diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt
index cd5675bb..0b1521f2 100644
--- a/dictionaries/main.txt
+++ b/dictionaries/main.txt
@@ -101,6 +101,7 @@ Info
Initiatives
Input
Insert
+Intel
Intermezzo
Intra
Io
@@ -293,6 +294,8 @@ be
before
below
bereft
+big
+bignum
bin
binary
binding
@@ -477,6 +480,7 @@ email
encoding
end
endian
+endianness
enter
entry
env
@@ -569,6 +573,7 @@ guard
guru
gzip
h
+half
has
hash
hashability
@@ -697,6 +702,7 @@ listcomp
lists
literal
literals
+little
loader
loaders
local
@@ -708,6 +714,7 @@ location
locks
logging
long
+longs
looks
loop
looping
@@ -818,6 +825,7 @@ pack
package
packages
packing
+pad
padding
page
pages
@@ -1207,6 +1215,7 @@ zlib
αποσειριοποίηση
αποσειριοποίησης
αποσυσκευασία
+αποσυσκευασμένα
από
αρχές
αρχείο
@@ -1328,6 +1337,7 @@ zlib
οποιουσδήποτε
οριοθέτες
οριοθέτη
+πακετοποιημένα
παλαιώσουν
παλιό
παραβατική
@@ -1346,6 +1356,7 @@ zlib
περιηγείστε
περικλειόμενο
περικόβει
+περιτυλίγοντάς
πλέον
πληθικότητα
πολλοί
@@ -1360,6 +1371,7 @@ zlib
προσδιοριστή
προσδιοριστής
προσεταιριστικός
+προσημασμένος
προσποιηθείτε
προτάσσοντάς
ρήτρων
diff --git a/library/struct.po b/library/struct.po
index bcbe4023..63f6b68b 100644
--- a/library/struct.po
+++ b/library/struct.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:55+0200\n"
+"Last-Translator: Marios Giannopoulos \n"
+"Language-Team: PyGreece \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
#: library/struct.rst:2
msgid ":mod:`!struct` --- Interpret bytes as packed binary data"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`!struct` --- Ερμηνεία bytes ως πακετοποιημένα δυαδικά δεδομένα"
#: library/struct.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/struct.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Πηγαίος κώδικας:** :source:`Lib/struct.py`"
#: library/struct.rst:15
msgid ""
@@ -35,6 +35,13 @@ msgid ""
"connections), or data transfer between the Python application and the C "
"layer."
msgstr ""
+"Αυτό το module μετατρέπει μεταξύ τιμών της Python και δομών της C που "
+"αναπαρίστανται ως αντικείμενα :class:`bytes` της Python. Συμπαγείς :ref:"
+"`format strings ` περιγράφουν τις προβλεπόμενες "
+"μετατροπές από/προς τιμές της Python. Οι συναρτήσεις και τα αντικείμενα του "
+"module μπορούν να χρησιμοποιηθούν για δύο κυρίως εφαρμογές: την ανταλλαγή "
+"δεδομένων με εξωτερικές πηγές (αρχεία ή συνδέσεις δικτύου) ή τη μεταφορά "
+"δεδομένων μεταξύ της εφαρμογής Python και του επιπέδου C."
#: library/struct.rst:25
msgid ""
@@ -47,6 +54,16 @@ msgid ""
"for defining byte ordering and padding between elements. See :ref:`struct-"
"alignment` for details."
msgstr ""
+"Όταν δεν δίνεται χαρακτήρας προθέματος, η προεπιλεγμένη λειτουργία είναι η "
+"εγγενής (native mode). Πακετάρει ή αποσυμπιέζει δεδομένα με βάση την "
+"πλατφόρμα και τον μεταγλωττιστή με τον οποίο κατασκευάστηκε ο διερμηνέας της "
+"Python. Το αποτέλεσμα της συσκευασίας μιας δεδομένης δομής C περιλαμβάνει "
+"συμπληρωματικά bytes (pad bytes) που διατηρούν τη σωστή στοίχιση για τους "
+"εμπλεκόμενους τύπους C· παρομοίως, η στοίχιση λαμβάνεται υπόψη κατά την "
+"αποσυσκευασία. Αντίθετα, κατά την επικοινωνία δεδομένων με εξωτερικές πηγές, "
+"ο προγραμματιστής είναι υπεύθυνος για τον καθορισμό της σειράς byte και του "
+"συμπληρώματος μεταξύ των στοιχείων. Δείτε :ref:`struct-alignment` για "
+"λεπτομέρειες. "
#: library/struct.rst:35
msgid ""
@@ -58,20 +75,30 @@ msgid ""
"implement the buffer protocol, so that they can be read/filled without "
"additional copying from a :class:`bytes` object."
msgstr ""
+"Αρκετές συναρτήσεις του :mod:`struct` (και μέθοδοι της κλάσης :class:"
+"`Struct`) δέχονται μια παράμετρο *buffer*. Αυτή αναφέρεται σε αντικείμενα "
+"που υλοποιούν τα :ref:`bufferobjects` και παρέχουν είτε ένα αναγνώσιμο είτε "
+"έναν αναγνώσιμο-εγγράψιμο buffer. Οι πιο συνηθισμένοι τύποι που "
+"χρησιμοποιούνται για αυτόν τον σκοπό είναι οι :class:`bytes` και :class:"
+"`bytearray`, αλλά πολλοί άλλοι τύποι που μπορούν να θεωρηθούν ως πίνακες "
+"bytes υλοποιούν το πρωτόκολλο buffer, επιτρέποντας την ανάγνωση/τροφοδότηση "
+"χωρίς επιπλέον αντιγραφή από ένα αντικείμενο :class:`bytes`."
#: library/struct.rst:44
msgid "Functions and Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Συναρτήσεις και εξαιρέσεις"
#: library/struct.rst:46
msgid "The module defines the following exception and functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Το module ορίζει την ακόλουθη εξαίρεση και συναρτήσεις:"
#: library/struct.rst:51
msgid ""
"Exception raised on various occasions; argument is a string describing what "
"is wrong."
msgstr ""
+"Εξαίρεση που γίνεται raise σε διάφορες περιπτώσεις· το όρισμα είναι μια "
+"συμβολοσειρά που περιγράφει το σφάλμα."
