diff --git a/mu/locale/ta/LC_MESSAGES/mu.mo b/mu/locale/ta/LC_MESSAGES/mu.mo new file mode 100644 index 000000000..15dafa4d0 Binary files /dev/null and b/mu/locale/ta/LC_MESSAGES/mu.mo differ diff --git a/mu/locale/ta/LC_MESSAGES/mu.po b/mu/locale/ta/LC_MESSAGES/mu.po new file mode 100644 index 000000000..ba06ed310 --- /dev/null +++ b/mu/locale/ta/LC_MESSAGES/mu.po @@ -0,0 +1,1639 @@ +# Translations for the Spanish language. +# Copyright (c) 2015-2018 Nicholas H.Tollervey and others (see the AUTHORS +# file). +# தமிழ்நேரம் , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-01 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-14 22:56+0100\n" +"Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" +"Language-Team: தமிழ்நேரம் \n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Generated-By: Babel 2.9.1\n" + +#: mu/debugger/client.py:118 +msgid "" +"Connection timed out. Is your machine slow or busy? Free up some of the " +"machine's resources and try again." +msgstr "" +"இணைப்பின் நேரம் முடிந்தது. உங்கள் இயந்திரம் மெதுவாக அல்லது பிஸியாக " +"இருக்கிறதா? இயந்திரத்தின் சில வளங்களை விடுவித்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/debugger/client.py:132 +msgid "" +"Could not find localhost.\n" +"Ensure you have '127.0.0.1 localhost' in your /etc/hosts file." +msgstr "" +"லோக்கல் ஹோஸ்டைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. \n" +" உங்கள் /ETC /ஹோஸ்ட் கோப்பில் '127.0.0.1 லோக்கல் ஹோஸ்ட்' இருப்பதை உறுதிசெய்க." + +#: mu/interface/dialogs.py:75 +msgid "Select Mode" +msgstr "பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: mu/interface/dialogs.py:78 +msgid "Please select the desired mode then click \"OK\". Otherwise, click \"Cancel\"." +msgstr "" +"தயவுசெய்து விரும்பிய பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுத்து, \"சரி\" என்பதைக் கிளிக் " +"செய்க. இல்லையெனில், \"ரத்துசெய்\" என்பதைக் கிளிக் செய்க." + +#: mu/interface/dialogs.py:99 +msgid "" +"Change mode at any time by clicking the \"Mode\" button containing Mu's " +"logo." +msgstr "" +"MU இன் லோகோவைக் கொண்ட \"பயன்முறை\" பொத்தானைக் கிளிக் செய்வதன் மூலம் எந்த " +"நேரத்திலும் பயன்முறையை மாற்றவும்." + +#: mu/interface/dialogs.py:138 +msgid "" +"When reporting a bug, copy and paste the content of the following log file." +msgstr "" +"பிழையைப் புகாரளிக்கும் போது, பின்வரும் பதிவு கோப்பின் உள்ளடக்கத்தை " +"நகலெடுத்து ஒட்டவும்." + +#: mu/interface/dialogs.py:162 +msgid "" +"The environment variables shown below will be set each time you run a Python 3 script.\n" +"\n" +"Each separate enviroment variable should be on a new line and of the form:\n" +"NAME=VALUE" +msgstr "" +"கீழே காட்டப்பட்டுள்ள சுற்றுச்சூழல் மாறிகள் ஒவ்வொரு முறையும் நீங்கள் பைதான் 3 ஸ்கிரிப்டை இயக்கும் போது அமைக்கப்படும். \n" +"\n" +" ஒவ்வொரு தனித்தனி சூழலும் ஒரு புதிய வரியிலும் வடிவத்திலும் இருக்க வேண்டும்: \n" +" பெயர் = மதிப்பு" + +#: mu/interface/dialogs.py:188 +msgid "Minify Python code before flashing?" +msgstr "ஒளிரும் முன் பைதான் குறியீட்டைக் குறைக்கவா?" + +#: mu/interface/dialogs.py:192 +msgid "" +"Override the built-in MicroPython runtime with the following hex file (empty" +" means use the default):" +msgstr "" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட மைக்ரோபிதான் இயக்க நேரத்தை பின்வரும் ஹெக்ஸ் கோப்புடன் " +"மேலெழுதவும் (வெற்று என்றால் இயல்புநிலையைப் பயன்படுத்தவும்):" + +#: mu/interface/dialogs.py:218 +msgid "" +"The packages shown below will be available to import in Python 3 mode. Delete a package from the list to remove its availability.\n" +"\n" +"Each separate package name should be on a new line. Packages are installed from PyPI (see: https://pypi.org/)." +msgstr "" +"கீழே காட்டப்பட்டுள்ள தொகுப்புகள் பைதான் 3 பயன்முறையில் இறக்குமதி செய்ய கிடைக்கும். பட்டியலிலிருந்து அதன் கிடைக்கும் தன்மையை அகற்ற ஒரு தொகுப்பிலிருந்து நீக்கவும். \n" +"\n" +" ஒவ்வொரு தனி தொகுப்பு பெயரும் புதிய வரியில் இருக்க வேண்டும். PYPI இலிருந்து தொகுப்புகள் நிறுவப்பட்டுள்ளன (பார்க்க: https://pypi.org/)." + +#: mu/interface/dialogs.py:239 +msgid "Automatically detect" +msgstr "தானாகவே கண்டறியவும்" + +#: mu/interface/dialogs.py:264 +msgid "" +"Please select the language for Mu's user interface from the choices listed " +"below. Restart Mu for these changes to take effect." +msgstr "" +"கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள தேர்வுகளிலிருந்து MU இன் பயனர் இடைமுகத்திற்கான " +"மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த மாற்றங்கள் நடைமுறைக்கு வர MU ஐ " +"மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள். " + +#: mu/interface/dialogs.py:295 +msgid "How to flash MicroPython to your device" +msgstr "உங்கள் சாதனத்திற்கு மைக்ரோபிதானை எவ்வாறு ஒளிரச் செய்வது" + +#: mu/interface/dialogs.py:302 +msgid "" +" 1. Determine the type of device (ESP8266 or ESP32)
 2. " +"Download firmware from the https://micropython.org/download
 3. " +"Connect your device
 4. Load the .bin file below using the 'Browse'" +" button
 5. Press 'Erase & write firmware'" +msgstr "" +"& nbsp; 1. சாதனத்தின் வகையைத் தீர்மானிக்கவும் (ESP8266 அல்லது ESP32)
" +"& nbsp; 2. https://micropython.org/download
& nbsp; 3. உங்கள் சாதனத்தை" +" இணைக்கவும்
& nbsp; 4. 'உலாவு' பொத்தானைப் பயன்படுத்தி கீழே .bin கோப்பை" +" ஏற்றவும்
& nbsp; 5. 'அழி, ஃபார்ம்வேரை எழுதுங்கள்' என்பதை அழுத்தவும்" + +#: mu/interface/dialogs.py:334 mu/modes/web.py:82 +msgid "Browse" +msgstr "உலாவு" + +#: mu/interface/dialogs.py:335 +msgid "Erase && write firmware" +msgstr "அழி && ஃபார்ம்வேரை எழுதுங்கள்" + +#: mu/interface/dialogs.py:509 mu/interface/main.py:1381 +msgid "Mu Administration" +msgstr "MU நிர்வாகம்" + +#: mu/interface/dialogs.py:523 +msgid "Current Log" +msgstr "தற்போதைய பதிவு" + +#: mu/interface/dialogs.py:527 +msgid "Python3 Environment" +msgstr "பைதான் 3 சூழல்" + +#: mu/interface/dialogs.py:534 +msgid "BBC micro:bit Settings" +msgstr "பிபிசி மைக்ரோ: பிட் அமைப்புகள்" + +#: mu/interface/dialogs.py:538 +msgid "Third Party Packages" +msgstr "மூன்றாம் தரப்பு தொகுப்புகள்" + +#: mu/interface/dialogs.py:542 +msgid "ESP Firmware flasher" +msgstr "ஈஎஸ்பி ஃபார்ம்வேர் ஃப்ளாஷர்" + +#: mu/interface/dialogs.py:547 +msgid "Select Language" +msgstr "மொழியை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#: mu/interface/dialogs.py:585 +msgid "Find / Replace" +msgstr "கண்டுபிடி / மாற்ற" + +#: mu/interface/dialogs.py:589 +msgid "Find:" +msgstr "கண்டுபிடி:" + +#: mu/interface/dialogs.py:596 +msgid "Replace (optional):" +msgstr "மாற்றவும் (விரும்பினால்):" + +#: mu/interface/dialogs.py:602 +msgid "Replace all?" +msgstr "அனைத்தையும் மாற்று?" + +#: mu/interface/dialogs.py:651 +msgid "Third Party Package Status" +msgstr "மூன்றாம் தரப்பு தொகுப்பு நிலை" + +#: mu/interface/editor.py:319 mu/logic.py:1324 +msgid "untitled" +msgstr "பெயரிடப்படாதது" + +#: mu/interface/main.py:99 +msgid "Mode" +msgstr "பயன்முறை" + +#: mu/interface/main.py:100 +msgid "Change Mu's mode