Open
Description
Microsoft PowerToys version
0.87.1
Utility with translation issue
FancyZones Editor
🌐 Language affected
Japanese
❌ Actual phrase(s)
- In English: "Space around zones" In Japanese: 「ゾーン周りのスペース」
- In English: "Highlight distance" In Japanese: 「距離を強調表示」
✔️ Expected phrase(s)
- "Space around zones" -> "ゾーン周りの余白"
- "Highlight distance" -> "隣接するゾーンの検知距離"
ℹ Why is the current translation wrong
-
In Japanese, the word "スペース" (space) can imply multiple meanings beyond just "余白" (margin or padding).
-
If "Highlight distance" were to be translated literally, "強調する距離" (distance to highlight) would be appropriate. However, this phrase makes it very unclear what the setting actually changes.
If disregarding a direct translation from English, here are some alternative suggestions:- The one I find most suitable is "隣接するゾーンの検知距離" (detection distance for adjacent zones).
- If the concern is that increasing the value might cause smaller zones to be skipped, "近くのゾーンの検知距離" (detection distance for nearby zones) could work.
- Changing the subject to the snapping range of zones, "スナップ範囲の拡張距離" (expansion distance of the snapping range) is another option.
- Considering that this feature is used to merge zones, albeit somewhat awkward in Japanese, "ゾーンの結合距離" (merging distance of zones) might also be an option.
Activity