#: library/struct.rst:57
msgid ""
@@ -79,6 +106,10 @@ msgid ""
"to the format string *format*. The arguments must match the values required "
"by the format exactly."
msgstr ""
+"Επιστρέφει ένα αντικείμενο τύπου bytes που περιέχει τις τιμές *v1*, "
+"*v2*, ... πακεταρισμένες σύμφωνα με τη συμβολοσειρά μορφοποίησης *format*. "
+"Τα ορίσματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς με τις απαιτούμενες τιμές της "
+"μορφοποίησης."
#: library/struct.rst:64
msgid ""
@@ -86,6 +117,10 @@ msgid ""
"write the packed bytes into the writable buffer *buffer* starting at "
"position *offset*. Note that *offset* is a required argument."
msgstr ""
+"Πακετάρει τις τιμές *v1*, *v2*, ... σύμφωνα με τη συμβολοσειρά μορφοποίησης "
+"*format* και γράφει τα πακεταρισμένα bytes στον εγγράψιμο buffer *buffer* "
+"ξεκινώντας από τη θέση *offset*. Σημειώστε ότι το *offset* είναι υποχρεωτικό "
+"όρισμα."
#: library/struct.rst:71
msgid ""
@@ -94,6 +129,12 @@ msgid ""
"contains exactly one item. The buffer's size in bytes must match the size "
"required by the format, as reflected by :func:`calcsize`."
msgstr ""
+"Αποσυμπιέζει από τον buffer *buffer* (ο οποίος υποτίθεται έχει πακεταριστεί "
+"με τη μέθοδο ``pack(format, ...)``) σύμφωνα με την συμβολοσειρά μορφοποίησης "
+"*format*. Το αποτέλεσμα είναι μια πλειάδα, ακόμα κι αν περιέχει μόνο ένα "
+"στοιχείο. Το μέγεθος του buffer σε bytes πρέπει να ταιριάζει με το "
+"απαιτούμενο μέγεθος σύμφωνα με τη μορφή, όπως καθορίζεται από τη συνάρτηση :"
+"func:`calcsize`."
#: library/struct.rst:79
msgid ""
@@ -102,6 +143,11 @@ msgid ""
"item. The buffer's size in bytes, starting at position *offset*, must be at "
"least the size required by the format, as reflected by :func:`calcsize`."
msgstr ""
+"Αποσυμπιέζει από τον *buffer* ξεκινώντας από τη θέση *offset*, σύμφωνα με τη "
+"συμβολοσειρά μορφοποίησης *format*. Το αποτέλεσμα είναι μια πλειάδα, ακόμα "
+"κι αν περιέχει μόνο ένα στοιχείο. Το μέγεθος του buffer σε bytes, ξεκινώντας "
+"από τη θέση *offset*, πρέπει να είναι τουλάχιστον το μέγεθος που απαιτείται "
+"από τη μορφή, όπως καθορίζεται από τη συνάρτηση :func:`calcsize`."
#: library/struct.rst:87
msgid ""
@@ -111,20 +157,31 @@ msgid ""
"buffer's size in bytes must be a multiple of the size required by the "
"format, as reflected by :func:`calcsize`."
msgstr ""
+"Αποσυμπιέζει επαναληπτικά από τον buffer *buffer* σύμφωνα με τη συμβολοσειρά "
+"μορφοποίησης *format*. Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει έναν iterator ο οποίος θα "
+"διαβάσει κομμάτια ίδιου μεγέθους από τον buffer μέχρι να καταναλωθούν όλα τα "
+"περιεχόμενά του. Το μέγεθος του buffer σε bytes πρέπει να είναι πολλαπλάσιο "
+"του μεγέθους που απαιτείται από τη μορφή, όπως καθορίζεται από τη συνάρτηση :"
+"func:`calcsize`."
#: library/struct.rst:93
msgid "Each iteration yields a tuple as specified by the format string."
msgstr ""
+"Κάθε επανάληψη επιστρέφει μια πλειάδα σύμφωνα με τη συμβολοσειρά "
+"μορφοποίησης."
#: library/struct.rst:100
msgid ""
"Return the size of the struct (and hence of the bytes object produced by "
"``pack(format, ...)``) corresponding to the format string *format*."
msgstr ""
+"Επιστρέφει το μέγεθος της δομής (και κατά συνέπεια του αντικειμένου bytes "
+"που παράγεται από το ``pack(format, ...)``) που αντιστοιχεί στη συμβολοσειρά "
+"μορφοποίησης *format*."
#: library/struct.rst:107
msgid "Format Strings"
-msgstr ""
+msgstr "Συμβολοσειρές μορφοποίησης"
#: library/struct.rst:109
msgid ""
@@ -136,10 +193,19 @@ msgid ""
"which describes the overall properties of the data and one or more format "
"characters which describe the actual data values and padding."
msgstr ""
+"Οι συμβολοσειρές μορφοποίησης περιγράφουν τη διάταξη των δεδομένων κατά την "
+"συσκευασία και αποσυσκευασία των δεδομένων. Δημιουργούνται από :ref:`format "
+"characters`, οι οποίοι καθορίζουν τον τύπο των δεδομένων "
+"που συσκευάζονται/αποσυσκευάζονται. Επιπλέον, ειδικοί χαρακτήρες ελέγχουν "
+"την :ref:`byte order, size and alignment`. Κάθε "
+"συμβολοσειρά μορφοποίησης αποτελείται από έναν προαιρετικό χαρακτήρα πρόθεμα "
+"που περιγράφει τις συνολικές ιδιότητες των δεδομένων και έναν ή "
+"περισσότερους χαρακτήρες μορφοποίησης που περιγράφουν τις πραγματικές τιμές "
+"δεδομένων και το συμπλήρωμα."
