagique</translation>
</message>
<message>
<source>Inbox</source>
<translatorcomment>Label for Inbox space used. Maintain capital letters in each word.(Max 18 characters)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Boîte de réception</translation>
</message>
<message>
<source>Rubbish Bin</source>
<translatorcomment>Label for Rubbish Bin space used. Maintain capital letters in each word.(Max 18 characters)</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Corbeille</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translatorcomment>Label for Storage space used. Maintain capital letters in each word.</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Espace de stockage</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translatorcomment>Label for Files. Maintain capital letters in each word.</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>Folders</source>
<translatorcomment>Label for Folders. Maintain capital letters in each word.</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Dossiers</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translatorcomment>Label for Refresh button. Used to retrieve all usage account details from the server.</translatorcomment>
<translation type="vanished">Actualiser</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translatorcomment>Label for accept button.</translatorcomment>
<translation type="vanished">D’accord</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translatorcomment>Label to show when an account detail request is waiting for the server response.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Chargement…</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming Shares</source>
<translation type="unfinished">Partages entrants</translation>
</message>
<message>
<source>Rubbish bin</source>
<translation type="unfinished">Corbeille</translation>
</message>
<message>
<source>Available</source>
<translation type="unfinished">Disponibles</translation>
</message>
<message>
<source>Total size taken up by file versions:</source>
<translation type="unfinished">Taille totale occupée par les versions de fichier :</translation>
</message>
<message>
<source>USED STORAGE %1</source>
<translation type="unfinished">ESPACE DE STOCKAGE UTILISÉ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Data temporarily unavailable</source>
<translation type="unfinished">Données temporairement non disponibles</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2</source>
<translation type="unfinished">%1 sur %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ActiveTransfersWidget</name>
<message>
<source>No Transfers</source>
<translatorcomment>Label to indicate that there are no active transfers at current time</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Il n’y a aucun transfert</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining Downloads</source>
<translatorcomment>Label to indicate the number of remaining downloads</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Téléchargements restants</translation>
</message>
<message>
<source>download speed</source>
<translatorcomment>Label to indicate the actual current download speed</translatorcomment>
<translation type="unfinished">vitesse de téléchargement</translation>
</message>
<message>
<source>No Downloads</source>
<translatorcomment>Label to indicate that there are no active downloads at current time</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Il n’y a aucun téléchargement</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining Uploads</source>
<translatorcomment>Label to indicate the number of remaining uploads</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Téléversements restants</translation>
</message>
<message>
<source>upload speed</source>
<translatorcomment>Label to indicate the actual current upload speed</translatorcomment>
<translation type="unfinished">vitesse de téléversement</translation>
</message>
<message>
<source>No Uploads</source>
<translatorcomment>Label to indicate that there are no active uploads at current time</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Il n’y a aucun téléversement</translation>
</message>
<message>
<source>PAUSED</source>
<translatorcomment>Label to indicate a global Pause state for all active transfers</translatorcomment>
<translation type="unfinished">EN PAUSE</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to cancel this transfer?</source>
<translatorcomment>Warning message shown when an user try to cancel the selected transfer</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Voulez-vous vraiment annuler ce transfert ?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddExclusionDialog</name>
<message>
<source>Add exclusion</source>
<translatorcomment>Title of the dialog displayed when an user is adding a new exclusion rule for the synchronizations.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Ajouter une exclusion</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a name, an absolute path (wildcards * and ? are allowed) or choose which file or folder you want to exclude from the synchronization</source>
<translatorcomment>Label to describe the different options that the user have to set a exclusion for all synchronizations.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Saisir un nom, un chemin absolu (les métacaractères * et ? sont autorisés) ou choisir quels fichier ou dossier doit être exclu de la synchronisation</translation>
</message>
<message>
<source>Choose File</source>
<translatorcomment>Label of button that pop up a selection dialog to choose a file to be excluded for the synchonization</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Choisir un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Folder</source>