of behaviour." +msgstr "MU இன் நடத்தை முறையை மாற்றவும்." + +#: mu/interface/main.py:105 +msgid "New" +msgstr "புதியது" + +#: mu/interface/main.py:106 +msgid "Create a new Python script." +msgstr "புதிய பைதான் ஸ்கிரிப்டை உருவாக்கவும்." + +#: mu/interface/main.py:110 +msgid "Load" +msgstr "சுமை" + +#: mu/interface/main.py:111 +msgid "Load a Python script." +msgstr "பைதான் ஸ்கிரிப்டை ஏற்றவும்." + +#: mu/interface/main.py:115 +msgid "Save" +msgstr "சேமிக்கவும்" + +#: mu/interface/main.py:116 +msgid "Save the current Python script." +msgstr "தற்போதைய பைதான் ஸ்கிரிப்டை சேமிக்கவும்." + +#: mu/interface/main.py:130 +msgid "Zoom-in" +msgstr "பெரிதாக்க" + +#: mu/interface/main.py:131 +msgid "Zoom in (to make the text bigger)." +msgstr "பெரிதாக்கவும் (உரையை பெரிதாக்க)." + +#: mu/interface/main.py:135 +msgid "Zoom-out" +msgstr "ஜூம்-அவுட்" + +#: mu/interface/main.py:136 +msgid "Zoom out (to make the text smaller)." +msgstr "பெரிதாக்கவும் (உரையை சிறியதாக மாற்ற)." + +#: mu/interface/main.py:140 +msgid "Theme" +msgstr "தீம்" + +#: mu/interface/main.py:141 +msgid "Toggle theme between day, night or high contrast." +msgstr "பகல், இரவு அல்லது அதிக மாறுபாட்டிற்கு இடையில் கருப்பொருளை மாற்றவும்." + +#: mu/interface/main.py:148 +msgid "Check" +msgstr "காசோலை" + +#: mu/interface/main.py:149 +msgid "Check your code for mistakes." +msgstr "தவறுகளுக்கு உங்கள் குறியீட்டை சரிபார்க்கவும்." + +#: mu/interface/main.py:154 +msgid "Tidy" +msgstr "நேர்த்தியான" + +#: mu/interface/main.py:155 +msgid "Tidy up the layout of your code." +msgstr "உங்கள் குறியீட்டின் தளவமைப்பை நேர்த்தியாக." + +#: mu/interface/main.py:159 +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +#: mu/interface/main.py:160 +msgid "Show help about Mu in a browser." +msgstr "உலாவியில் MU பற்றிய உதவியைக் காட்டுங்கள்." + +#: mu/interface/main.py:164 +msgid "Quit" +msgstr "விட்டுவிட" + +#: mu/interface/main.py:164 +msgid "Quit Mu." +msgstr "Mu ஐ விட்டு விடுங்கள்." + +#: mu/interface/main.py:275 +msgid "Close file" +msgstr "கோப்பை மூடு" + +#: mu/interface/main.py:316 +msgid "Mu {}" +msgstr "Mu {}" + +#: mu/interface/main.py:554 +msgid "Copy selected text to REPL" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை மாற்றியமைக்க நகலெடுக்கவும்" + +#: mu/interface/main.py:617 +msgid "Filesystem on " +msgstr "கோப்பு முறைமை" + +#: mu/interface/main.py:668 +msgid "Python3 data tuple" +msgstr "பைதான் 3 தரவு டூப்பிள்" + +#: mu/interface/main.py:680 +msgid "Python3 (Jupyter)" +msgstr "பைதான் 3 (ஜூபிட்டர்)" + +#: mu/interface/main.py:687 +msgid "{} REPL" +msgstr "}} Repl" + +#: mu/interface/main.py:706 +msgid "{} Plotter" +msgstr "{} சதித்திட்டம்" + +#: mu/interface/main.py:756 +msgid "Running: {}" +msgstr "ஓடுதல்: {}" + +#: mu/interface/main.py:805 +msgid "Debug Inspector" +msgstr "பிழைத்திருத்த ஆய்வாளர்" + +#: mu/interface/main.py:817 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: mu/interface/main.py:817 +msgid "Value" +msgstr "மதிப்பு" + +#: mu/interface/main.py:855 +msgid "(A list of {} items.)" +msgstr "(}} உருப்படிகளின் பட்டியல்.)" + +#: mu/interface/main.py:874 +msgid "(A dict of {} items.)" +msgstr "(}} உருப்படிகளின் ஒரு கட்டளை.)" + +#: mu/interface/main.py:1057 +msgid "Mu" +msgstr "மு" + +#: mu/interface/main.py:1368 +msgid "Mu's current mode of behaviour." +msgstr "MU இன் தற்போதைய நடத்தை முறை." + +#: mu/interface/main.py:1423 +msgid "Detected new {} device: {}." +msgstr "புதிய {} சாதனம் கண்டறியப்பட்டது: {}." + +#: mu/interface/main.py:1427 mu/logic.py:1616 +msgid "Detected new {} device." +msgstr "புதிய}} சாதனம் கண்டறியப்பட்டது." + +#: mu/interface/panes.py:495 +msgid "File already exists; overwrite it?" +msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அதை மேலெழுதவா?" + +#: mu/interface/panes.py:496 +msgid "File already exists" +msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: mu/interface/panes.py:529 +msgid "Copying '{}' to device." +msgstr "சாதனத்திற்கு '{}' நகலெடுக்கிறது." + +#: mu/interface/panes.py:538 +msgid "'{}' successfully copied to device." +msgstr "'{}' சாதனத்திற்கு வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது." + +#: mu/interface/panes.py:547 +msgid "Delete (cannot be undone)" +msgstr "நீக்கு (செயல்தவிர்க்க முடியாது)" + +#: mu/interface/panes.py:553 +msgid "Deleting '{}' from device." +msgstr "சாதனத்திலிருந்து '{}' நீக்குகிறது." + +#: mu/interface/panes.py:562 +msgid "'{}' successfully deleted from device." +msgstr "'{}' சாதனத்திலிருந்து வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது." + +#: mu/interface/panes.py:595 +msgid "Getting '{}' from device. Copying to '{}'." +msgstr "சாதனத்திலிருந்து '{}' பெறுதல். '{}' க்கு நகலெடுக்கும்." + +#: mu/interface/panes.py:606 +msgid "Successfully copied '{}' from the device to your computer." +msgstr "சாதனத்திலிருந்து உங்கள் கணினிக்கு '{}' வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது." + +#: mu/interface/panes.py:623 +msgid "Open in Mu" +msgstr "MU இல் திறந்திருக்கும்" + +#: mu/interface/panes.py:626 +msgid "Write to main.py on device" +msgstr "சாதனத்தில் main.py க்கு எழுதுங்கள்" + +#: mu/interface/panes.py:629 +msgid "Open" +msgstr "திறந்த" + +#: mu/interface/panes.py:635 +msgid "Opening '{}'" +msgstr "'{}'" + +#: mu/interface/panes.py:678 +msgid "Files on your device:" +msgstr "உங்கள் சாதனத்தில் உள்ள கோப்புகள்:" + +#: mu/interface/panes.py:680 +msgid "Files on your computer:" +msgstr "உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்புகள்:" + +#: mu/interface/panes.py:752 +msgid "" +"There was a problem getting the list of files on the device. Please check " +"Mu's logs for technical information. Alternatively, try unplugging/plugging-" +"in your device and/or restarting Mu." +msgstr "" +"சாதனத்தில் கோப்புகளின் பட்டியலைப் பெறுவதில் சிக்கல் இருந்தது. தொழில்நுட்ப " +"தகவல்களுக்கு MU இன் பதிவுகளை சரிபார்க்கவும். மாற்றாக, உங்கள் சாதனத்தை " +"அவிழ்த்து/செருகுவதை முயற்சிக்கவும்/அல்லது MU ஐ மறுதொடக்கம் செய்ய " +"முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/interface/panes.py:767 +msgid "" +"There was a problem copying the file '{}' onto the device. Please check Mu's" +" logs for more information." +msgstr "" +"சாதனத்தில் '{}' கோப்பை நகலெடுப்பதில் சிக்கல் இருந்தது. மேலும் தகவலுக்கு MU " +"இன் பதிவுகளை சரிபார்க்கவும்." + +#: mu/interface/panes.py:779 +msgid "" +"There was a problem deleting '{}' from the device. Please check Mu's logs " +"for more information." +msgstr "" +"சாதனத்திலிருந்து '{}' நீக்குவதில் சிக்கல் இருந்தது. மேலும் தகவலுக்கு MU இன் " +"பதிவுகளை சரிபார்க்கவும்." + +#: mu/interface/panes.py:791 +msgid "" +"There was a problem getting '{}' from the device. Please check Mu's logs for" +" more information." +msgstr "" +"சாதனத்திலிருந்து '{}' பெறுவதில் சிக்கல் இருந்தது. மேலும் தகவலுக்கு MU இன் " +"பதிவுகளை சரிபார்க்கவும்." + +#: mu/interface/widgets.py:70 mu/interface/widgets.py:141 +#: mu/interface/widgets.py:154 +msgid "No device connected." +msgstr "சாதனம் எதுவும் இணைக்கப்படவில்லை." + +#: mu/logic.py:90 +msgid "Hello, World!" +msgstr "வணக்கம், உலகம்!" + +#: mu/logic.py:91 +msgid "" +"This editor is free software written in Python. You can modify it, add " +"features or fix bugs if you like." +msgstr "" +"இந்த ஆசிரியர் பைத்தானில் எழுதப்பட்ட இலவச மென்பொருள். நீங்கள் விரும்பினால் " +"அதை மாற்றலாம், அம்சங்களைச் சேர்க்கலாம் அல்லது பிழைகள் சரிசெய்யலாம்." + +#: mu/logic.py:95 +msgid "This editor is called Mu (you say it 'mew' or 'moo')." +msgstr "" +"இந்த ஆசிரியர் MU என்று அழைக்கப்படுகிறார் (நீங்கள் அதை 'மியூ' அல்லது 'மூ' " +"என்று சொல்கிறீர்கள்)." + +#: mu/logic.py:96 +msgid "Google, Facebook, NASA, Pixar, Disney and many more use Python." +msgstr "" +"கூகிள், பேஸ்புக், நாசா, பிக்சர், டிஸ்னி மற்றும் பலரும் பைத்தானைப் " +"பயன்படுத்துகின்றனர்." + +#: mu/logic.py:97 +msgid "" +"Programming is a form of magic. Learn to cast the right spells with code and" +" you'll be a wizard." +msgstr "" +"நிரலாக்கமானது மந்திரத்தின் ஒரு வடிவம். சரியான மந்திரங்களை குறியீட்டைக் " +"கொண்டு கற்றுக் கொள்ளுங்கள், நீங்கள் ஒரு மந்திரவாதியாக இருப்பீர்கள்." + +#: mu/logic.py:101 +msgid "" +"REPL stands for read, evaluate, print, loop. It's a fun way to talk to your " +"computer! :-)" +msgstr "" +"REPL என்பது படிக்க, மதிப்பீடு, அச்சிடுதல், லூப் ஆகியவற்றைக் குறிக்கிறது. " +"உங்கள் கணினியுடன் பேச இது ஒரு வேடிக்கையான வழி! :-)" + +#: mu/logic.py:105 +msgid "Be brave, break things, learn and have fun!" +msgstr "" +"தைரியமாக இருங்கள், விஷயங்களை உடைக்கவும், கற்றுக்கொள்ளவும், வேடிக்கையாகவும் " +"இருங்கள்!" + +#: mu/logic.py:106 +msgid "Make your software both useful AND fun. Empower your users." +msgstr "" +"உங்கள் மென்பொருளை பயனுள்ளதாகவும் வேடிக்கையாகவும் ஆக்குங்கள். உங்கள் " +"பயனர்களுக்கு அதிகாரம் அளிக்கவும்." + +#: mu/logic.py:107 +msgid "For the Zen of Python: import this" +msgstr "பைத்தானின் ஜென்: இதை இறக்குமதி செய்யுங்கள்" + +#: mu/logic.py:108 +msgid "Diversity promotes creativity." +msgstr "பன்முகத்தன்மை படைப்பாற்றலை ஊக்குவிக்கிறது." + +#: mu/logic.py:109 +msgid "An open mind, spirit of adventure and respect for diversity are key." +msgstr "" +"ஒரு திறந்த மனம், சாகசத்தின் ஆவி மற்றும் பன்முகத்தன்மைக்கு மரியாதை ஆகியவை " +"முக்கியம்." + +#: mu/logic.py:110 +msgid "" +"Don't worry if it doesn't work. Learn the lesson, fix it and try again! :-)" +msgstr "" +"அது வேலை செய்யவில்லை என்றால் கவலைப்பட வேண்டாம். பாடத்தைக் கற்றுக் " +"கொள்ளுங்கள், அதை சரிசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்! :-)" + +#: mu/logic.py:114 +msgid "Coding is collaboration." +msgstr "குறியீட்டு முறை ஒத்துழைப்பு." + +#: mu/logic.py:115 +msgid "Compliment and amplify the good things with code." +msgstr "குறியீட்டைக் கொண்டு நல்ல விஷயங்களை பாராட்டவும் பெருக்கவும்." + +#: mu/logic.py:116 +msgid "" +"In theory, theory and practice are the same. In practice, they're not. ;-)" +msgstr "" +"கோட்பாட்டில், கோட்பாடு மற்றும் நடைமுறை ஒன்றே. நடைமுறையில், அவர்கள் இல்லை. " +";-)" + +#: mu/logic.py:120 +msgid "Debugging is twice as hard as writing the code in the first place." +msgstr "பிழைத்திருத்தம் குறியீட்டை முதலில் எழுதுவதை விட இரண்டு மடங்கு கடினம்." + +#: mu/logic.py:121 +msgid "It's fun to program." +msgstr "நிரல் செய்வது வேடிக்கையாக உள்ளது." + +#: mu/logic.py:122 +msgid "Programming has more to do with problem solving than writing code." +msgstr "" +"குறியீட்டை எழுதுவதை விட சிக்கல் தீர்க்கும் விஷயங்களுடன் நிரலாக்கமானது " +"அதிகம்." + +#: mu/logic.py:123 +msgid "Start with your users' needs." +msgstr "உங்கள் பயனர்களின் தேவைகளுடன் தொடங்கவும்." + +#: mu/logic.py:124 +msgid "Try to see things from your users' point of view." +msgstr "உங்கள் பயனர்களின் பார்வையில் இருந்து விஷயங்களைக் காண முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/logic.py:125 +msgid "Put yourself in your users' shoes." +msgstr "உங்கள் பயனர்களின் காலணிகளில் நீங்களே இருங்கள்." + +#: mu/logic.py:126 +msgid "" +"Explaining a programming problem to a friend often reveals the solution. :-)" +msgstr "" +"ஒரு நண்பருக்கு ஒரு நிரலாக்க சிக்கலை விளக்குவது பெரும்பாலும் தீர்வை " +"வெளிப்படுத்துகிறது. :-)" + +#: mu/logic.py:130 +msgid "If you don't know, ask. Nobody to ask? Just look it up." +msgstr "" +"உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால், கேளுங்கள். கேட்க யாரும் இல்லை? அதைப் பாருங்கள்." + +#: mu/logic.py:131 +msgid "Complexity is the enemy. KISS - keep it simple, stupid!" +msgstr "சிக்கலானது எதிரி. முத்தம் - அதை எளிமையாக வைத்திருங்கள், முட்டாள்!" + +#: mu/logic.py:132 +msgid "Beautiful is better than ugly." +msgstr "அசிங்கத்தை விட அழகானது சிறந்தது." + +#: mu/logic.py:133 +msgid "Explicit is better than implicit." +msgstr "மறைமுகத்தை விட வெளிப்படையானது சிறந்தது." + +#: mu/logic.py:134 +msgid "Simple is better than complex. Complex is better than complicated." +msgstr "" +"சிக்கலானதை விட எளிமையானது சிறந்தது. சிக்கலானதை விட சிக்கலானது சிறந்தது." + +#: mu/logic.py:135 +msgid "Flat is better than nested." +msgstr "உள்ளமை விட பிளாட் சிறந்தது." + +#: mu/logic.py:136 +msgid "Sparse is better than dense." +msgstr "அடர்த்தியை விட சிதறல் சிறந்தது." + +#: mu/logic.py:137 +msgid "Readability counts." +msgstr "வாசிப்பு எண்ணிக்கை." + +#: mu/logic.py:138 +msgid "" +"Special cases aren't special enough to break the rules. Although " +"practicality beats purity." +msgstr "" +"சிறப்பு வழக்குகள் விதிகளை மீறுவதற்கு போதுமானதாக இல்லை. நடைமுறை தூய்மையை " +"அடித்தது என்றாலும்." + +#: mu/logic.py:142 +msgid "Errors should never pass silently. Unless explicitly silenced." +msgstr "" +"பிழைகள் ஒருபோதும் அமைதியாக கடக்கக்கூடாது. வெளிப்படையாக அமைதியாக " +"இல்லாவிட்டால்." + +#: mu/logic.py:143 +msgid "In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess." +msgstr "தெளிவற்ற தன்மையை எதிர்கொண்டு, யூகிக்க சோதனையை மறுக்கவும்." + +#: mu/logic.py:144 +msgid "There should be one-- and preferably only one --obvious way to do it." +msgstr "" +"ஒன்று இருக்க வேண்டும்-மற்றும் முன்னுரிமை ஒன்று மட்டுமே-அதைச் செய்வதற்கான " +"வழி." + +#: mu/logic.py:145 +msgid "" +"Now is better than never. Although never is often better than *right* now." +msgstr "" +"இப்போது ஒருபோதும் இல்லாததை விட சிறந்தது. இப்போது * சரியான * ஐ விட ஒருபோதும் " +"சிறப்பாக இல்லை என்றாலும்." + +#: mu/logic.py:149 +msgid "If the implementation is hard to explain, it's a bad idea." +msgstr "செயல்படுத்தலை விளக்குவது கடினம் என்றால், இது ஒரு மோசமான யோசனை." + +#: mu/logic.py:150 +msgid "If the implementation is easy to explain, it may be a good idea." +msgstr "" +"செயல்படுத்தல் விளக்க எளிதானது என்றால், அது ஒரு நல்ல யோசனையாக இருக்கலாம்." + +#: mu/logic.py:151 +msgid "Namespaces are one honking great idea -- let's do more of those!" +msgstr "பெயர்வெளிகள் ஒரு சிறந்த யோசனையாகும் - அவற்றில் பலவற்றைச் செய்வோம்!" + +#: mu/logic.py:152 +msgid "Mu was created by Nicholas H.Tollervey." +msgstr "MU ஐ நிக்கோலஸ் எச்.டொல்லர்வி உருவாக்கினார்." + +#: mu/logic.py:153 +msgid "To understand what recursion is, you must first understand recursion." +msgstr "" +"மறுநிகழ்வு என்றால் என்ன என்பதைப் புரிந்து கொள்ள, நீங்கள் முதலில் " +"மறுநிகழ்வைப் புரிந்து கொள்ள வேண்டும்." + +#: mu/logic.py:154 +msgid "" +"Algorithm: a word used by programmers when they don't want to explain what " +"they did." +msgstr "" +"அல்காரிதம்: புரோகிராமர்கள் அவர்கள் செய்ததை விளக்க விரும்பாதபோது " +"பயன்படுத்தும் ஒரு சொல்." + +#: mu/logic.py:158 +msgid "Programmers count from zero." +msgstr "புரோகிராமர்கள் பூஜ்ஜியத்திலிருந்து எண்ணுகிறார்கள்." + +#: mu/logic.py:159 +msgid "Simplicity is the ultimate sophistication." +msgstr "எளிமையே வாழ்க்கையின் உயர்ந்த பண்பு." + +#: mu/logic.py:160 +msgid "A good programmer is humble." +msgstr "ஒரு நல்ல புரோகிராமர் தாழ்மையானவர்." + +#: mu/logic.py:161 +msgid "A good programmer is playful." +msgstr "ஒரு நல்ல புரோகிராமர் விளையாட்டுத்தனமானவர்." + +#: mu/logic.py:162 +msgid "A good programmer learns to learn." +msgstr "ஒரு நல்ல புரோகிராமர் கற்றுக்கொள்ள கற்றுக்கொள்கிறார்." + +#: mu/logic.py:163 +msgid "A good programmer thinks beyond the obvious." +msgstr "ஒரு நல்ல புரோகிராமர் வெளிப்படையானதைத் தாண்டி சிந்திக்கிறார்." + +#: mu/logic.py:164 +msgid "A good programmer promotes simplicity." +msgstr "ஒரு நல்ல புரோகிராமர் எளிமை ஊக்குவிக்கிறார்." + +#: mu/logic.py:165 +msgid "A good programmer avoids complexity." +msgstr "ஒரு நல்ல புரோகிராமர் சிக்கலைத் தவிர்க்கிறார்." + +#: mu/logic.py:166 +msgid "A good programmer is patient." +msgstr "ஒரு நல்ல புரோகிராமர் பொறுமையாக இருக்கிறார்." + +#: mu/logic.py:167 +msgid "A good programmer asks questions." +msgstr "ஒரு நல்ல புரோகிராமர் கேள்விகளைக் கேட்கிறார்." + +#: mu/logic.py:168 +msgid "A good programmer is willing to say, 'I don't know'." +msgstr "" +"ஒரு நல்ல புரோகிராமர், 'எனக்குத் தெரியாது' என்று சொல்ல தயாராக இருக்கிறார்." + +#: mu/logic.py:169 +msgid "Wisest are they that know they know nothing." +msgstr "அவர்களுக்கு எதுவும் தெரியாது என்று தெரிந்தவர்கள் புத்திசாலிகள்." + +#: mu/logic.py:464 +msgid " above this line" +msgstr "இந்த வரிக்கு மேலே" + +#: mu/logic.py:509 +msgid "" +"Syntax error. Python cannot understand this line. Check for missing " +"characters!" +msgstr "" +"தொடரியல் பிழை. பைத்தானால் இந்த வரியை புரிந்து கொள்ள முடியாது. காணாமல் போன " +"எழுத்துக்களைச் சரிபார்க்கவும்!" + +#: mu/logic.py:576 +msgid " compatible" +msgstr "இணக்கமான" + +#: mu/logic.py:995 +msgid "" +"The file contains characters Mu expects to be encoded as {0} or as the computer's default encoding {1}, but which are encoded in some other way.\n" +"\n" +"If this file was saved in another application, re-save the file via the 'Save as' option and set the encoding to {0}" +msgstr "" +"கோப்பில் MU {0} அல்லது கணினியின் இயல்புநிலை குறியாக்கம் {1 as என குறியாக்கம் செய்ய எதிர்பார்க்கும் எழுத்துக்களைக் கொண்டுள்ளது, ஆனால் அவை வேறு வழியில் குறியாக்கம் செய்யப்படுகின்றன. \n" +"\n" +" இந்த கோப்பு மற்றொரு பயன்பாட்டில் சேமிக்கப்பட்டிருந்தால், கோப்பை 'சேமி' விருப்பத்தின் வழியாக மீண்டும் சேமித்து குறியாக்கத்தை {0 bet ஆக அமைக்கவும்" + +#: mu/logic.py:1023 +msgid "The file \"{}\" is already open." +msgstr "\"{}\" கோப்பு ஏற்கனவே திறந்திருக்கும்." + +#: mu/logic.py:1035 +msgid "Mu cannot read the characters in {}" +msgstr "Mu {filh இல் எழுத்துக்களைப் படிக்க முடியாது" + +#: mu/logic.py:1061 +msgid "Mu was not able to open this file" +msgstr "MU இந்த கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" + +#: mu/logic.py:1062 +msgid "" +"Currently Mu only works with Python source files or hex files created with " +"embedded MicroPython code." +msgstr "" +"தற்போது MU பைதான் மூல கோப்புகள் அல்லது உட்பொதிக்கப்பட்ட மைக்ரோபிதான் " +"குறியீட்டைக் கொண்டு உருவாக்கப்பட்ட ஹெக்ஸ் கோப்புகளுடன் மட்டுமே " +"செயல்படுகிறது." + +#: mu/logic.py:1070 +msgid "Could not load {}" +msgstr "ஏற்ற முடியவில்லை {}" + +#: mu/logic.py:1072 +msgid "" +"Does this file exist?\n" +"If it does, do you have permission to read it?\n" +"\n" +"Please check and try again." +msgstr "" +"இந்த கோப்பு இருக்கிறதா? \n" +" அவ்வாறு செய்தால், அதைப் படிக்க உங்களுக்கு அனுமதி உள்ளதா? \n" +"\n" +" தயவுசெய்து சரிபார்த்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/logic.py:1080 +msgid "Is this a {} file?" +msgstr "இது ஒரு {} கோப்பா?" + +#: mu/logic.py:1081 +msgid "" +"It looks like this could be a {} file.\n" +"\n" +"Would you like to change Mu to the {}mode?" +msgstr "" +"இது ஒரு {} கோப்பாக இருக்கலாம் என்று தெரிகிறது. \n" +"\n" +" MU ஐ {} பயன்முறையில் மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?" + +#: mu/logic.py:1208 +msgid "Could not save file (disk problem)" +msgstr "கோப்பைச் சேமிக்க முடியவில்லை (வட்டு சிக்கல்)" + +#: mu/logic.py:1209 +msgid "" +"Error saving file to disk. Ensure you have permission to write the file and " +"sufficient disk space." +msgstr "" +"வட்டில் கோப்பைச் சேமிப்பது பிழை. கோப்பு மற்றும் போதுமான வட்டு இடத்தை எழுத " +"உங்களுக்கு அனுமதி இருப்பதை உறுதிசெய்க." + +#: mu/logic.py:1215 +msgid "Could not save file (encoding problem)" +msgstr "கோப்பைச் சேமிக்க முடியவில்லை (குறியாக்க சிக்கல்)" + +#: mu/logic.py:1217 +msgid "" +"Unable to convert all the characters. If you have an encoding line at the " +"top of the file, remove it and try again." +msgstr "" +"எல்லா கதாபாத்திரங்களையும் மாற்ற முடியவில்லை. கோப்பின் மேற்புறத்தில் " +"உங்களிடம் ஒரு குறியாக்க வரி இருந்தால், அதை அகற்றி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/logic.py:1228 +msgid "Saved file: {}" +msgstr "சேமித்த கோப்பு: {}" + +#: mu/logic.py:1260 mu/logic.py:1675 +msgid "You cannot use the filename \"{}\"" +msgstr "\"{}\" என்ற கோப்பு பெயரை நீங்கள் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: mu/logic.py:1263 +msgid "" +"This name is already used by another part of Python. If you use this name, " +"things are likely to break. Please try again with a different filename." +msgstr "" +"இந்த பெயர் ஏற்கனவே பைத்தானின் மற்றொரு பகுதியால் பயன்படுத்தப்படுகிறது. " +"நீங்கள் இந்த பெயரைப் பயன்படுத்தினால், விஷயங்கள் உடைந்து போக வாய்ப்புள்ளது. " +"வேறு கோப்பு பெயருடன் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/logic.py:1340 +msgid "Good job! No problems found." +msgstr "நல்ல வேலை! எந்த பிரச்சனையும் கிடைக்கவில்லை." + +#: mu/logic.py:1341 +msgid "Hurrah! Checker turned up no problems." +msgstr "அவசரம்! செக்கர் எந்த பிரச்சனையும் இல்லை." + +#: mu/logic.py:1342 +msgid "Nice one! Zero problems detected." +msgstr "அழகான ஒன்று! பூஜ்ஜிய சிக்கல்கள் கண்டறியப்பட்டன." + +#: mu/logic.py:1343 +msgid "Well done! No problems here." +msgstr "நல்லது! இங்கே எந்த பிரச்சனையும் இல்லை." + +#: mu/logic.py:1344 +msgid "Awesome! Zero problems found." +msgstr "அருமை! பூஜ்ஜிய சிக்கல்கள் காணப்பட்டன." + +#: mu/logic.py:1370 +msgid "" +"There is un-saved work, exiting the application will cause you to lose it." +msgstr "" +"சேமிக்கப்படாத வேலை உள்ளது, பயன்பாட்டிலிருந்து