#: library/struct.rst:121
msgid "Byte Order, Size, and Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Διάταξη Byte, Μέγεθος και Στοίχιση"
#: library/struct.rst:123
msgid ""
@@ -150,6 +216,13 @@ msgid ""
"corresponding C struct. Whether to use native byte ordering and padding or "
"standard formats depends on the application."
msgstr ""
+"Από προεπιλογή, οι τύποι της C αναπαρίστανται στη φυσική μορφή και διάταξη "
+"byte της μηχανής και ευθυγραμμίζονται σωστά, παραλείποντας byte γεμίσματος "
+"εάν είναι απαραίτητο (σύμφωνα με τους κανόνες που χρησιμοποιεί ο "
+"μεταγλωττιστής C). Αυτή η συμπεριφορά επιλέγεται έτσι ώστε τα byte μιας "
+"συσκευασμένης δομής να αντιστοιχούν ακριβώς στη διάταξη μνήμης της "
+"αντίστοιχης δομής της C. Το αν θα χρησιμοποιηθεί φυσική διάταξη byte και "
+"γέμισμα ή τυποποιημένες μορφές εξαρτάται από την εφαρμογή."
#: library/struct.rst:139
msgid ""
@@ -157,88 +230,93 @@ msgid ""
"indicate the byte order, size and alignment of the packed data, according to "
"the following table:"
msgstr ""
+"Εναλλακτικά, ο πρώτος χαρακτήρας της συμβολοσειράς μορφοποίησης μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για να υποδείξει τη σειρά byte, το μέγεθος και την "
+"ευθυγράμμιση των συσκευασμένων δεδομένων, σύμφωνα με το παρακάτω πίνακα: "
#: library/struct.rst:144
msgid "Character"
-msgstr ""
+msgstr "Χαρακτήρας"
#: library/struct.rst:144
msgid "Byte order"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρά bytes"
#: library/struct.rst:144
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος"
#: library/struct.rst:144
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Στοίχιση"
#: library/struct.rst:146
msgid "``@``"
-msgstr ""
+msgstr "``@``"
#: library/struct.rst:148
msgid "native"
-msgstr ""
+msgstr "native"
#: library/struct.rst:148
msgid "``=``"
-msgstr ""
+msgstr "``=``"
#: library/struct.rst:150 library/struct.rst:154
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "τυπικό"
#: library/struct.rst:150 library/struct.rst:154
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "κανένα"
#: library/struct.rst:150
msgid "``<``"
-msgstr ""
+msgstr "``<``"
#: library/struct.rst:150
msgid "little-endian"
-msgstr ""
+msgstr "little-endian"
#: library/struct.rst:152
msgid "``>``"
-msgstr ""
+msgstr "``>``"
#: library/struct.rst:152
msgid "big-endian"
-msgstr ""
+msgstr "big-endian"
#: library/struct.rst:154
msgid "``!``"
-msgstr ""
+msgstr "``!``"
#: library/struct.rst:154
msgid "network (= big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "δίκτυο (= big-endian)"
#: library/struct.rst:157
msgid "If the first character is not one of these, ``'@'`` is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "Αν ο πρώτος χαρακτήρας δεν είναι ένας από αυτούς, υποτίθεται ``'@'``."
#: library/struct.rst:161
msgid ""
"The number 1023 (``0x3ff`` in hexadecimal) has the following byte "
"representations:"
msgstr ""
+"Ο αριθμός 1023 (``0x3ff`` σε δεκαεξαδική μορφή) έχει τις ακόλουθες "
+"αναπαραστάσεις σε byte:"
#: library/struct.rst:163
msgid "``03 ff`` in big-endian (``>``)"
-msgstr ""
+msgstr "``03 ff`` σε big-endian (``>``)"
#: library/struct.rst:164
msgid "``ff 03`` in little-endian (``<``)"
-msgstr ""
+msgstr "``ff 03`` σε little-endian (``<``)"
#: library/struct.rst:166
msgid "Python example:"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα Python:"
#: library/struct.rst:174
msgid ""
@@ -247,52 +325,74 @@ msgid ""
"endian; IBM z and many legacy architectures are big-endian. Use :data:`sys."
"byteorder` to check the endianness of your system."
msgstr ""
+"Η native σειρά byte είναι big-endian ή little-endian, ανάλογα με το σύστημα "
+"υποδοχής. Για παράδειγμα, οι Intel x86, AMD64 (x86-64) και Apple M1 είναι "
+"little-endian, ενώ οι IBM z και πολλές παλαιότερες αρχιτεκτονικές είναι big-"
+"endian. Χρησιμοποιήστε τη μεταβλητή :data:`sys.byteorder` για να ελέγξετε το "
+"endianness του συστήματος σας."
#: library/struct.rst:179
msgid ""
"Native size and alignment are determined using the C compiler's ``sizeof`` "
"expression. This is always combined with native byte order."
msgstr ""
+"Το native μέγεθος και η στοίχιση καθορίζονται χρησιμοποιώντας την έκφραση "
+"``sizeof`` του μεταγλωττιστή C. Αυτό συνδυάζεται πάντα με την native σειρά "
+"byte."
#: library/struct.rst:182
msgid ""
"Standard size depends only on the format character; see the table in the :"
"ref:`format-characters` section."
msgstr ""
+"Το τυπικό μέγεθος εξαρτάται μόνο από τον χαρακτήρα μορφοποίησης· δείτε τον "
+"πίνακα στην ενότητα :ref:`format-characters`."
#: library/struct.rst:185
msgid ""
"Note the difference between ``'@'`` and ``'='``: both use native byte order, "
"but the size and alignment of the latter is standardized."
msgstr ""
+"Σημειώστε τη διαφορά μεταξύ του ``'@'`` και ``'='``: και τα δύο "
+"χρησιμοποιούν τη native σειρά byte, αλλά το μέγεθος και η στοίχιση του "
+"τελευταίου είναι τυποποιημένα. "
#: library/struct.rst:188
msgid ""
"The form ``'!'`` represents the network byte order which is always big-"
"endian as defined in `IETF RFC 1700 `_."
msgstr ""
+"Η μορφή ``'!'`` αντιπροσωπεύει τη σειρά byte του δικτύου, η οποία είναι "
+"πάντα big-endian όπως ορίζεται στο `IETF RFC 1700 `_."
#: library/struct.rst:191
msgid ""
"There is no way to indicate non-native byte order (force byte-swapping); use "
"the appropriate choice of ``'<'`` or ``'>'``."
msgstr ""
+"Δεν υπάρχει τρόπος να δηλωθεί non-native σειρά byte (να επιβληθεί εναλλαγή "
+"byte). Χρησιμοποιήστε την κατάλληλη επιλογή ``'<'`` ή ``'>'``."