<translatorcomment>Label of button that pop up a selection dialog to choose a folder to be excluded for the synchonization</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Choisir un dossier</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translatorcomment>Label for cancel button.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translatorcomment>Label for confirmation button.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">D’accord</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
<translatorcomment>Label of button that pop up a selection dialog to choose a file or a folder to be excluded for the synchonization</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Choisir</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translatorcomment>Label to indicate a waring during the process of setting a exclusion for the synchronizations.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Avertissement</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a valid file name or absolute path.</source>
<translatorcomment>Information message shown when the user selects an invalid file name or path for the exclusion</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Veuillez saisir un nom de fichier valide ou un chemin absolu.</translation>
</message>
<message>
<source>Select the file or folder you want to exclude</source>
<translatorcomment>Caption of dialog to select a file or folder to exclude for the synchronizations</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Choisissez le fichier ou dossier que vous souhaitez exclure</translation>
</message>
<message>
<source>Select the folder you want to exclude</source>
<translatorcomment>Caption of dialog to select a folder to exclude for the synchronizations</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Choisissez le dossier que vous souhaitez exclure</translation>
</message>
<message>
<source>Select the file you want to exclude</source>
<translatorcomment>Caption of dialog to select a file to exclude for the synchronizations</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Choisissez le fichier que vous souhaitez exclure</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BindFolderDialog</name>
<message>
<source>Add synchronized folder</source>
<translatorcomment>Title of the dialog displayed when an user is creating a new synchronized folder.</translatorcomment>
<translation>Ajouter un dossier synchronisé</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a local folder and a MEGA folder</source>
<translatorcomment>Message displayed when an user is adding a synchronized folder an either local or remote folder are empty.</translatorcomment>
<translation>Veuillez sélectionner un dossier local et un dossier MEGA</translation>
</message>
<message>
<source>The selected local folder is already synced</source>
<translatorcomment>Message displayed when an user is adding a local folder wich is already synced.</translatorcomment>
<translation>Le dossier local sélectionné est déjà synchronisé</translation>
</message>
<message>
<source>A synced folder cannot be inside another synced folder</source>
<translatorcomment>Message displayed when an user is adding nested local folders for synchronization.</translatorcomment>
<translation>Un dossier synchronisé ne peux pas être dans un autre dossier synchronisé.</translation>
</message>
<message>
<source>The selected MEGA folder is already synced</source>
<translatorcomment>Message displayed when an user is adding an already synchronized remote folder.</translatorcomment>
<translation>Le dossier MEGA sélectionné est déjà synchronisé</translation>
</message>
<message>
<source>Full account syncing is only possible without any selective syncs</source>
<translation type="obsolete">La synchronisation intégrale du compte n'est pas compatible avec la synchronisation sélective.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation type="obsolete">Avertissement</translation>
</message>
<message>
<source>Sync name</source>
<translatorcomment>Title of the dialog displayed when a user is using a name for a local folder that is already used.</translatorcomment>
<translation>Nom de synchronisation</translation>
</message>
<message>
<source>The name "%1" is already in use for another sync
Please enter a different name to identify this synced folder:</source>
<translatorcomment>Detailed message displayed when a user is using a name for a local folder that is already used. Preserve "%1" code because is used to indicate the local folder at runtime.</translatorcomment>
<translation>Le nom « %1 » est déjà utilisé pour une autre synchronisation. Veuillez saisir un nom différent pour identifier ce dossier synchronisé :</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translatorcomment>Label for accept button.</translatorcomment>
<translation>D’accord</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translatorcomment>Label for cancel button.</translatorcomment>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translatorcomment>Label for status of an error performing an operation.</translatorcomment>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<source>Local folder too large (this version is limited to %1 folders or %2 files.
Please, select another folder.</source>
<translation type="obsolete">Le dossier local est trop volumineux (cette version est limitée à %1 dossiers ou %2 fichiers). Veuillez choisir un autre dossier.</translation>
</message>
<message>
<source>You are trying to sync an extremely large folder.