வெளியேறுவது அதை இழக்க " +"நேரிடும்." + +#: mu/logic.py:1442 +msgid "Could not find MicroPython runtime." +msgstr "மைக்ரோபிதான் இயக்க நேரத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: mu/logic.py:1443 +msgid "" +"The micro:bit runtime you specified ('{}') does not exist. Please try again." +msgstr "" +"மைக்ரோ: நீங்கள் குறிப்பிட்ட பிட் இயக்க நேரம் ('{}') இல்லை. தயவு செய்து " +"மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/logic.py:1569 +msgid "Changed to {} mode." +msgstr "{} பயன்முறையாக மாற்றப்பட்டது." + +#: mu/logic.py:1599 +msgid "Would you like to change Mu to the {} mode?" +msgstr "MU ஐ {} பயன்முறையில் மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?" + +#: mu/logic.py:1618 +msgid "Device changed to {}." +msgstr "சாதனம் {to ஆக மாற்றப்பட்டது." + +#: mu/logic.py:1654 +msgid "Cannot Set Breakpoint." +msgstr "பிரேக் பாயிண்ட் அமைக்க முடியாது." + +#: mu/logic.py:1655 +msgid "" +"Lines that are comments or some multi-line statements cannot have " +"breakpoints." +msgstr "" +"கருத்துகள் அல்லது சில மல்டி-லைன் அறிக்கைகள் கொண்ட வரிகள் முறிவு புள்ளிகளைக் " +"கொண்டிருக்க முடியாது." + +#: mu/logic.py:1678 +msgid "" +"This name is already used by another part of Python. If you use that name, " +"things are likely to break. Please try again with a different filename." +msgstr "" +"இந்த பெயர் ஏற்கனவே பைத்தானின் மற்றொரு பகுதியால் பயன்படுத்தப்படுகிறது. " +"நீங்கள் அந்த பெயரைப் பயன்படுத்தினால், விஷயங்கள் உடைந்து போக வாய்ப்புள்ளது. " +"வேறு கோப்பு பெயருடன் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/logic.py:1700 +msgid "Could not rename file." +msgstr "கோப்பை மறுபெயரிட முடியவில்லை." + +#: mu/logic.py:1701 +msgid "A file of that name is already open in Mu." +msgstr "அந்த பெயரின் கோப்பு ஏற்கனவே MU இல் திறக்கப்பட்டுள்ளது." + +#: mu/logic.py:1733 +msgid "Replaced \"{}\" with \"{}\"." +msgstr "\"{}\" ஐ \"{}\" உடன் மாற்றியது." + +#: mu/logic.py:1738 +msgid "Replaced {} matches of \"{}\" with \"{}\"." +msgstr "\"{}\" இன் {} \"உடன்\" {} \"உடன் மாற்றப்பட்டது." + +#: mu/logic.py:1743 mu/logic.py:1750 mu/logic.py:1769 +msgid "Could not find \"{}\"." +msgstr "கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை \"{}\"." + +#: mu/logic.py:1748 mu/logic.py:1767 +msgid "Highlighting matches for \"{}\"." +msgstr "\"{}\" க்கான போட்டிகளை முன்னிலைப்படுத்துகிறது." + +#: mu/logic.py:1753 mu/logic.py:1772 +msgid "You must provide something to find." +msgstr "நீங்கள் கண்டுபிடிக்க ஏதாவது வழங்க வேண்டும்." + +#: mu/logic.py:1754 mu/logic.py:1773 +msgid "Please try again, this time with something in the find box." +msgstr "" +"தயவுசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும், இந்த முறை கண்டுபிடி பெட்டியில் ஏதேனும் " +"ஒன்றைக் கொண்டு." + +#: mu/logic.py:1817 +msgid "Successfully cleaned the code. Use CTRL-Z to undo." +msgstr "" +"குறியீட்டை வெற்றிகரமாக சுத்தம் செய்தது. செயல்தவிர்க்க Ctrl-Z ஐப் " +"பயன்படுத்தவும்." + +#: mu/logic.py:1823 +msgid "Your code contains problems." +msgstr "உங்கள் குறியீட்டில் சிக்கல்கள் உள்ளன." + +#: mu/logic.py:1824 +msgid "" +"These must be fixed before tidying will work. Please use the 'Check' button " +"to highlight these problems." +msgstr "" +"நேர்த்தியாக வேலை செய்யும் முன் இவை சரி செய்யப்பட வேண்டும். இந்த சிக்கல்களை " +"முன்னிலைப்படுத்த 'செக்' பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும்." + +#: mu/modes/base.py:115 +msgid "Cannot connect to device on port {}" +msgstr "போர்ட்டில் சாதனத்துடன் இணைக்க முடியாது {}" + +#: mu/modes/base.py:209 +msgid "# Write your code here :-)" +msgstr "# உங்கள் குறியீட்டை இங்கே எழுதுங்கள் :-)" + +#: mu/modes/base.py:332 +msgid "Data Flood Detected!" +msgstr "தரவு வெள்ளம் கண்டறியப்பட்டது!" + +#: mu/modes/base.py:333 +msgid "" +"The plotter is flooded with data which will make Mu unresponsive and freeze. As a safeguard, the plotter has been stopped.\n" +"\n" +"Flooding is when chunks of data of more than 1024 bytes are repeatedly sent to the plotter.\n" +"\n" +"To fix this, make sure your code prints small tuples of data between calls to 'sleep' for a very short period of time." +msgstr "" +"எம்.யூ.க்கு பதிலளிக்காத மற்றும் முடக்கம் செய்யும் தரவுகளால் சதித்திட்டம் வெள்ளத்தில் மூழ்கியுள்ளது. ஒரு பாதுகாப்பாக, சதித்திட்டம் நிறுத்தப்பட்டுள்ளது. \n" +"\n" +" 1024 க்கும் மேற்பட்ட பைட்டுகளின் தரவுகளின் துகள்கள் மீண்டும் மீண்டும் சதித்திட்டத்திற்கு அனுப்பப்படும் போது வெள்ளம் ஆகும். \n" +"\n" +" இதை சரிசெய்ய, உங்கள் குறியீடு மிகக் குறுகிய காலத்திற்கு 'தூக்கத்திற்கு' அழைப்புகளுக்கு இடையிலான சிறிய தரவை அச்சிடுவதை உறுதிசெய்க." + +#: mu/modes/base.py:508 mu/modes/base.py:558 +msgid "" +"Click on the device's reset button, wait a few seconds and then try again." +msgstr "" +"சாதனத்தின் மீட்டமைப்பு பொத்தானைக் கிளிக் செய்து, சில வினாடிகள் காத்திருந்து " +"மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/modes/base.py:516 mu/modes/base.py:566 +msgid "Could not find an attached device." +msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: mu/modes/base.py:517 +msgid "" +"Please make sure the device is plugged into this computer.\n" +"\n" +"It must have a version of MicroPython (or CircuitPython) flashed onto it before the REPL will work.\n" +"\n" +"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before trying again." +msgstr "" +"இந்த கணினியில் சாதனம் செருகப்பட்டிருப்பதை உறுதிப்படுத்தவும். \n" +"\n" +" ரெப் வேலை செய்வதற்கு முன்பு இது மைக்ரோபிதான் (அல்லது சர்க்யூட்ட்பிதான்) பதிப்பைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். \n" +"\n" +" இறுதியாக, சாதனத்தின் மீட்டமைப்பு பொத்தானை அழுத்தி, மீண்டும் முயற்சிக்கும் முன் சில வினாடிகள் காத்திருங்கள்." + +#: mu/modes/base.py:567 +msgid "" +"Please make sure the device is plugged into this computer.\n" +"\n" +"It must have a version of MicroPython (or CircuitPython) flashed onto it before the Plotter will work.\n" +"\n" +"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before trying again." +msgstr "" +"இந்த கணினியில் சாதனம் செருகப்பட்டிருப்பதை உறுதிப்படுத்தவும். \n" +"\n" +" இது சதிகாரர் வேலை செய்வதற்கு முன்பு மைக்ரோபிதான் (அல்லது சர்க்யூட்டிபிதான்) பதிப்பைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். \n" +"\n" +" இறுதியாக, சாதனத்தின் மீட்டமைப்பு பொத்தானை அழுத்தி, மீண்டும் முயற்சிக்கும் முன் சில வினாடிகள் காத்திருங்கள்." + +#: mu/modes/circuitpython.py:37 +msgid "CircuitPython" +msgstr "சர்க்யூதான்" + +#: mu/modes/circuitpython.py:39 +msgid "Write code for boards running CircuitPython." +msgstr "சர்க்யுத்தானை இயக்கும் பலகைகளுக்கான குறியீட்டை எழுதுங்கள்." + +#: mu/modes/circuitpython.py:142 mu/modes/pyboard.py:86 +msgid "Serial" +msgstr "தொடர்" + +#: mu/modes/circuitpython.py:143 mu/modes/pyboard.py:87 +msgid "Open a serial connection to your device." +msgstr "உங்கள் சாதனத்திற்கு தொடர் இணைப்பைத் திறக்கவும்." + +#: mu/modes/circuitpython.py:152 mu/modes/esp.py:102 mu/modes/microbit.py:164 +#: mu/modes/pyboard.py:96 