feat: Add Hindi (hi) localization to status page#2193
Conversation
- Add complete Hindi translation (135 strings) for status page UI - Update locale registry to include Hindi language option - Integrate date-fns Hindi locale for date/time formatting - Add Hindi metadata: name='हिंदी', flag='🇮🇳' Locale addition follows the same pattern as existing locales (en, fr, de, tr). All string interpolation placeholders preserved for dynamic content. Type-safe locale system ensures compile-time validation. Co-Authored-By: Claude Sonnet 4.6 <noreply@anthropic.com>
|
Someone is attempting to deploy a commit to the OpenStatus Team on Vercel. A member of the Team first needs to authorize it. |
|
The latest updates on your projects. Learn more about Vercel for GitHub.
|
|
@claude review the translation |
|
Claude finished @mxkaske's task in 1m 51s —— View job Translation Review — Hindi (
|
| Key | EN | FR | HI (current) | Suggested |
|---|---|---|---|---|
1P6GMj |
Monitoring | Surveillance | निगरानी की जा रही है | निगरानी |
/GKH/w |
Investigating | En cours d'investigation | जांच की जा रही है | जांच |
2wsjxR |
ongoing | en cours | चल रहा है | जारी |
The current translations are grammatically correct sentences but may overflow badge/chip components.
🟡 "Dark" theme label — overly literary (tOdNiY)
EN: "Dark"
HI: "अंधकार" ← literary (means "absolute darkness / evil darkness")
For a UI theme toggle, "डार्क" (loanword, universally understood) or "श्याम" is more appropriate. "अंधकार" has a strong literary/poetic connotation that feels out of place next to "प्रकाश" (Light).
🟡 Minor inconsistency: subscribe verb
The translation alternates between the Hindi word and a transliteration:
| Key | Translation | Style |
|---|---|---|
IGY48m |
"सदस्यता की जा रही है..." | Hindi |
Eq5gCU |
"सदस्यता अपडेट की गई" | Hindi |
gczcC5 |
"सब्सक्राइब करें" | Transliteration |
Pgb3Xj |
"सब्सक्राइब किया गया" | Transliteration |
Picking one style consistently is preferable. Given that "सदस्यता" (membership/subscription) is the proper Hindi noun, using it for the verb forms too ("सदस्यता लें", "सदस्यता ली गई") would be more consistent.
What's Good ✅
- All 135 keys translated — no missing strings
- All placeholders preserved:
{date},{pageName},{email},{n},{duration},{timeFromLast}all intact in correct positions - Technical terms correctly kept in English: RSS, SSH, JSON, Atom, Slack, IPv4, "redirectTo"
packages/locales/index.tscorrectly addshito the locale list,localeDetailsmap, anddateFnsLocalesmapdate-fnsHindi locale (hi) is a valid import fromdate-fns/locale- General vocabulary is natural and professional Hindi
Summary
The critical fix is the "Chart legend" → "चार्ट किंवदंती" mistranslation. The verbose status labels and "Dark" theme label are minor quality issues worth a second pass, but wouldn't block the feature from working correctly.
|
haha thanks @ecogetaway - ignore the claude review, just wanted a quick checkup |
|
@mxkaske for chart legend we should do |
Address review feedback with clearer chart legend wording, shorter status badge labels, and consistent Hindi subscribe terminology. Co-authored-by: Cursor <cursoragent@cursor.com>
|
Thanks @aggmoulik for the double-check! Thanks @ecogetaway for the update! |
|
Updated chart legend to चार्ट विवरण and polished a few other strings based on review feedback. Thanks @aggmoulik! |
Summary
Add complete Hindi localization to OpenStatus status page.
Changes
hi.jsonwith 135 professionally translated UI stringspackages/locales/index.tsDetails
Files Changed
apps/status-page/messages/hi.json(new) - 135 translated stringspackages/locales/index.ts- 3 lines modifiedTesting
Risk Level
LOW - Additive change, follows existing patterns, no modifications to existing locales