To prevent the syncing of entire boot volumes, which is inefficient and dangerous,
we ask you to start with a smaller folder and add more data while MEGAsync is running.</source>
<translation type="obsolete">Vous tentez de synchroniser un dossier extrêmement volumineux. Pour empêcher la synchronisation de volumes d’amorçage entiers, ce qui est inefficace et dangereux, nous vous demandons de commencer avec un dossier plus petit et d’ajouter des données alors que MEGAsync fonctionne.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChangeLogDialog</name>
<message>
<source>Terms of Service</source>
<translatorcomment>Label for Terms of Service link.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Conditions générales d’utilisation</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy Policy</source>
<translatorcomment>Label for Privacy Policy link.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Politique de confidentialité</translation>
</message>
<message>
<source>New in this version:</source>
<translatorcomment>Label for indicate new features/fixes of current MEGAsync version. Keep colon.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Nouveau dans cette version :</translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<translatorcomment>Label for a link that redirects to an credits section in the web that shows information, licenses, etc. about all third-party libraries used by MEGAsync</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Crédits</translation>
</message>
<message>
<source>Data Protection Regulation</source>
<translatorcomment>Label for a link that redirects to GPDR section in the web </translatorcomment>
<translation type="unfinished">Règlement sur la protection des données</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChangePassword</name>
<message>
<source>Change password</source>
<translation type="unfinished">Changer le mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>New password</source>
<translation type="unfinished">Nouveau mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm new password</source>
<translation type="unfinished">Confirmer le nouveau mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished">D’accord</translation>
</message>
<message>
<source>Password changed</source>
<translation type="unfinished">Le mot de passe a été changé</translation>
</message>
<message>
<source>Your password has been changed.</source>
<translation type="unfinished">Votre mot de passe a été changé.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">Erreur</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password</source>
<translation type="unfinished">Mot de passe erroné</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation type="obsolete">Avertissement</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter your password</source>
<translation type="unfinished">Veuillez saisir votre mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>The entered passwords don't match</source>
<translation type="unfinished">Les mots de passe saisis ne correspondent pas</translation>
</message>
<message>
<source>Please, enter a stronger password</source>
<translation type="unfinished">Veuillez saisir un mot de passe plus robuste</translation>
</message>
<message>
<source>Too many requests. Please wait.</source>
<translatorcomment>Message shown when the SDK is waiting for the server to complete a request due to a rate limit (API error -4) - (String as short as possible).</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Trop de requêtes. Veuillez patienter.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfirmSSLexception</name>
<message>
<source>Warning</source>
<translatorcomment>Title of the dialog that allows to disable a security check to prevent atacks that could intercept the communications of MEGAsync</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Avertissement</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to continue?</source>
<translatorcomment>Question for the user in the dialog that allows to disable a security check of MEGAsync. The user have to reply yes or no</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Voulez-vous vraiment poursuivre ?</translation>
</message>
<message>
<source>Remember my decision and don't ask me again</source>
<translatorcomment>Text next to a checkbox that allows to remember the decision of the user. The translation should be as short as possible.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Se souvenir de mon choix et ne plus me demander</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translatorcomment>Negative response to a question. The text will be inside a button.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Non</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translatorcomment>Positive response to a question. The text will be inside a button.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Oui</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to allow that your communications could be intercepted. Your data would be still inaccessible for attackers due to our end-to-end encryption, but they could blindly move your files and folders in MEGA, delete them or deny your access to your account.</source>
<translatorcomment>Information for the user about the consequences of disabling a security check of MEGAsync</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Vous êtes sur le point d'autoriser un paramètre qui pourrait permettre l'interception de vos communications. Les attaquants ne pourraient toujours pas accéder à vos données en raison de notre chiffrement de bout en bout, mais ils pourraient déplacer vos fichiers et dossiers à l'aveuglette dans MEGA, les supprimer ou vous refuser l'accès à votre compte.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CrashReportDialog</name>