#: library/struct.rst:273
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Σημειώσεις:"
#: library/struct.rst:196
msgid ""
"Padding is only automatically added between successive structure members. No "
"padding is added at the beginning or the end of the encoded struct."
msgstr ""
+"Το συμπλήρωμα (padding) προστίθεται αυτόματα μόνο μεταξύ διαδοχικών μελών "
+"της δομής. Δεν προστίθεται συμπλήρωμα στην αρχή ή στο τέλος της "
+"κωδικοποιημένης δομής. "
#: library/struct.rst:199
msgid ""
"No padding is added when using non-native size and alignment, e.g. with '<', "
"'>', '=', and '!'."
msgstr ""
+"Δεν προστίθεται συμπλήρωμα όταν χρησιμοποιείται non-native μέγεθος και "
+"στοίχιση, π.χ. με '<','>', '=', και '!'."
#: library/struct.rst:202
msgid ""
@@ -300,10 +400,13 @@ msgid ""
"type, end the format with the code for that type with a repeat count of "
"zero. See :ref:`struct-examples`."
msgstr ""
+"Για να ευθυγραμμίσετε το τέλος μιας δομής με την απαίτηση στοίχισης ενός "
+"συγκεκριμένου τύπου, τελειώστε τη μορφή με τον κωδικό για αυτό τον τύπο με "
+"πλήθος επαναλήψεων μηδέν. Δείτε :ref:`struct-examples`."
#: library/struct.rst:210
msgid "Format Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Χαρακτήρες μορφής"
#: library/struct.rst:212
msgid ""
@@ -314,283 +417,293 @@ msgid ""
"``'!'`` or ``'='``. When using native size, the size of the packed value is "
"platform-dependent."
msgstr ""
+"Οι χαρακτήρες μορφής έχουν την ακόλουθη σημασία· η μετατροπή μεταξύ τιμών C "
+"και Python είναι προφανής, δεδομένων των τύπων τους. Η στήλη 'Τυπικό "
+"μέγεθος' αναφέρεται στο μέγεθος της συμπιεσμένης τιμής σε byte όταν "
+"χρησιμοποιείται τυπικό μέγεθος· δηλαδή, όταν η συμβολοσειρά μορφής ξεκινά με "
+"ένα από τα ``'<'``, ``'>'``, ``'!'`` or ``'='``. Όταν χρησιμοποιείται το "
+"native μέγεθος, το μέγεθος της συμπιεσμένης τιμής εξαρτάται από την "
+"πλατφόρμα."
#: library/struct.rst:220
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφή"
#: library/struct.rst:220
msgid "C Type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος C"
#: library/struct.rst:220
msgid "Python type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος Python"
#: library/struct.rst:220
msgid "Standard size"
-msgstr ""
+msgstr "Τυπικό μέγεθος"
#: library/struct.rst:220
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Σημειώσεις"
#: library/struct.rst:222
msgid "``x``"
-msgstr ""
+msgstr "``x``"
#: library/struct.rst:222
msgid "pad byte"
-msgstr ""
+msgstr "συμπληρωματικό byte"
#: library/struct.rst:222
msgid "no value"
-msgstr ""
+msgstr "καμία τιμή"
#: library/struct.rst:222
msgid "\\(7)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(7)"
#: library/struct.rst:224
msgid "``c``"
-msgstr ""
+msgstr "``c``"
#: library/struct.rst:224
msgid ":c:expr:`char`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`char`"
#: library/struct.rst:224
msgid "bytes of length 1"
-msgstr ""
+msgstr "bytes μήκους 1"
#: library/struct.rst:226 library/struct.rst:230
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: library/struct.rst:226
msgid "``b``"
-msgstr ""
+msgstr "``b``"
#: library/struct.rst:226
msgid ":c:expr:`signed char`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`signed char`"
#: library/struct.rst:228 library/struct.rst:234 library/struct.rst:238
#: library/struct.rst:242 library/struct.rst:246 library/struct.rst:251
#: library/struct.rst:263
msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "integer"
#: library/struct.rst:226
msgid "\\(1), \\(2)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(1), \\(2)"
#: library/struct.rst:228
msgid "``B``"
-msgstr ""
+msgstr "``B``"
#: library/struct.rst:228
msgid ":c:expr:`unsigned char`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`unsigned char`"
#: library/struct.rst:232 library/struct.rst:236 library/struct.rst:240
#: library/struct.rst:244 library/struct.rst:246
msgid "\\(2)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(2)"
#: library/struct.rst:230
msgid "``?``"
-msgstr ""
+msgstr "``?``"
#: library/struct.rst:230
msgid ":c:expr:`_Bool`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`_Bool`"
#: library/struct.rst:230
msgid "bool"
-msgstr ""
+msgstr "bool"
#: library/struct.rst:230
msgid "\\(1)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(1)"
#: library/struct.rst:232
msgid "``h``"
-msgstr ""
+msgstr "``h``"
#: library/struct.rst:232
msgid ":c:expr:`short`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`short`"
#: library/struct.rst:234 library/struct.rst:253
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: library/struct.rst:234
msgid "``H``"
-msgstr ""
+msgstr "``H``"
#: library/struct.rst:234
msgid ":c:expr:`unsigned short`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`unsigned short`"
#: library/struct.rst:236
msgid "``i``"
-msgstr ""
+msgstr "``i``"
#: library/struct.rst:236
msgid ":c:expr:`int`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`int`"
#: library/struct.rst:238 library/struct.rst:242 library/struct.rst:255
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: library/struct.rst:238
msgid "``I``"
-msgstr ""
+msgstr "``I``"
#: library/struct.rst:238
msgid ":c:expr:`unsigned int`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`unsigned int`"
#: library/struct.rst:240
msgid "``l``"
-msgstr ""
+msgstr "``l``"
#: library/struct.rst:240
msgid ":c:expr:`long`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`long`"
#: library/struct.rst:242
msgid "``L``"
-msgstr ""
+msgstr "``L``"
#: library/struct.rst:242