mu/modes/python3.py:174 +msgid "Plotter" +msgstr "சதித்திட்டம்" + +#: mu/modes/circuitpython.py:153 mu/modes/esp.py:103 mu/modes/microbit.py:165 +#: mu/modes/pyboard.py:97 +msgid "Plot incoming REPL data." +msgstr "சதி உள்வரும் REPL தரவு." + +#: mu/modes/circuitpython.py:189 +msgid "Permission error running mount command" +msgstr "அனுமதி பிழை மவுண்ட் கட்டளையை இயக்குகிறது" + +#: mu/modes/circuitpython.py:190 +msgid "" +"The mount command (\"{}\") returned an error: {}. Mu will continue as if a " +"device isn't plugged in." +msgstr "" +"மவுண்ட் கட்டளை (\"{}\") ஒரு பிழையை அளித்தது: {}. ஒரு சாதனம் செருகப்படாதது " +"போல் MU தொடரும்." + +#: mu/modes/circuitpython.py:208 +msgid "" +"If your Circuit Python device is plugged in, you need to \"Share with " +"Linux\" on the CIRCUITPY drive in the \"Files\" app then restart Mu." +msgstr "" +"உங்கள் சர்க்யூட் பைதான் சாதனம் செருகப்பட்டால், நீங்கள் \"கோப்புகள்\" " +"பயன்பாட்டில் உள்ள சர்க்யூட் டிரைவில் \"லினக்ஸுடன் பகிர வேண்டும்\", பின்னர் " +"MU ஐ மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்." + +#: mu/modes/circuitpython.py:269 +msgid "Could not find an attached CircuitPython device." +msgstr "இணைக்கப்பட்ட சர்க்யூட்ட்பிதான் சாதனத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: mu/modes/circuitpython.py:270 +msgid "" +"Python files for CircuitPython devices are stored on the device. Therefore, to edit these files you need to have the device plugged in. Until you plug in a device, Mu will use the directory found here:\n" +"\n" +" {}\n" +"\n" +"...to store your code." +msgstr "" +"சர்க்கெபிதான் சாதனங்களுக்கான பைதான் கோப்புகள் சாதனத்தில் சேமிக்கப்படுகின்றன. எனவே, இந்த கோப்புகளைத் திருத்த நீங்கள் சாதனம் செருகப்பட வேண்டும். நீங்கள் ஒரு சாதனத்தை செருகும் வரை, MU இங்கே காணப்படும் கோப்பகத்தைப் பயன்படுத்தும்: \n" +"\n" +" {} \n" +"\n" +" ... உங்கள் குறியீட்டை சேமிக்க." + +#: mu/modes/debugger.py:39 +msgid "Graphical Debugger" +msgstr "வரைகலை பிழைத்திருத்தம்" + +#: mu/modes/debugger.py:41 +msgid "Debug your Python 3 code." +msgstr "உங்கள் பைதான் 3 குறியீட்டை பிழைத்திருத்தல்." + +#: mu/modes/debugger.py:61 mu/modes/pygamezero.py:123 mu/modes/python3.py:207 +#: mu/modes/web.py:136 +msgid "Stop" +msgstr "நிறுத்து" + +#: mu/modes/debugger.py:62 +msgid "Stop the running code." +msgstr "இயங்கும் குறியீட்டை நிறுத்துங்கள்." + +#: mu/modes/debugger.py:68 +msgid "Continue" +msgstr "தொடரவும்" + +#: mu/modes/debugger.py:69 +msgid "Continue to run your Python script." +msgstr "உங்கள் பைதான் ஸ்கிரிப்டை இயக்கவும்." + +#: mu/modes/debugger.py:75 +msgid "Step Over" +msgstr "படி" + +#: mu/modes/debugger.py:76 +msgid "Step over a line of code." +msgstr "குறியீட்டின் வரிசையில் அடியெடுத்து வைக்கவும்." + +#: mu/modes/debugger.py:82 +msgid "Step In" +msgstr "உள்ளே வா" + +#: mu/modes/debugger.py:83 +msgid "Step into a function." +msgstr "ஒரு செயல்பாட்டில் அடியெடுத்து வைக்கவும்." + +#: mu/modes/debugger.py:89 +msgid "Step Out" +msgstr "வெளியே செல்லுங்கள்" + +#: mu/modes/debugger.py:90 +msgid "Step out of a function." +msgstr "ஒரு செயல்பாட்டிலிருந்து வெளியேறவும்." + +#: mu/modes/debugger.py:161 +msgid "Your script has finished running." +msgstr "உங்கள் ஸ்கிரிப்ட் இயங்குவதை முடித்துவிட்டது." + +#: mu/modes/debugger.py:266 +msgid "" +"Unable to connect to the Python debugger.\n" +"\n" +msgstr "பைதான் பிழைத்திருத்தியுடன் இணைக்க முடியவில்லை." + +#: mu/modes/debugger.py:355 +msgid "Debugger info: {}" +msgstr "பிழைத்திருத்த தகவல்: {}" + +#: mu/modes/debugger.py:362 +msgid "Debugger warning: {}" +msgstr "பிழைத்திருத்த எச்சரிக்கை: {}" + +#: mu/modes/debugger.py:370 +msgid "Debugger error: {}" +msgstr "பிழைத்திருத்த பிழை: {}" + +#: mu/modes/esp.py:35 +msgid "ESP MicroPython" +msgstr "ஈஎஸ்பி மைக்ரோபிதான்" + +#: mu/modes/esp.py:38 +msgid "Write MicroPython on ESP8266/ESP32 boards." +msgstr "ESP8266/ESP32 பலகைகளில் மைக்ரோபிதானை எழுதுங்கள்." + +#: mu/modes/esp.py:71 mu/modes/python3.py:150 mu/modes/python3.py:199 +#: mu/modes/web.py:75 mu/modes/web.py:128 +msgid "Run" +msgstr "ஓடு" + +#: mu/modes/esp.py:72 +msgid "Run your code directly on the {board_name} via the REPL." +msgstr "உங்கள் குறியீட்டை நேரடியாக {board_name at இல் REPL வழியாக இயக்கவும்." + +#: mu/modes/esp.py:81 mu/modes/microbit.py:145 +msgid "Files" +msgstr "கோப்புகள்" + +#: mu/modes/esp.py:82 +msgid "Access the file system on {board_name}." +msgstr "கோப்பு முறைமையை {board_name on இல் அணுகவும்." + +#: mu/modes/esp.py:90 mu/modes/microbit.py:152 mu/modes/python3.py:164 +msgid "REPL" +msgstr "படிஓடுஅச்சுமீண்டும்" + +#: mu/modes/esp.py:91 +msgid "Use the REPL to live-code on the {board_name}." +msgstr "{போர்டு_பெயர் at இல் லைவ்-குறியீட்டிற்கு REPR ஐப் பயன்படுத்தவும்." + +#: mu/modes/esp.py:129 mu/modes/microbit.py:519 +msgid "REPL and file system cannot work at the same time." +msgstr "REPL மற்றும் கோப்பு முறைமை ஒரே நேரத்தில் வேலை செய்ய முடியாது." + +#: mu/modes/esp.py:130 mu/modes/microbit.py:520 +msgid "" +"The REPL and file system both use the same USB serial connection. Only one " +"can be active at any time. Toggle the file system off and try again." +msgstr "" +"REPL மற்றும் கோப்பு முறைமை இரண்டும் ஒரே யூ.எஸ்.பி தொடர் இணைப்பைப் " +"பயன்படுத்துகின்றன. ஒருவர் மட்டுமே எந்த நேரத்திலும் செயலில் இருக்க முடியும். " +"கோப்பு முறைமையை மாற்றி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/modes/esp.py:149 mu/modes/microbit.py:539 +msgid "The plotter and file system cannot work at the same time." +msgstr "சதித்திட்டம் மற்றும் கோப்பு முறைமை ஒரே நேரத்தில் வேலை செய்ய முடியாது." + +#: mu/modes/esp.py:152 mu/modes/microbit.py:542 +msgid "" +"The plotter and file system both use the same USB serial connection. Only " +"one can be active at any time. Toggle the file system off and try again." +msgstr "" +"சதித்திட்டம் மற்றும் கோப்பு முறைமை இரண்டும் ஒரே யூ.எஸ்.பி தொடர் இணைப்பைப் " +"பயன்படுத்துகின்றன. ஒருவர் மட்டுமே எந்த நேரத்திலும் செயலில் இருக்க முடியும். " +"கோப்பு முறைமையை மாற்றி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/modes/esp.py:180 +msgid "Cannot run anything without any active editor tabs." +msgstr "" +"எந்த செயலில் உள்ள எடிட்டர் தாவல்களும் இல்லாமல் எதையும் இயக்க முடியாது." + +#: mu/modes/esp.py:181 +msgid "" +"Running transfers the content of the current tab onto the device. It seems " +"like you don't have any tabs open." +msgstr "" +"இயக்குவது தற்போதைய தாவலின் உள்ளடக்கத்தை சாதனத்தில் மாற்றுகிறது. உங்களிடம் " +"எந்த தாவல்களும் திறக்கப்படவில்லை என்று தெரிகிறது." + +#: mu/modes/esp.py:200 mu/modes/microbit.py:556 +msgid "File system cannot work at the same time as the REPL or plotter." +msgstr "" +"கோப்பு முறைமை REPL அல்லது சதித்திட்டத்தின் அதே நேரத்தில் வேலை செய்ய " +"முடியாது." + +#: mu/modes/esp.py:204 mu/modes/microbit.py:560 +msgid "" +"The file system and the REPL and plotter use the same USB serial connection." +" Toggle the REPL and plotter off and try again." +msgstr "" +"கோப்பு முறைமை மற்றும் REPL மற்றும் சதித்திட்டம் ஒரே யூ.