<message>
<source>Error report</source>
<translatorcomment>Title of the dialog displayed when an crash report occurred.</translatorcomment>
<translation>Rapport d'erreur</translation>
</message>
<message>
<source>MEGAsync has detected a problem. These are the details:</source>
<translatorcomment>Label to indicate that a crash has occured and the detailed stacktrace of the problem.</translatorcomment>
<translation>MEGAsync a détecté un problème. En voici les détails :</translation>
</message>
<message>
<source>You can help us to improve MEGAsync by sending this error report. It doesn't contain any personal information. If you want to give us more details, please write them below:</source>
<translatorcomment>Label to indicate if the user wants to add some more details to attach to the crash report.</translatorcomment>
<translation>Vous pouvez nous aider à améliorer MEGAsync en envoyant ce rapport d'erreur. Il ne contient aucune information personnelle. Si vous voulez nous donner davantage de détails, veuillez les écrire ci-dessous :</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translatorcomment>Label for cancel button.</translatorcomment>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Send report</source>
<translatorcomment>Label for Send report button.</translatorcomment>
<translation>Envoyer le rapport</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadFromMegaDialog</name>
<message>
<source>Download from MEGA</source>
<translatorcomment>Label and Title of the dialog displayed when a user is trying to retrieve a file/folder from MEGA.(MAX 20 characters)</translatorcomment>
<translation>Télécharger de MEGA</translation>
</message>
<message>
<source>Please select the download folder for your files:</source>
<translatorcomment>Label to inform the user of the destination local folder for the files to be downloaded (MAX 50 characters)</translatorcomment>
<translation>Veuillez sélectionner le dossier de téléchargement pour vos fichiers :</translation>
</message>
<message>
<source>Local folder:</source>
<translatorcomment>Label to indicate the user the local folder in which the selected files/folders will be downloaded (String short as possible)</translatorcomment>
<translation>Dossier local :</translation>
</message>
<message>
<source>Always download to this destination</source>
<translatorcomment>Label to let the user select a default download folder with a checkbox.</translatorcomment>
<translation>Toujours télécharger vers cette destination</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translatorcomment>Label for accept button.</translatorcomment>
<translation>D’accord</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translatorcomment>Label for cancel button.</translatorcomment>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
<translatorcomment>Button label to select the download folder (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation>Choisir</translation>
</message>
<message>
<source>Select local folder</source>
<translatorcomment>Title of the dialog in which the user select the download folder.</translatorcomment>
<translation>Sélectionner un dossier local</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translatorcomment>Title of dialog if an error occurs selecting the download local folder.</translatorcomment>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<source>You don't have write permissions in this local folder.</source>
<translatorcomment>Label to indicate that a user don't have write permissions in the selected local folder to download files/folders from MEGA.</translatorcomment>
<translation>Vous n’avez pas le droit d’écriture sur ce dossier local.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FinderExtensionApp</name>
<message>
<source>Get MEGA link</source>
<translatorcomment>Finder context menu option to generate a public MEGA link</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Obtenir le lien MEGA</translation>
</message>
<message>
<source>View on MEGA</source>
<translatorcomment>Finder context menu option to view a synced file through web browser within your MEGA account</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Visualiser sur MEGA</translation>
</message>
<message>
<source>No options available</source>
<translatorcomment>Finder context menu label when no option is available for selected items</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Aucune option n'est proposée</translation>
</message>
<message>
<source>Click the toolbar item for a menu.</source>
<translatorcomment>Tooltip for MEGA finder toolbar button</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Cliquer sur l'élément de la barre d'outils pour obtenir un menu.</translation>
</message>
<message>
<source>1 file</source>
<translatorcomment>Context menu option label to indicate the user has selected a file</translatorcomment>
<translation type="unfinished">1 fichier</translation>
</message>
<message>
<source>%i files</source>
<translatorcomment>Context menu option label to indicate the user has selected %i number of files</translatorcomment>
<translation type="unfinished">%i fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>1 folder</source>
<translatorcomment>Context menu option label to indicate the user has selected a folder</translatorcomment>
<translation type="unfinished">1 dossier</translation>
</message>
<message>
<source>%i folders</source>