msgid ":c:expr:`unsigned long`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`unsigned long`"
#: library/struct.rst:244
msgid "``q``"
-msgstr ""
+msgstr "``q``"
#: library/struct.rst:244
msgid ":c:expr:`long long`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`long long`"
#: library/struct.rst:246 library/struct.rst:257
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: library/struct.rst:246
msgid "``Q``"
-msgstr ""
+msgstr "``Q``"
#: library/struct.rst:246
msgid ":c:expr:`unsigned long long`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`unsigned long long`"
#: library/struct.rst:249
msgid "``n``"
-msgstr ""
+msgstr "``n``"
#: library/struct.rst:249
msgid ":c:type:`ssize_t`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`ssize_t`"
#: library/struct.rst:251
msgid "\\(3)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(3)"
#: library/struct.rst:251
msgid "``N``"
-msgstr ""
+msgstr "``N``"
#: library/struct.rst:251
msgid ":c:type:`size_t`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`size_t`"
#: library/struct.rst:253
msgid "``e``"
-msgstr ""
+msgstr "``e``"
#: library/struct.rst:253
msgid "\\(6)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(6)"
#: library/struct.rst:255 library/struct.rst:257
msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "float"
#: library/struct.rst:255 library/struct.rst:257
msgid "\\(4)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(4)"
#: library/struct.rst:255
msgid "``f``"
-msgstr ""
+msgstr "``f``"
#: library/struct.rst:255
msgid ":c:expr:`float`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`float`"
#: library/struct.rst:257
msgid "``d``"
-msgstr ""
+msgstr "``d``"
#: library/struct.rst:257
msgid ":c:expr:`double`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`double`"
#: library/struct.rst:259
msgid "``s``"
-msgstr ""
+msgstr "``s``"
#: library/struct.rst:261
msgid ":c:expr:`char[]`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`char[]`"
#: library/struct.rst:261
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bytes"
#: library/struct.rst:259
msgid "\\(9)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(9)"
#: library/struct.rst:261
msgid "``p``"
-msgstr ""
+msgstr "``p``"
#: library/struct.rst:261
msgid "\\(8)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(8)"
#: library/struct.rst:263
msgid "``P``"
-msgstr ""
+msgstr "``P``"
#: library/struct.rst:263
msgid ":c:expr:`void \\*`"
-msgstr ""
+msgstr ":c:expr:`void \\*`"
#: library/struct.rst:263
msgid "\\(5)"
-msgstr ""
+msgstr "\\(5)"
#: library/struct.rst:266
msgid "Added support for the ``'n'`` and ``'N'`` formats."
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη για τις μορφές ``'n'`` και ``'N'``."
#: library/struct.rst:269
msgid "Added support for the ``'e'`` format."
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη για τη μορφή ``'e'``."
#: library/struct.rst:278
msgid ""
"The ``'?'`` conversion code corresponds to the :c:expr:`_Bool` type defined "
"by C standards since C99. In standard mode, it is represented by one byte."
msgstr ""
+"Ο κωδικός μετατροπής ``'?'`` αντιστοιχεί στον τύπο :c:expr:`_Bool` που "
+"ορίζεται από τα πρότυπα C από την έκδοση C99. Σε τυπική λειτουργία, "
+"αναπαρίσταται από ένα byte."
#: library/struct.rst:283
msgid ""
@@ -598,10 +711,16 @@ msgid ""
"codes, if the non-integer has a :meth:`~object.__index__` method then that "
"method is called to convert the argument to an integer before packing."
msgstr ""
+"Όταν επιχειρείται η συσκευασία ενός μη ακέραιου αριθμού χρησιμοποιώντας "
+"οποιονδήποτε από τους κωδικούς μετατροπής ακεραίων, αν το αντικείμενο "
+"διαθέτει τη μέθοδο :meth:`~object.__index__`, τότε καλείται αυτή η μέθοδος "
+"για τη μετατροπή του ορίσματος σε ακέραιο πριν από τη συσκευασία."
#: library/struct.rst:287
msgid "Added use of the :meth:`~object.__index__` method for non-integers."
msgstr ""
+"Προστέθηκε η χρήση της μεθόδου :meth:`~object.__index__` για μη ακέραιους "
+"αριθμούς."
#: library/struct.rst:291
msgid ""
@@ -610,6 +729,10 @@ msgid ""
"the standard size, you can use whichever of the other integer formats fits "
"your application."
msgstr ""
+"Οι κωδικοί μετατροπής ``'n'`` και ``'N'`` είναι διαθέσιμοι μόνο για το "
+"native μέγεθος (επιλεγμένο ως προεπιλογή ή με τον χαρακτήρα διάταξης byte "
+"``'@'``). Για το τυπικό μέγεθος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από "
+"τις άλλες μορφές ακέραιων που ταιριάζουν στην εφαρμογή σας."
#: library/struct.rst:297
msgid ""
@@ -618,6 +741,10 @@ msgid ""
"``'f'``, ``'d'`` or ``'e'`` respectively), regardless of the floating-point "
"format used by the platform."
msgstr ""
+"Για τους κωδικούς μετατροπής ``'f'``, ``'d'`` και ``'e'``, η συσκευασμένη "
+"αναπαράσταση χρησιμοποιεί τη μορφή IEEE 754 binary32, binary64 ή binary16 "
+"(αντίστοιχα για ``'f'``, ``'d'`` ή ``'e'``), ανεξάρτητα από τη μορφή κινητής "
+"υποδιαστολής που χρησιμοποιεί η πλατφόρμα."
#: library/struct.rst:303
msgid ""
@@ -627,6 +754,11 @@ msgid ""
"on the host system. The struct module does not interpret this as native "
"ordering, so the ``'P'`` format is not available."
msgstr ""
+"Ο χαρακτήρας μορφοποίησης ``'P'`` είναι διαθέσιμος μόνο για τη φυσική σειρά "
+"byte (επιλεγμένη ως προεπιλογή ή με τον χαρακτήρα σειράς byte ``'@'``). Ο "
+"χαρακτήρας σειράς byte ``'='`` επιλέγει τη χρήση little- ή big-endian σειράς "
+"με βάση το σύστημα. Το module struct δεν ερμηνεύει αυτό ως native σειρά, "
+"επομένως η μορφή ``'P'`` δεν είναι διαθέσιμη."
#: library/struct.rst:310
msgid ""
@@ -639,10 +771,19 @@ msgid ""
"operations. See the Wikipedia page on the `half-precision floating-point "
"format `_ for more information."
msgstr ""
+"Ο τύπος IEEE 754 binary16 \"half precision\" εισήχθη στην αναθεώρηση του "
+"2008 του προτύπου `IEEE 754 standard `_. Διαθέτει ένα "
+"bit προσήμου, έναν εκθέτη 5-bit και ακρίβεια 11-bit (με 10 bit αποθηκευμένα "
+"ρητά) και μπορεί να αναπαραστήσει αριθμούς μεταξύ περίπου ``6.1e-05`` και "
+"``6.5e+04`` με πλήρη ακρίβεια. Αυτός ο τύπος δεν υποστηρίζεται ευρέως από "
+"τους μεταγλωττιστές της C: σε μια τυπική μηχανή, ένας μη προσημασμένος short "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αποθήκευση, αλλά όχι για αριθμητικές πράξεις. "
+"Δείτε τη σελίδα της Wikipedia για τη `half-precision floating-point format "
+"`_ για περισσότερες πληροφορίες. "
#: library/struct.rst:320
msgid "When packing, ``'x'`` inserts one NUL byte."
-msgstr ""
+msgstr "Κατά τη συσκευασία, το ``'x'`` εισάγει ένα NUL byte."
#: library/struct.rst:323
msgid ""
@@ -657,6 +798,18 @@ msgid ""
"consumes ``count`` bytes, but that the string returned can never contain "
"more than 255 bytes."
msgstr ""
+"Ο χαρακτήρας μορφοποίησης ``'p'`` κωδικοποιεί ένα \"Pascal string\", δηλαδή "
+"μια μικρή συμβολοσειρά μεταβλητού μήκους αποθηκευμένη σε *σταθερό αριθμό "
+"byte*, που καθορίζεται από τον μετρητή. Το πρώτο byte που αποθηκεύεται είναι "
+"το μήκος της συμβολοσειράς ή 255, όποιο είναι μικρότερο. Ακολουθούν τα byte "
+"της συμβολοσειράς. Εάν η συμβολοσειρά που περνά στην :func:`pack` είναι πολύ "
+"μεγάλη (μεγαλύτερη από τον μετρητή μείον 1), αποθηκεύονται μόνο τα πρώτα "
+"``count-1`` byte της συμβολοσειράς. Εάν η συμβολοσειρά είναι μικρότερη από "
+"``count-1``, συμπληρώνεται με μηδενικά byte ώστε να χρησιμοποιηθούν ακριβώς "
+"τόσα byte όσα καθορίζει ο μετρητής. Σημειώστε ότι για τη :func:`unpack`, ο "
+"χαρακτήρας μορφοποίησης ``'p'`` καταναλώνει ``count`` byte, αλλά η "
+"συμβολοσειρά που επιστρέφεται δεν μπορεί ποτέ να περιέχει περισσότερα από "
+"255 byte. "
#: library/struct.rst:335
msgid ""
@@ -672,18 +825,37 @@ msgid ""
"number of bytes. As a special case, ``'0s'`` means a single, empty string "
"(while ``'0c'`` means 0 characters)."
msgstr ""
+"Για το χαρακτήρα μορφοποίησης ``'s'``, αριθμός (count) ερμηνεύεται ως το "
+"μήκος των byte, και όχι ως ένας αριθμός επαναλήψεων, όπως συμβαίνει με "
+"άλλους χαρακτήρες μορφοποίησης. Για παράδειγμα, ``'10s'``σημαίνει μια "
+"μοναδική συμβολοσειρά 10 byte που αντιστοιχεί ή προέρχεται από ένα ενιαίο "
+"byte string της Python, ενώ ``'10c'`` σημαίνει 10 ξεχωριστούς χαρακτήρες του "
+"ενός byte στοιχεία (π.χ. ``cccccccccc``) που αντιστοιχούν σε ή από δέκα "
+"διαφορετικά byte objects της Python. (Δείτε το :ref:`struct-examples` για "
+"μια συγκεκριμένη επίδειξη της διαφοράς.) Αν δεν δοθεί αριθμός, η "
+"προεπιλεγμένη τιμή είναι 1. Κατά την συσκευασία (packing), η συμβολοσειρά "
+"περικόπτεται ή συμπληρώνεται με μηδενικά byte ώστε να ταιριάζει στο "
+"καθορισμένο μήκος. Κατά την αποσυσκευασία (unpacking), το αποτέλεσμα είναι "
+"πάντα ένα αντικείμενο bytes με ακριβώς το καθορισμένο μήκος. Ως ειδική "
+"περίπτωση, το ``'0s'`` σημαίνει μια μοναδική, κενή συμβολοσειρά (ενώ το "
+"``'0c'`` σημαίνει 0 χαρακτήρες). "
#: library/struct.rst:348
msgid ""
"A format character may be preceded by an integral repeat count. For "
"example, the format string ``'4h'`` means exactly the same as ``'hhhh'``."
msgstr ""
+"Ένας χαρακτήρας μορφοποίησης μπορεί να προηγείται από έναν ακέραιο αριθμό "
+"επαναλήψεων. Για παράδειγμα, η συμβολοσειρά μορφοποίησης ``'4h'`` σημαίνει "
+"ακριβώς το ίδιο με ``'hhhh'``."
#: library/struct.rst:351
msgid ""
"Whitespace characters between formats are ignored; a count and its format "
"must not contain whitespace though."
msgstr ""
+"Οι χαρακτήρες κενού μεταξύ των μορφοποιήσεων αγνοούνται· ωστόσο, ένας "
+"αριθμός και η μορφή του δεν πρέπει να περιέχουν κενά."
#: library/struct.rst:354
msgid ""
@@ -692,12 +864,18 @@ msgid ""
"``'Q'``), if ``x`` is outside the valid range for that format then :exc:"
"`struct.error` is raised."
msgstr ""
+"Κατά το πακετάρισμα μιας τιμής ``x`` χρησιμοποιώντας μια από τις μορφές "
+"ακεραίων (``'b'``, ``'B'``, ``'h'``, ``'H'``, ``'i'``, ``'I'``, ``'l'``, "
+"``'L'``, ``'q'``, ``'Q'``), εάν το ``x`` είναι εκτός του έγκυρου εύρους για "
+"αυτήν τη μορφή, γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:`struct.error`."