எஸ்.பி தொடர் " +"இணைப்பைப் பயன்படுத்துகின்றன. REPL மற்றும் சதித்திட்டத்தை மாற்றி மீண்டும் " +"முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/modes/esp.py:231 +msgid "Could not find an attached {board_name}" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட {போர்டு_பேம்} கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: mu/modes/esp.py:234 mu/modes/microbit.py:585 +msgid "" +"Please make sure the device is plugged into this computer.\n" +"\n" +"The device must have MicroPython flashed onto it before the file system will work.\n" +"\n" +"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before trying again." +msgstr "" +"இந்த கணினியில் சாதனம் செருகப்பட்டிருப்பதை உறுதிப்படுத்தவும். \n" +"\n" +" கோப்பு முறைமை வேலை செய்வதற்கு முன்பு சாதனம் மைக்ரோபிதான் அதன் மீது பறக்க வேண்டும். \n" +"\n" +" இறுதியாக, சாதனத்தின் மீட்டமைப்பு பொத்தானை அழுத்தி, மீண்டும் முயற்சிக்கும் முன் சில வினாடிகள் காத்திருங்கள்." + +#: mu/modes/esp.py:259 +msgid "{board_name} board" +msgstr "{board_name} பலகை" + +#: mu/modes/lego.py:33 +msgid "Lego MicroPython" +msgstr "லெகோ மைக்ரோபிதான்" + +#: mu/modes/lego.py:36 +msgid "Write MicroPython directly on Lego Spike devices." +msgstr "லெகோ ஸ்பைக் சாதனங்களில் மைக்ரோசிதானை நேரடியாக எழுதுங்கள்." + +#: mu/modes/microbit.py:111 +msgid "BBC micro:bit" +msgstr "பிபிசி மைக்ரோ: பிட்" + +#: mu/modes/microbit.py:113 +msgid "Write MicroPython for the BBC micro:bit." +msgstr "பிபிசி மைக்ரோவுக்கு மைக்ரோபிதான் எழுதுங்கள்: பிட்." + +#: mu/modes/microbit.py:138 +msgid "Flash" +msgstr "ஃபிளாஷ்" + +#: mu/modes/microbit.py:139 +msgid "Flash your code onto the micro:bit." +msgstr "உங்கள் குறியீட்டை மைக்ரோ: பிட் மீது ஒளிரச் செய்யுங்கள்." + +#: mu/modes/microbit.py:146 +msgid "Access the file system on the micro:bit." +msgstr "மைக்ரோ: பிட் இல் கோப்பு முறைமையை அணுகவும்." + +#: mu/modes/microbit.py:153 +msgid "Use the REPL to live-code on the micro:bit." +msgstr "மைக்ரோ: பிட் மீது நேரடி குறியீட்டிற்கு REPR ஐப் பயன்படுத்தவும்." + +#: mu/modes/microbit.py:190 +msgid "Your script is too long and code minification is disabled" +msgstr "" +"உங்கள் ஸ்கிரிப்ட் மிக நீளமானது மற்றும் குறியீடு குறைப்பு முடக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: mu/modes/microbit.py:194 +msgid "Your script is too long and the minifier isn't available" +msgstr "உங்கள் ஸ்கிரிப்ட் மிக நீளமானது மற்றும் மினிஃபயர் கிடைக்கவில்லை" + +#: mu/modes/microbit.py:206 +msgid "Problem minifying script" +msgstr "ஸ்கிரிப்டைக் குறைப்பதில் சிக்கல்" + +#: mu/modes/microbit.py:218 +msgid "Our minifier tried but your script is too long!" +msgstr "எங்கள் குறைத்தல் முயற்சித்தது, ஆனால் உங்கள் ஸ்கிரிப்ட் மிக நீளமானது!" + +#: mu/modes/microbit.py:286 +msgid "Unable to flash \"{}\"" +msgstr "\"{}\"" + +#: mu/modes/microbit.py:307 mu/modes/microbit.py:584 +msgid "Could not find an attached BBC micro:bit." +msgstr "இணைக்கப்பட்ட பிபிசி மைக்ரோ: பிட் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: mu/modes/microbit.py:308 +msgid "" +"Please ensure you leave enough time for the BBC micro:bit to be attached and" +" configured correctly by your computer. This may take several seconds. " +"Alternatively, try removing and re-attaching the device or saving your work " +"and restarting Mu if the device remains unfound." +msgstr "" +"பிபிசி மைக்ரோவுக்கு போதுமான நேரத்தை விட்டுவிடுவதை உறுதிசெய்க: பிட் உங்கள் " +"கணினியால் சரியாக இணைக்கப்பட்டு சரியாக உள்ளமைக்கப்பட வேண்டும். இதற்கு பல " +"வினாடிகள் ஆகலாம். மாற்றாக, சாதனம் ஆதாரமற்றதாக இருந்தால் சாதனத்தை அகற்றி " +"மீண்டும் இணைக்க முயற்சிக்கவும் அல்லது உங்கள் வேலையைச் சேமிக்கவும், MU ஐ " +"மறுதொடக்கம் செய்யவும் முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/modes/microbit.py:326 +msgid "Cannot save a custom hex file to a local directory." +msgstr "தனிப்பயன் ஹெக்ஸ் கோப்பை உள்ளூர் கோப்பகத்தில் சேமிக்க முடியாது." + +#: mu/modes/microbit.py:327 +msgid "" +"When a custom hex file is configured in the settings a local directory " +"cannot be used to saved the final hex file." +msgstr "" +"அமைப்புகளில் தனிப்பயன் ஹெக்ஸ் கோப்பு கட்டமைக்கப்படும்போது, இறுதி ஹெக்ஸ் " +"கோப்பை சேமிக்க உள்ளூர் கோப்பகத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது." + +#: mu/modes/microbit.py:336 +msgid "Cannot use a custom hex file without micro:bit port." +msgstr "" +"மைக்ரோ: பிட் போர்ட் இல்லாமல் தனிப்பயன் ஹெக்ஸ் கோப்பைப் பயன்படுத்த முடியாது." + +#: mu/modes/microbit.py:337 +msgid "" +"Mu was unable to detect the micro:bit serial port. Normally this is okay, as" +" Mu can inject the Python code into the hex to flash. However, this cannot " +"be done with a custom hex file." +msgstr "" +"மைக் மைக்ரோ: பிட் சீரியல் போர்ட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை. பொதுவாக இது " +"பரவாயில்லை, ஏனெனில் MU பைதான் குறியீட்டை ஹெக்ஸில் ஃபிளாஷ் செய்ய செலுத்த " +"முடியும். இருப்பினும், தனிப்பயன் ஹெக்ஸ் கோப்பு மூலம் இதைச் செய்ய முடியாது." + +#: mu/modes/microbit.py:390 +msgid "Unsupported BBC micro:bit." +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பிபிசி மைக்ரோ: பிட்." + +#: mu/modes/microbit.py:391 +msgid "" +"Your device is newer than this version of Mu. Please update Mu to the latest version to support this device.\n" +"\n" +"https://codewith.mu/" +msgstr "" +"MU இன் இந்த பதிப்பை விட உங்கள் சாதனம் புதியது. இந்த சாதனத்தை ஆதரிக்க MU ஐ சமீபத்திய பதிப்பிற்கு புதுப்பிக்கவும். \n" +"\n" +" https://codewith.mu/" + +#: mu/modes/microbit.py:425 mu/modes/microbit.py:446 +msgid "Flashing the micro:bit" +msgstr "மைக்ரோ ஒளிரும்: பிட்" + +#: mu/modes/microbit.py:427 +msgid "Runtime" +msgstr "இயக்க நேரம்" + +#: mu/modes/microbit.py:458 +msgid "Finished flashing." +msgstr "ஒளிரும் முடிந்தது." + +#: mu/modes/microbit.py:490 +msgid "Copied code onto micro:bit." +msgstr "குறியீட்டை மைக்ரோ மீது நகலெடுத்தது: பிட்." + +#: mu/modes/microbit.py:498 +msgid "There was a problem flashing the micro:bit." +msgstr "மைக்ரோ: பிட் ஒளிரும் சிக்கல் இருந்தது." + +#: mu/modes/microbit.py:499 +msgid "" +"Please do not disconnect the device until flashing has completed. Please " +"check the logs for more information." +msgstr "" +"ஒளிரும் வரை சாதனத்தைத் துண்டிக்க வேண்டாம். மேலும் தகவலுக்கு பதிவுகளை " +"சரிபார்க்கவும்." + +#: mu/modes/microbit.py:601 +msgid "micro:bit" +msgstr "மைக்ரோ: பிட்" + +#: mu/modes/pico.py:33 +msgid "RP2040" +msgstr "RP2040" + +#: mu/modes/pico.py:36 +msgid "Write MicroPython directly on a Raspberry Pi Pico." +msgstr "ராஸ்பெர்ரி பை பைக்கோவில் மைக்ரோபிதானை நேரடியாக எழுதுங்கள்." + +#: mu/modes/pyboard.py:32 +msgid "Pyboard MicroPython" +msgstr "பைபோர்டு மைக்ரோபிதான்" + +#: mu/modes/pyboard.py:34 +msgid "Use MicroPython on the Pyboard line of boards" +msgstr "பலகைகளின் பைபோர்டு வரிசையில் மைக்ரோபிதானைப் பயன்படுத்தவும்" + +#: mu/modes/pyboard.py:177 +msgid "Could not find an attached PyBoard device." +msgstr "இணைக்கப்பட்ட பைபோர்டு சாதனத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: mu/modes/pyboard.py:178 +msgid "" +"Python files for PyBoard MicroPython devices are stored on the device. Therefore, to edit these files you need to have the device plugged in. Until you plug in a device, Mu will use the directory found here:\n" +"\n" +" {}\n" +"\n" +"...to store your code." +msgstr "" +"பைபோர்டு மைக்ரோபிதான் சாதனங்களுக்கான பைதான் கோப்புகள் சாதனத்தில் சேமிக்கப்படுகின்றன. எனவே, இந்த கோப்புகளைத் திருத்த நீங்கள் சாதனம் செருகப்பட வேண்டும். நீங்கள் ஒரு சாதனத்தை செருகும் வரை, MU இங்கே காணப்படும் கோப்பகத்தைப் பயன்படுத்தும்: \n" +"\n" +" {} \n" +"\n" +" ... உங்கள் குறியீட்டை சேமிக்க." + +#: mu/modes/pygamezero.py:35 +msgid "Pygame Zero" +msgstr "பைகேம் பூஜ்ஜியம்" + +#: mu/modes/pygamezero.py:37 +msgid "Make games with Pygame Zero." +msgstr "பைகேம் பூஜ்ஜியத்துடன் விளையாட்டுகளை உருவாக்குங்கள்." + +#: mu/modes/pygamezero.py:65 mu/modes/pygamezero.py:115 +msgid "Play" +msgstr "விளையாடுங்கள்" + +#: mu/modes/pygamezero.py:66 mu/modes/pygamezero.py:116 +msgid "Play your Pygame Zero game." +msgstr "உங்கள் பைகேம் பூஜ்ஜிய விளையாட்டை விளையாடுங்கள்." + +#: mu/modes/pygamezero.py:72 mu/modes/web.py:103 +msgid "Images" +msgstr "படங்கள்" + +#: mu/modes/pygamezero.py:73 +msgid "Show the images used by Pygame Zero." +msgstr "பைகேம் ஜீரோ பயன்படுத்தும் படங்களைக் காட்டு." + +#: mu/modes/pygamezero.py:79 +msgid "Fonts" +msgstr "எழுத்துருக்கள்" + +#: mu/modes/pygamezero.py:80 +msgid "Show the fonts used by Pygame Zero." +msgstr "பைகேம் ஜீரோ பயன்படுத்தும் எழுத்துருக்களைக் காட்டு." + +#: mu/modes/pygamezero.py:86 +msgid "Sounds" +msgstr "ஒலிகள்" + +#: mu/modes/pygamezero.py:87 +msgid "Show the sounds used by Pygame Zero." +msgstr "பைகேம் ஜீரோ பயன்படுத்தும் ஒலிகளைக் காட்டு." + +#: mu/modes/pygamezero.py:93 +msgid "Music" +msgstr "இசை" + +#: mu/modes/pygamezero.py:94 +msgid "Show the music used by Pygame Zero." +msgstr "பைகேம் ஜீரோ பயன்படுத்தும் இசையைக் காட்டு." + +#: mu/modes/pygamezero.py:124 +msgid "Stop your Pygame Zero game." +msgstr "உங்கள் பைகேம் பூஜ்ஜிய விளையாட்டை நிறுத்துங்கள்." + +#: mu/modes/python3.py:133 +msgid "Python 3" +msgstr "பைதான் 3" + +#: mu/modes/python3.py:135 +msgid "Create code using standard Python 3." +msgstr "நிலையான பைதான் 3 ஐப் பயன்படுத்தி குறியீட்டை உருவாக்கவும்." + +#: mu/modes/python3.py:151 mu/modes/python3.py:200 +msgid "Run your Python script." +msgstr "உங்கள் பைதான் ஸ்கிரிப்டை இயக்கவும்." + +#: mu/modes/python3.py:157 +msgid "Debug" +msgstr "பிழைத்திருத்தம்" + +#: mu/modes/python3.py:158 +msgid "Debug your Python script." +msgstr "உங்கள் பைதான் ஸ்கிரிப்டை பிழைத்தேன்." + +#: mu/modes/python3.py:165 +msgid "Use the REPL for live coding." +msgstr "நேரடி குறியீட்டுக்கு REPR ஐப் பயன்படுத்தவும்." + +#: mu/modes/python3.py:175 +msgid "Plot data from your script or the REPL." +msgstr "உங்கள் ஸ்கிரிப்ட் அல்லது REPL இலிருந்து தரவை சதி செய்யுங்கள்." + +#: mu/modes/python3.py:208 +msgid "Stop your Python script." +msgstr "உங்கள் பைதான் ஸ்கிரிப்டை நிறுத்துங்கள்." + +#: mu/modes/python3.py:280 +msgid "Starting iPython REPL." +msgstr "Ipython repl ஐத் தொடங்குகிறது." + +#: mu/modes/python3.py:285 +msgid "Stopping iPython REPL (this may take a short amount of time)." +msgstr "ஐபிதான் ரெப்பை நிறுத்துவது (இதற்கு குறுகிய நேரம் ஆகலாம்)." + +#: mu/modes/python3.py:377 +msgid "REPL started." +msgstr "REPL தொடங்கியது." + +#: mu/modes/python3.py:386 +msgid "REPL stopped." +msgstr "REPLR நிறுத்தப்பட்டது." + +#: mu/modes/web.py:58 +msgid "Web" +msgstr "வலை" + +#: mu/modes/web.py:60 +msgid "Build simple websites with the \"Flask\" web framework." +msgstr "\"பிளாஸ்க்\" வலை கட்டமைப்பைக் கொண்டு எளிய வலைத்தளங்களை உருவாக்குங்கள்." + +#: mu/modes/web.py:76 mu/modes/web.py:129 +msgid "Run the web server." +msgstr "வலை சேவையகத்தை இயக்கவும்." + +#: mu/modes/web.py:83 +msgid "Open your website in a browser." +msgstr "உங்கள் வலைத்தளத்தை உலாவியில் திறக்கவும்." + +#: mu/modes/web.py:89 +msgid "Templates" +msgstr "வார்ப்புருக்கள்" + +#: mu/modes/web.py:90 +msgid "Load HTML templates used by your website." +msgstr "உங்கள் வலைத்தளத்தால் பயன்படுத்தப்படும் HTML வார்ப்புருக்கள் ஏற்றவும்." + +#: mu/modes/web.py:96 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: mu/modes/web.py:97 +msgid "Load CSS files used by your website." +msgstr "உங்கள் வலைத்தளத்தால் பயன்படுத்தப்படும் CSS கோப்புகளை ஏற்றவும்." + +#: mu/modes/web.py:104 +msgid "Open the directory containing images used by your website." +msgstr "" +"உங்கள் வலைத்தளத்தால் பயன்படுத்தப்படும் படங்களைக் கொண்ட கோப்பகத்தைத் " +"திறக்கவும்." + +#: mu/modes/web.py:137 +msgid "Stop the web server." +msgstr "வலை சேவையகத்தை நிறுத்துங்கள்." + +#: mu/modes/web.py:157 +msgid "This is not a Python file!" +msgstr "இது பைதான் கோப்பு அல்ல!" + +#: mu/modes/web.py:158 +msgid "" +"Mu is only able to serve a Python file. Please make sure the current tab in " +"Mu is the one for your web application and then try again." +msgstr "" +"MU ஒரு பைதான் கோப்பை மட்டுமே பரிமாற முடியும். MU இல் உள்ள தற்போதைய தாவல் " +"உங்கள் வலை பயன்பாட்டிற்கு ஒன்றாகும் என்பதை உறுதிப்படுத்தவும், பின்னர் " +"மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: mu/modes/web.py:175 +msgid "Cannot find template directory!" +msgstr "வார்ப்புரு கோப்பகத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை!" + +#: mu/modes/web.py:176 +msgid "" +"To serve your web application, there needs to be a 'templates' directory in " +"the same place as your web application's Python code. Please fix this and " +"try again. (Hint: Mu was expecting the `templates` directory to be here: )" +msgstr "" +"உங்கள் வலை பயன்பாட்டிற்கு சேவை செய்ய, உங்கள் வலை பயன்பாட்டின் பைதான் " +"குறியீட்டின் அதே இடத்தில் ஒரு 'வார்ப்புருக்கள்' அடைவு இருக்க வேண்டும். இதை " +"சரிசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும். (குறிப்பு: `வார்ப்புருக்கள்` அடைவு இங்கே " +"இருக்கும் என்று மு எதிர்பார்த்தார் :)" + +#: mu/modes/web.py:273 +msgid "Cannot Open Website - Server not Running." +msgstr "வலைத்தளத்தைத் திறக்க முடியாது - சேவையகம் இயங்கவில்லை." + +#: mu/modes/web.py:274 +msgid "" +"You must have the local web server running in order to view your website in " +"a browser. Click on the 'Run' button to start the server and then try again." +msgstr "" +"உங்கள் வலைத்தளத்தை உலாவியில் காண உள்ளூர் வலை சேவையகம் இயங்க வேண்டும். " +"சேவையகத்தைத் தொடங்க 'ரன்' பொத்தானைக் கிளிக் செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#~ msgid "Logging to {}" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Debugger requires a Python script filename to run." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Files on your micro:bit:" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "{} [{}:{}]" +#~ msgstr "{} [{}: {}]" + +#~ msgid "Your script is too long!" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " Runtime: {}" +#~ msgstr " "