Describe the bug
On the release notes pages of Japanese docs, the PR contributor / issue metadata (for example #18613 @LykxSassinator) is unexpectedly inserted into the middle of the translated sentence. This affects the readability of Japanese docs.
To Reproduce
Steps to reproduce the behavior:
- Open a Japanese release notes page that contains a bullet item ending with PR metadata such as
#18613 @LykxSassinator.
- Observe that the trailing PR metadata is injected into the sentence body instead of staying at the end.
Expected behavior
The PR contributor / issue metadata should not be moved into the middle of the sentence during translation. It should remain as a trailing suffix, or ideally be structurally separated from the release note sentence so machine translation does not treat it as part of the sentence.
Screenshots
The injected #18613 @LykxSassinator segment appears in the middle of the Japanese sentence.
https://docs.pingcap.com/ja/tidb/stable/release-8.5.4/

In English, the #18613 @LykxSassinator segment appears at the end of the sentence.
https://docs.pingcap.com/tidb/stable/release-8.5.4/

Desktop (please complete the following information):
- OS: N/A (content / translation issue)
- Browser: Google Translate / Chrome page translation
- Version: N/A
Smartphone (please complete the following information):
- Device: N/A
- OS: N/A
- Browser: N/A
- Version: N/A
Additional context
This seems to affect release notes entries where contributor / issue metadata is appended inline at the end of the bullet text. Separating that metadata from the sentence body may help avoid unexpected reordering by machine translation.
Describe the bug
On the release notes pages of Japanese docs, the PR contributor / issue metadata (for example
#18613 @LykxSassinator) is unexpectedly inserted into the middle of the translated sentence. This affects the readability of Japanese docs.To Reproduce
Steps to reproduce the behavior:
#18613 @LykxSassinator.Expected behavior
The PR contributor / issue metadata should not be moved into the middle of the sentence during translation. It should remain as a trailing suffix, or ideally be structurally separated from the release note sentence so machine translation does not treat it as part of the sentence.
Screenshots
The injected
#18613 @LykxSassinatorsegment appears in the middle of the Japanese sentence.https://docs.pingcap.com/ja/tidb/stable/release-8.5.4/
In English, the
#18613 @LykxSassinatorsegment appears at the end of the sentence.https://docs.pingcap.com/tidb/stable/release-8.5.4/
Desktop (please complete the following information):
Smartphone (please complete the following information):
Additional context
This seems to affect release notes entries where contributor / issue metadata is appended inline at the end of the bullet text. Separating that metadata from the sentence body may help avoid unexpected reordering by machine translation.