<translatorcomment>Context menu option label to indicate the user has selected %i number of folders</translatorcomment>
<translation type="unfinished">%i dossiers</translation>
</message>
<message>
<source>View previous versions</source>
<translation type="unfinished">Voir les versions antérieures</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FolderBinder</name>
<message>
<source>Local folder:</source>
<translatorcomment>Label to indicate the user the local folder for a synchronization (String short as possible)</translatorcomment>
<translation>Dossier local :</translation>
</message>
<message>
<source>MEGA folder:</source>
<translatorcomment>Label to indicate the user the MEGA folder for a synchronization (String short as possible)</translatorcomment>
<translation>Dossier MEGA :</translation>
</message>
<message>
<source>Select local folder</source>
<translatorcomment>Title of the dialog in which the user select the local default folder.for a synchronization.</translatorcomment>
<translation>Sélectionner un dossier local</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
<translatorcomment>Button label to select the folders (local and remote) for a synchronization (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation>Choisir</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translatorcomment>Label to indicate a waring during the process of stablish a synchronization.</translatorcomment>
<translation>Avertissement</translation>
</message>
<message>
<source>You don't have write permissions in this folder.</source>
<translation type="obsolete">Vous n’avez pas le droit d’écriture sur ce dossier.</translation>
</message>
<message>
<source>MEGAsync won't be able to download anything here.</source>
<translatorcomment>Label to indicate that MEGAsync won't be able to download anything due to the user doesn't have writhe permissions on the local selected folder.</translatorcomment>
<translation>MEGAsync ne pourra pas rien télécharger ici</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to continue?</source>
<translatorcomment>Label to indicate if the user wants to continue in spite of the problem occured.</translatorcomment>
<translation>Voulez-vous poursuivre ?</translation>
</message>
<message>
<source>You don't have write permissions in this local folder.</source>
<translatorcomment>Label to indicate that a user don't have write permissions in the selected local folder for a synchronization.</translatorcomment>
<translation>Vous n’avez pas le droit d’écriture sur ce dossier local.</translation>
</message>
<message>
<source>You are trying to sync an extremely large folder.
To prevent the syncing of entire boot volumes, which is inefficient and dangerous,
we ask you to start with a smaller folder and add more data while MEGAsync is running.</source>
<translatorcomment>Label to inform a user about the fact of syncing a extremely large folder and the possible drawbacks that could arise.</translatorcomment>
<translation>Vous tentez de synchroniser un dossier extrêmement volumineux. Pour empêcher la synchronisation de volumes d’amorçage entiers, ce qui est inefficace et dangereux, nous vous demandons de commencer avec un dossier plus petit et d’ajouter des données alors que MEGAsync fonctionne.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">Erreur</translation>
</message>
<message>
<source>You can not sync a shared folder without Full Access permissions</source>
<translatorcomment>Label to inform a user about the incompatibility of sync a shared folder without Full Access permissions</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Vous ne pouvez pas synchroniser un dossier partagé sans avoir le droit d’accès total</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GuestWidget</name>
<message>
<source>MEGAsync is on guest mode</source>
<translatorcomment>Label to inform a user that MEGAsync is running on Guest Mode</translatorcomment>
<translation type="unfinished">MEGAsync est en mode invité</translation>
</message>
<message>
<source>Login</source>
<translatorcomment>Button label to start the Login process. (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Connexion</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel all downloads</source>
<translatorcomment>Label to cancel all pending downloads.(String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Annuler tous les téléchargements</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel download</source>
<translatorcomment>Label to cancel the actual download.(String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Annuler le téléchargement</translation>
</message>
<message>
<source>Create account</source>
<translatorcomment>Button label to start the creation of an account process. (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Créer un compte</translation>
</message>
<message>
<source>[A]Login[/A] or [B]Create an account[/B] to fully experience MEGA</source>
<translatorcomment>Label shown at startup of MEGAsync to offer the user the options to login or create and account. Keep [A][B][/A][/B] place holders</translatorcomment>
<translation type="unfinished">[A]Connectez-vous[/A] ou [B]créez un compte[/B] pour pleinement apprécier MEGA</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HTTPServer</name>
<message>
<source>Your download has started</source>
<translatorcomment>Notification shown when a web download is started.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Votre téléchargement a démarré</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportListWidgetItem</name>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translatorcomment>Label to indicate the user that needs to wait until MEGAsync fetches link information from the server</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Veuillez patienter…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportMegaLinksDialog</name>
