I hereby propose that we officially seperate the translation of "label" and "synonym" properties in HPO from the curation of additional synonyms in a target language. Concretely: We do not attempt to literally translate synonyms from language into another. We simply say: if, in your language, this concept has another synonym, add it. This is also reflected by @drseb current practice in crowding, where we do not keep exact track of synonym curations either.
Vote:
- 👍 : I agree, we should not translate synonyms directly from English, but curate them separately
- 👎 : I disagree, we should try to translate all English synonyms directly
I hereby propose that we officially seperate the translation of "label" and "synonym" properties in HPO from the curation of additional synonyms in a target language. Concretely: We do not attempt to literally translate synonyms from language into another. We simply say: if, in your language, this concept has another synonym, add it. This is also reflected by @drseb current practice in crowding, where we do not keep exact track of synonym curations either.
Vote: