@@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
88"Project-Id-Version : PACKAGE VERSION\n "
99"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1010"POT-Creation-Date : 2025-03-24 09:56+0100\n "
11- "PO-Revision-Date : 2025-09-28 15:59 +0000\n "
11+ "PO-Revision-Date : 2026-01-24 23:04 +0000\n "
1212"
Last-Translator :
Eugene Krater <[email protected] >\n "
13- "Language-Team : Ukrainian <https://l10n.opensuse.org/projects/barrel/ "
14- "barrel- master/uk/>\n "
13+ "Language-Team : Ukrainian <https://l10n.opensuse.org/projects/barrel/barrel- "
14+ "master/uk/>\n "
1515"Language : uk\n "
1616"MIME-Version : 1.0\n "
1717"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1818"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
1919"Plural-Forms : nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
2020"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n "
21- "X-Generator : Weblate 5.13.3 \n "
21+ "X-Generator : Weblate 5.15.2 \n "
2222
2323#, c-format
2424msgid "%d bits"
@@ -1014,125 +1014,125 @@ msgid "several mapping multipath for '%s' found"
10141014msgstr "знайдено кілька розміточних мультишляхів для '%s'"
10151015
10161016msgid "show colors"
1017- msgstr ""
1017+ msgstr "показати кольори "
10181018
10191019msgid "show condensed instead of detailed actions"
1020- msgstr ""
1020+ msgstr "показати стисло замість детальних дій "
10211021
10221022msgid "show help and exit"
1023- msgstr ""
1023+ msgstr "показати довідку та вийти "
10241024
10251025msgid "show version and exit"
1026- msgstr ""
1026+ msgstr "показати версію та вийти "
10271027
10281028msgid "size argument missing for command 'encryption'"
1029- msgstr ""
1029+ msgstr "відсутній аргумент розміру для команди «encryption» "
10301030
10311031msgid "size argument missing for command 'filesystem'"
1032- msgstr ""
1032+ msgstr "відсутній аргумент розміру для команди «filesystem» "
10331033
10341034msgid "size argument required for command 'raid'"
1035- msgstr ""
1035+ msgstr "аргумент розміру необхідний для команди «raid» "
10361036
10371037msgid "size argument required for command 'vg'"
1038- msgstr ""
1038+ msgstr "аргумент розміру потрібен для команди «vg» "
10391039
10401040msgid "size missing for command 'lv'"
1041- msgstr ""
1041+ msgstr "відсутній розмір для команди «lv» "
10421042
10431043msgid "size of stripes"
1044- msgstr ""
1044+ msgstr "розмір смуг "
10451045
10461046msgid "size too small for command 'lv'"
1047- msgstr ""
1047+ msgstr "розмір занадто малий для команди «lv» "
10481048
10491049msgid "size too small for file system"
1050- msgstr ""
1050+ msgstr "розмір занадто малий для файлової системи "
10511051
10521052msgid "spare devices not allowed for raid level"
1053- msgstr ""
1053+ msgstr "запасні пристрої не дозволені для рівня RAID "
10541054
10551055msgid "stack empty"
1056- msgstr ""
1056+ msgstr "стек порожній "
10571057
10581058msgid "stack empty during dup"
1059- msgstr ""
1059+ msgstr "стек спорожнів під час дублювання "
10601060
10611061msgid "stack empty during pop"
1062- msgstr ""
1062+ msgstr "стек спорожнів під час вилучення "
10631063
10641064msgid "stackunderflow during exch"
1065- msgstr ""
1065+ msgstr "переповнення стека під час обміну "
10661066
10671067#. TRANSLATORS: error message, 'stat' refers to stat system call
10681068#, c-format
10691069msgid "stat for json file '%s' failed"
1070- msgstr ""
1070+ msgstr "помилка stat при обробці json-файлу '%s' "
10711071
10721072msgid "table style"
1073- msgstr ""
1073+ msgstr "стиль таблиці "
10741074
10751075msgid "too few raid devices for raid level"
1076- msgstr ""
1076+ msgstr "занадто мало пристроїв RAID для рівня RAID "
10771077
10781078msgid "tune options"
1079- msgstr ""
1079+ msgstr "налаштувати параметри "
10801080
10811081#, c-format
10821082msgid "tune options not allowed for %s"
1083- msgstr ""
1083+ msgstr "параметри налаштування не дозволені для %s "
10841084
10851085#, c-format
10861086msgid "unknown activate-by type '%s'"
1087- msgstr ""
1087+ msgstr "невідомий тип активації '%s' "
10881088
10891089#, c-format
10901090msgid "unknown btrfs profile '%s'"
1091- msgstr ""
1091+ msgstr "невідомий профіль btrfs '%s' "
10921092
10931093msgid "unknown encryption type"
1094- msgstr ""
1094+ msgstr "невідомий тип шифрування "
10951095
10961096#, c-format
10971097msgid "unknown filesystem type '%s'"
1098- msgstr ""
1098+ msgstr "невідомий тип файлової системи '%s' "
10991099
11001100#, c-format
11011101msgid "unknown mount-by type '%s'"
1102- msgstr ""
1102+ msgstr "невідомий тип монтування '%s' "
11031103
11041104msgid "unknown partition table type"
1105- msgstr ""
1105+ msgstr "невідомий тип таблиці розділів "
11061106
11071107#, c-format
11081108msgid "unknown probe-used-space mode '%s'"
1109- msgstr ""
1109+ msgstr "невідомий режим використання простору зонда '%s' "
11101110
11111111msgid "unknown raid level for command 'raid'"
1112- msgstr ""
1112+ msgstr "невідомий рівень raid для команди 'raid' "
11131113
11141114#. TRANSLATORS: help text
11151115msgid "use probed instead of staging devicegraph"
1116- msgstr ""
1116+ msgstr "використовувати probed замість staging devicegraph "
11171117
11181118#, c-format
11191119msgid "value for '%s' neither string nor array"
1120- msgstr ""
1120+ msgstr "значення “%s” не є ні рядком, ні масивом "
11211121
11221122msgid "value of description entry not a string"
1123- msgstr ""
1123+ msgstr "значення опису не є рядком "
11241124
11251125msgid "value of devices entry not an array"
1126- msgstr ""
1126+ msgstr "значення поля пристроїв не є масивом "
11271127
11281128#, c-format
11291129msgid "volume group '%s' is over-committed"
1130- msgstr ""
1130+ msgstr "група томів «%s» перевищує дозволений обсяг "
11311131
11321132msgid "wrong number of partitionables"
1133- msgstr ""
1133+ msgstr "неправильна кількість розділів "
11341134
11351135#. TRANSLATORS: Abbreviation for "yes". Translation must be different from
11361136#. translation for "n" ("no").
11371137msgid "y"
1138- msgstr ""
1138+ msgstr "т "
0 commit comments