<message>
<source>Import links</source>
<translatorcomment>Label and Title of the dialog displayed when a user is trying to import MEGA links .(MAX 20 characters)</translatorcomment>
<translation>Importer des liens</translation>
</message>
<message>
<source>Download to my computer</source>
<translatorcomment>Label to indicate if the user wants to download the imported MEGA link(s) to his computer.</translatorcomment>
<translation>Télécharger sur mon ordinateur</translation>
</message>
<message>
<source>Import to my cloud drive</source>
<translatorcomment>Label to indicate if the user wants to import the selected MEGA link(s) to his cloud drive.</translatorcomment>
<translation>Importer dans mon disque nuagique</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translatorcomment>Label for accept button.</translatorcomment>
<translation>D’accord</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translatorcomment>Label for cancel button.</translatorcomment>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>/MEGAsync Downloads</source>
<translation type="obsolete">/Téléchargements MEGAsync</translation>
</message>
<message>
<source>/MEGAsync Imports</source>
<translatorcomment>Default created folder for imported links at the user Cloud Drive.</translatorcomment>
<translation type="obsolete">/Importations MEGAsync</translation>
</message>
<message>
<source>Select local folder</source>
<translatorcomment>Title of the dialog in which the user select the local default folder.for downloads.</translatorcomment>
<translation>Sélectionner un dossier local</translation>
</message>
<message>
<source>Decryption error</source>
<translatorcomment>Label to indicate a Decryption error due to a problem with the KEYS</translatorcomment>
<translation>Erreur de déchiffrement</translation>
</message>
<message>
<source>Not found</source>
<translatorcomment>Label to indicate that an imported link can't be found.</translatorcomment>
<translation>Non trouvé</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translatorcomment>Label to indicate a warning during the process of importing a MEGA link.</translatorcomment>
<translation type="vanished">Avertissement</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
<translatorcomment>Label button for Choose action</translatorcomment>
<translation>Choisir</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<source>You don't have write permissions in this local folder.</source>
<translatorcomment>Message shown when a user is trying to download a file to a local folder without the right permissions.</translatorcomment>
<translation>Vous n’avez pas le droit d’écriture sur ce dossier local.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InfoDialog</name>
<message>
<source>MEGAsync is up to date</source>
<translatorcomment>Label to indicate that MEGAsync is at state of up-to-date (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="vanished">MEGAsync est à jour</translation>
</message>
<message>
<source>RECENTLY UPDATED</source>
<translatorcomment>Label to indicate the files recently updated. Keep capital letters.</translatorcomment>
<translation type="vanished">MIS À JOUR RÉCEMMENT</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: Data temporarily unavailable</source>
<translatorcomment>Label to indicate that the usage data of the account is temporarily unavailable (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="vanished">Utilisation : données temporairement non disponibles</translation>
</message>
<message>
<source>Syncs</source>
<translatorcomment>Button label to show all synchronizations that the user has stablish (String as short as possible).</translatorcomment>
<translation>Synchros</translation>
</message>
<message>
<source>MEGA website</source>
<translatorcomment>Label with an URL link to MEGA website</translatorcomment>
<translation type="vanished">Site Web MEGA</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2</source>
<translatorcomment>Label to keep the count of pending and total files. Preserve %1 and %2 codes beacuse they are used to include the number of pending and total files.</translatorcomment>
<translation>%1 sur %2</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: %1</source>
<translatorcomment>Label to indicate the actual usage of the current account. Preserve %1 code beacuse is used to include the amount of space utilized.</translatorcomment>
<translation type="vanished">Utilisation : %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/s)</source>
<translatorcomment>Label to keep the count of pending and total files. Preserve %1, %2 and %3 codes beacuse they are used to include the number of pending, total files and actual speed.</translatorcomment>
<translation>%1 sur %2 (%3/s)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (paused)</source>
<translatorcomment>Label to keep the count of pending and total files. Preserve %1 and %2 codes beacuse they are used to include the number of pending and total files.</translatorcomment>
<translation type="vanished">%1 sur %2 (en pause)</translation>
</message>
<message>
<source>File transfers paused</source>
<translatorcomment>Label to indicate that the state of transfers is actually paused.</translatorcomment>
<translation type="vanished">Transferts des fichiers en pause</translation>
</message>
<message>
<source>MEGAsync is scanning</source>