#: library/struct.rst:359
msgid ""
"Previously, some of the integer formats wrapped out-of-range values and "
"raised :exc:`DeprecationWarning` instead of :exc:`struct.error`."
msgstr ""
+"Προηγουμένως, ορισμένες από τις μορφές ακεραίων περιτύλιγαν τιμές εκτός "
+"εύρους και εμφάνιζαν :exc:`DeprecationWarning` αντί για :exc:`struct.error`."
#: library/struct.rst:365
msgid ""
@@ -706,10 +884,15 @@ msgid ""
"used. Either 0 or 1 in the native or standard bool representation will be "
"packed, and any non-zero value will be ``True`` when unpacking."
msgstr ""
+"Για το χαρακτήρα μορφής ``'?'``, η τιμή που επιστρέφεται είναι είτε :const:"
+"`True` είτε :const:`False`. Κατά την συσκευασία, χρησιμοποιείται η λογική "
+"τιμή του αντικειμένου-ορίσματος. Είτε 0 είτε 1 στη native ή τυπική "
+"αναπαράσταση του bool θα συσκευαστούν, και οποιαδήποτε μη μηδενική τιμή θα "
+"είναι ``True`` κατά την αποσυσκευασία."
#: library/struct.rst:375
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Παραδείγματα"
#: library/struct.rst:378
msgid ""
@@ -717,12 +900,18 @@ msgid ""
"of any prefix character) may not match what the reader's machine produces as "
"that depends on the platform and compiler."
msgstr ""
+"Τα παραδείγματα native σειράς byte (που καθορίζονται από το πρόθεμα μορφής "
+"``'@'`` ή την απουσία οποιουδήποτε χαρακτήρα προθέματος) ενδέχεται να μην "
+"αντιστοιχούν σε αυτά που παράγει η μηχανή του αναγνώστη, καθώς αυτό "
+"εξαρτάται από την πλατφόρμα και τον μεταγλωττιστή."
#: library/struct.rst:383
msgid ""
"Pack and unpack integers of three different sizes, using big endian "
"ordering::"
msgstr ""
+"Συσκευασία και αποσυσκευασία ακεραίων τριών διαφορετικών μεγεθών, "
+"χρησιμοποιώντας διάταξη big endian::"
#: library/struct.rst:386
msgid ""
@@ -734,10 +923,19 @@ msgid ""
">>> calcsize('>bhl')\n"
"7"
msgstr ""
+">>> from struct import *\n"
+">>> pack(\">bhl\", 1, 2, 3)\n"
+"b'\\x01\\x00\\x02\\x00\\x00\\x00\\x03'\n"
+">>> unpack('>bhl', b'\\x01\\x00\\x02\\x00\\x00\\x00\\x03')\n"
+"(1, 2, 3)\n"
+">>> calcsize('>bhl')\n"
+"7"
#: library/struct.rst:394
msgid "Attempt to pack an integer which is too large for the defined field::"
msgstr ""
+"Προσπάθεια συσκευασίας ενός ακεραίου που είναι πολύ μεγάλος για το "
+"καθορισμένο πεδίο::"
#: library/struct.rst:396
msgid ""
@@ -746,11 +944,17 @@ msgid ""
" File \"\", line 1, in \n"
"struct.error: 'h' format requires -32768 <= number <= 32767"
msgstr ""
+">>> pack(\">h\", 99999)\n"
+"Traceback (most recent call last):\n"
+" File \"\", line 1, in \n"
+"struct.error: 'h' format requires -32768 <= number <= 32767"
#: library/struct.rst:401
msgid ""
"Demonstrate the difference between ``'s'`` and ``'c'`` format characters::"
msgstr ""
+"Επιδεικνύει την διαφορά μεταξύ των χαρακτήρων μορφοποίησης ``'s'`` και "
+"``'c'``::"
#: library/struct.rst:404
msgid ""
@@ -759,12 +963,18 @@ msgid ""
">>> pack(\"@3s\", b'123')\n"
"b'123'"
msgstr ""
+">>> pack(\"@ccc\", b'1', b'2', b'3')\n"
+"b'123'\n"
+">>> pack(\"@3s\", b'123')\n"
+"b'123'"
#: library/struct.rst:409
msgid ""
"Unpacked fields can be named by assigning them to variables or by wrapping "
"the result in a named tuple::"
msgstr ""
+"Τα αποσυσκευασμένα πεδία μπορούν να ονομαστούν είτε αναθέτοντάς τα σε "
+"μεταβλητές είτε περιτυλίγοντάς τα σε μια ονομασμένη πλειάδα::"
#: library/struct.rst:412
msgid ""
@@ -776,6 +986,13 @@ msgid ""
">>> Student._make(unpack('<10sHHb', record))\n"
"Student(name=b'raymond ', serialnum=4658, school=264, gradelevel=8)"
msgstr ""
+">>> record = b'raymond \\x32\\x12\\x08\\x01\\x08'\n"
+">>> name, serialnum, school, gradelevel = unpack('<10sHHb', record)\n"
+"\n"
+">>> from collections import namedtuple\n"
+">>> Student = namedtuple('Student', 'name serialnum school gradelevel')\n"
+">>> Student._make(unpack('<10sHHb', record))\n"
+"Student(name=b'raymond ', serialnum=4658, school=264, gradelevel=8)"
#: library/struct.rst:420
msgid ""
@@ -786,6 +1003,14 @@ msgid ""
"integer on a four-byte boundary. In this example, the output was produced on "
"a little endian machine::"
msgstr ""
+"Η σειρά των χαρακτήρων μορφοποίησης μπορεί να επηρεάσει το μέγεθος σε "
+"κατάσταση native λειτουργίας, καθώς το συμπλήρωμα είναι έμμεσο. Σε τυπική "
+"λειτουργία, ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την εισαγωγή οποιασδήποτε "
+"επιθυμητού συμπληρώματος. Σημειώστε στην πρώτη κλήση ``pack`` παρακάτω ότι "
+"προστέθηκαν τρία μηδενικά (NUL) bytes μετά την συσκευασμένη τιμή ``'#'`` για "
+"να ευθυγραμμιστεί ο επόμενος ακέραιος σε όριο τεσσάρων bytes. Σε αυτό το "
