@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
13
"POT-Creation-Date: 2025-04-04 13:12+0000\n"
14
- "PO-Revision-Date: 2025-04-04 02:21 +0000\n"
14
+ "PO-Revision-Date: 2025-04-09 05:41 +0000\n"
15
15
"Last-Translator: moto kawasaki <
[email protected] >\n"
16
- "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging- "
17
- "python-org/ja/>\n"
16
+ "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
17
+ "packaging- python-org/ja/>\n"
18
18
"Language: ja\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1168,6 +1168,10 @@ msgid ""
1168
1168
"supported than e.g. using a Git clone. This can help users with poor "
1169
1169
"Internet connectivity."
1170
1170
msgstr ""
1171
+ "単一のファイルをダウンロードする方が、より効率が良く、より信頼できて、例えば "
1172
+ "Git clone "
1173
+ "を使うよりも良くサポートされていることがしばしばです。これによって、貧弱なイ"
1174
+ "ンターネット接続性の元にあるユーザを助けることができます。"
1171
1175
1172
1176
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:83
1173
1177
msgid ""
@@ -1176,6 +1180,11 @@ msgid ""
1176
1180
"time. For example, automatically generated Git archives do not guarantee "
1177
1181
"this, as the compressed data may change if gzip is upgraded on the server."
1178
1182
msgstr ""
1183
+ "ダウンストリーム側は、引き続くビルドに用いるためのソースファイルの真正性を検"
1184
+ "証するために、時を経てもビット単位で同一であることを要求するハッシュ値を使う"
1185
+ "ことがしばしばあります。例えば、仮にサーバ上の gzip "
1186
+ "がアップグレードされれば、圧縮されたデータが変化するかもしれないので、"
1187
+ "自動的に作成される Git アーカイブはこのようなことを保証しません。"
1179
1188
1180
1189
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:88
1181
1190
msgid ""
@@ -1184,6 +1193,11 @@ msgid ""
1184
1193
"or offline environments, that can only access source files provided by the "
1185
1194
"local mirror or redistributed earlier."
1186
1195
msgstr ""
1196
+ "アーカイブファイルはミラーサイトにおくことも可能で、アップストリームとダウン"
1197
+ "ストリームの両方の帯域幅を節約することができます。実際のビルドは、ローカルミ"
1198
+ "ラーまたは前もって再配布を受けたソースファイル群にしかアクセスが提供されない"
1199
+ "ファイアウォールの内側もしくはオフラインの環境下で後から実行することが可能で"
1200
+ "す。"
1187
1201
1188
1202
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:93
1189
1203
msgid ""
@@ -1193,14 +1207,19 @@ msgid ""
1193
1207
"commit tag information, potentially resulting in incorrect version details "
1194
1208
"in the resulting builds."
1195
1209
msgstr ""
1210
+ "明示的にアーカイブファイルを公開することで、そのソースコードアーカイブが作成"
1211
+ "された時点でバージョン管理システムのメタデータに関する依存関係がすべて解決さ"
1212
+ "れていたことを保証することができます。例えば、自動的に生成される Git "
1213
+ "アーカイブはコミットタグ情報をすべて削除していて、そのビルドに必要なバージョ"
1214
+ "ン情報の詳細が不正確になっている可能性があります。"
1196
1215
1197
1216
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:99
1198
1217
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:179
1199
1218
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:277
1200
1219
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:337
1201
1220
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:441
1202
1221
msgid "How?"
1203
- msgstr ""
1222
+ msgstr "どのように? "
1204
1223
1205
1224
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:101
1206
1225
msgid ""
0 commit comments