<translatorcomment>Label to indicate that MEGAsync is at state of scanning inside synced folders (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="vanished">Analyse MEGAsync</translation>
</message>
<message>
<source>All transfers have been completed</source>
<translatorcomment>Label to indicate that all pending transfers are already completed</translatorcomment>
<translation>Tous les transferts sont terminés</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel all downloads</source>
<translatorcomment>Label to cancel all pending downloads.(String as short as possible)</translatorcomment>
<translation>Annuler tous les téléchargements</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel download</source>
<translatorcomment>Label to cancel the actual download.(String as short as possible)</translatorcomment>
<translation>Annuler le téléchargement</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel all uploads</source>
<translatorcomment>Label to cancel all pending uploads.(String as short as possible)</translatorcomment>
<translation>Annuler tous les téléversements</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel upload</source>
<translatorcomment>Label to cancel the actual upload. (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation>Annuler le téléversement</translation>
</message>
<message>
<source>Add Sync</source>
<translatorcomment>Button label to add a new synchronization (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation>Ajouter une synchro</translation>
</message>
<message>
<source>one file at %1/s</source>
<translation type="obsolete">un fichier à %1/s</translation>
</message>
<message>
<source>one file (paused)</source>
<translation type="obsolete">un fichier (en pause)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 files at %3/s</source>
<translation type="obsolete">%1 sur %2 fichiers à %3/s</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 files (paused)</source>
<translation type="obsolete">%1 sur %2 fichiers (en pause)</translation>
</message>
<message>
<source>Total Remaining: </source>
<translation type="obsolete">Total restant :</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading </source>
<translatorcomment>Label to indicate that MEGAsync is Downloading files (String as short as possible and keep capitar letters)</translatorcomment>
<translation type="vanished">Téléchargement en cours</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading </source>
<translatorcomment>Label to indicate that MEGAsync is Uploading files (String as short as possible and keep capitar letters)</translatorcomment>
<translation type="vanished">Téléversement</translation>
</message>
<message>
<source>MEGAsync is waiting</source>
<translatorcomment>Label to indicate that MEGAsync is at a wait state (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="vanished">MEGAsync est en attente</translation>
</message>
<message>
<source>MEGAsync is starting</source>
<translatorcomment>Label to indicate that MEGAsync is at start state (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation>MEGAsync démarre</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation type="obsolete">Mettre en pause</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="obsolete">Paramètres</translation>
</message>
<message>
<source>Resume downloads</source>
<translatorcomment>Label to resume the download queue. (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Reprendre les téléchargements</translation>
</message>
<message>
<source>Pause downloads</source>
<translatorcomment>Label to pause the download queue. (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Mettre les téléchargements en pause</translation>
</message>
<message>
<source>Resume uploads</source>
<translatorcomment>Label to resume the upload queue. (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Reprendre les téléversements</translation>
</message>
<message>
<source>Pause uploads</source>
<translatorcomment>Label to pause the upload queue. (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Mettre les téléversements en pause</translation>
</message>
<message>
<source>Resume download</source>
<translatorcomment>Label to resume the current download. (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Reprendre le téléchargement</translation>
</message>
<message>
<source>Resume upload</source>
<translatorcomment>Label to resume the current upload. (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Reprendre le téléversement</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked file: %1</source>
<translatorcomment>Label to show the blocked file that has stopped the synchronization engine</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Fichier bloqué : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Servers are too busy. Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Les serveurs sont trop occupés. Veuillez patienter.</translation>
</message>
<message>
<source>MEGAsync is currently disabled</source>
<translatorcomment>Label to inform a user that MEGAsync is actually disabled due to the account is overquota (storage and/or transfer)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">MEGAsync est actuellement désactivé</translation>
</message>
<message>
<source>Your account has exceeded its allowed space quota.[A]Upgrade[/A]and keep enjoying secure, end-to-end encrypted storage.</source>
<translatorcomment>Label to inform the user that his account is overquota and needs to upgrade to keep using it.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Votre compte a dépassé son quota d'espace alloué. [A]Surclassez votre compte maintenant[/A] et continuez à bénéficier d'un stockage sécurisé, chiffré de bout en bout.</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade to PRO</source>
<translatorcomment>Button label to start the process of upgrading an account (String as short as possible)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Passez PRO</translation>
</message>
<message>
<source>Open Transfer Manager</source>
<translatorcomment>Tooltip for the button that open transfer manager dialog</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Ouvrir le gestionnaire de transferts</translation>
</message>
<message>
<source>USED STORAGE %1</source>
<translatorcomment>Label to indicate the total used storage.quota</translatorcomment>
<translation type="unfinished">ESPACE DE STOCKAGE UTILISÉ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Data temporarily unavailable</source>
<translatorcomment>Label to indicate the usage data is temporarely unavailable due to a transient error</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Données temporairement non disponibles</translation>
</message>
<message>
<source>PAUSED</source>
<translatorcomment>Label to indicate that the current transfer is paused. Keep capital letters.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">EN PAUSE</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<translatorcomment>Label to indicate that MEGAsync is at pause state</translatorcomment>
<translation type="unfinished">En pause</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting</source>
<translatorcomment>Label to indicate that MEGAsync is at waiting state</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Attente</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning...</source>
<translatorcomment>Label to indicate that MEGAsync is at scanning state</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Analyse...</translation>
</message>
<message>
<source>Up to date</source>
<translatorcomment>Label to indicate that MEGAsync is at up-to-date state</translatorcomment>
<translation type="unfinished">À jour</translation>
</message>
<message>
<source>Cloud Drive</source>
<translatorcomment>Label to indicate Cloud drive section of a MEGA account. Keep capital letters.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Disque nuagique</translation>
</message>
<message>
<source>Inbox</source>
<translatorcomment>Label to indicate Inbox section of a MEGA account. Keep capital letters.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Boîte de réception</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming Shares</source>
<translatorcomment>Label to indicate Incoming Shares section of a MEGA account. Keep capital letters.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Partages entrants</translation>
</message>
<message>
<source>Rubbish bin</source>
<translatorcomment>Label to indicate Rubbish bin section of a MEGA account. Keep capital letters.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Corbeille</translation>
</message>
<message>
<source>Show MEGAsync options</source>
<translatorcomment>Tooltip for the button that opens MEGAsync options menu</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Afficher les options de MEGAsync</translation>
</message>
<message>
<source>USED BANDWIDTH %1</source>
<translation type="unfinished">BANDE PASSANTE UTILISÉE %1</translation>
</message>
<message>
<source>The process is taking longer than expected. Please wait...</source>
<translation type="unfinished">Ce processus prend plus de temps que prévu. Veuillez patienter.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InfoOverQuotaDialog</name>
<message>
<source>MEGAsync is currently disabled</source>
<translatorcomment>Labe shown when a user that MEGAsync is currently disabled due to an over quota state.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">MEGAsync est actuellement désactivé</translation>
</message>
<message>
<source>Your account has exceeded its allowed space quota.[A]Upgrade[/A]and keep enjoying secure, end-to-end encrypted storage.</source>
<translatorcomment>Label to inform the user that is over quota and let him to upgrade his account. Keep [A] [/A] codes, will be replace at runtime.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Votre compte a dépassé son quota d'espace alloué. [A]Surclassez votre compte maintenant[/A] et continuez à bénéficier d'un stockage sécurisé, chiffré de bout en bout.</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade your account</source>
<translatorcomment>Button label to redirect the user to upgrade web page.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Surclasser votre compte</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: Data temporarily unavailable</source>
<translatorcomment>Labe to indicate that the account usage is temporaryly unavailable.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Utilisation : données temporairement non disponibles</translation>
</message>
<message>
<source>MEGA website</source>
<translatorcomment>Label to MEGA website link</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Site Web MEGA</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2</source>
<translatorcomment>Label to indicate the current amount of account usage.over the total actual plan. Keep %1 and %2 codes.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">%1 sur %2</translation>
</message>
<message>
<source>Usage: %1</source>
<translatorcomment>Label to indicate the amount of account usage. Keep %1 code.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Utilisation : %1</translation>
</message>