+"παράδειγμα, η έξοδος παράχθηκε σε έναν υπολογιστή με little endian "
+"αρχιτεκτονική::"
#: library/struct.rst:428
msgid ""
@@ -798,46 +1023,59 @@ msgid ""
">>> calcsize('@ic')\n"
"5"
msgstr ""
+">>> pack('@ci', b'#', 0x12131415)\n"
+"b'#\\x00\\x00\\x00\\x15\\x14\\x13\\x12'\n"
+">>> pack('@ic', 0x12131415, b'#')\n"
+"b'\\x15\\x14\\x13\\x12#'\n"
+">>> calcsize('@ci')\n"
+"8\n"
+">>> calcsize('@ic')\n"
+"5"
#: library/struct.rst:437
msgid ""
"The following format ``'llh0l'`` results in two pad bytes being added at the "
"end, assuming the platform's longs are aligned on 4-byte boundaries::"
msgstr ""
+"Η ακόλουθη μορφή ``'llh0l'`` έχει ως αποτέλεσμα την προσθήκη δύο bytes "
+"συμπλήρωσης στο τέλος, υποθέτοντας ότι οι μακροί ακέραιοι (longs) της "
+"πλατφόρμας ευθυγραμμίζονται σε όρια 4-byte::"
#: library/struct.rst:440
msgid ""
">>> pack('@llh0l', 1, 2, 3)\n"
"b'\\x00\\x00\\x00\\x01\\x00\\x00\\x00\\x02\\x00\\x03\\x00\\x00'"
msgstr ""
+">>> pack('@llh0l', 1, 2, 3)\n"
+"b'\\x00\\x00\\x00\\x01\\x00\\x00\\x00\\x02\\x00\\x03\\x00\\x00'"
#: library/struct.rst:446
msgid "Module :mod:`array`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`array`"
#: library/struct.rst:447
msgid "Packed binary storage of homogeneous data."
-msgstr ""
+msgstr "Πακεταρισμένη δυαδική αποθήκευση ομοιογενών δεδομένων."
#: library/struct.rst:449
msgid "Module :mod:`json`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`json`"
#: library/struct.rst:450
msgid "JSON encoder and decoder."
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποιητής και αποκωδικοποιητής JSON."
#: library/struct.rst:452
msgid "Module :mod:`pickle`"
-msgstr ""
+msgstr "Module :mod:`pickle`"
#: library/struct.rst:453
msgid "Python object serialization."
-msgstr ""
+msgstr "Σειριοποίηση αντικειμένων Python."
#: library/struct.rst:459
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογές"
#: library/struct.rst:461
msgid ""
@@ -848,10 +1086,17 @@ msgid ""
"layout (:ref:`standard formats`). Generally "
"speaking, the format strings constructed for these two domains are distinct."
msgstr ""
+"Υπάρχουν δύο κύριες εφαρμογές για τη χρήση του :mod:`struct`: η ανταλλαγή "
+"δεδομένων μεταξύ Python και κώδικα C μέσα σε μια εφαρμογή ή με μια άλλη "
+"εφαρμογή που έχει μεταγλωττιστεί με τον ίδιο μεταγλωττιστή (:ref:`native "
+"formats`), και η ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ εφαρμογών "
+"που χρησιμοποιούν μια συμφωνημένη διάταξη δεδομένων (:ref:`standard "
+"formats`). Γενικά, οι συμβολοσειρές μορφής που "
+"χρησιμοποιούνται σε αυτούς τους δύο τομείς είναι διαφορετικές."
#: library/struct.rst:472
msgid "Native Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Native Μορφές"
#: library/struct.rst:474
msgid ""
@@ -863,11 +1108,21 @@ msgid ""
"format string to round up to the correct byte boundary for proper alignment "
"of consecutive chunks of data."
msgstr ""
+"Όταν κατασκευάζετε συμβολοσειρές μορφοποίησης που μιμούνται native "
+"διατάξεις, ο μεταγλωττιστής και η αρχιτεκτονική του μηχανήματος καθορίζουν "
+"τη σειρά των byte και τη συμπλήρωση. Σε τέτοιες περιπτώσεις, ο χαρακτήρας "
+"μορφής ``@`` θα πρέπει να χρησιμοποιείται για να καθορίζει την native σειρά "
+"byte και τα μεγέθη δεδομένων. Τα εσωτερικά byte συμπλήρωσης εισάγονται "
+"συνήθως αυτόματα. Είναι πιθανό να χρειαστεί ένας κωδικός μορφοποίησης με "
+"επανάληψη μηδέν στο τέλος μιας συμβολοσειράς μορφοποίησης για να "
+"ευθυγραμμιστεί σωστά με τα όρια byte των διαδοχικών τμημάτων δεδομένων."
#: library/struct.rst:482
msgid ""
"Consider these two simple examples (on a 64-bit, little-endian machine)::"
msgstr ""
+"Εξετάστε αυτά τα δύο απλά παραδείγματα (σε έναν 64-bit, little-endian "
+"υπολογιστή)::"
#: library/struct.rst:485
msgid ""
@@ -876,6 +1131,10 @@ msgid ""
">>> calcsize('@llh')\n"
"18"
msgstr ""
+">>> calcsize('@lhl')\n"
+"24\n"
+">>> calcsize('@llh')\n"
+"18"
#: library/struct.rst:490
msgid ""
@@ -883,28 +1142,39 @@ msgid ""
"string without the use of extra padding. A zero-repeat format code solves "
"that problem::"
msgstr ""
+"Τα δεδομένα δεν συμπληρώνονται σε όριο 8 byte στο τέλος της δεύτερης "
+"συμβολοσειράς μορφοποίησης χωρίς τη χρήση επιπλέον συμπλήρωσης. Ένας κωδικός "
+"μορφοποίησης με επανάληψη μηδέν λύνει αυτό το πρόβλημα::"
#: library/struct.rst:494
msgid ""
">>> calcsize('@llh0l')\n"
"24"
msgstr ""
+">>> calcsize('@llh0l')\n"
+"24"
#: library/struct.rst:497
msgid ""
"The ``'x'`` format code can be used to specify the repeat, but for native "
"formats it is better to use a zero-repeat format like ``'0l'``."
msgstr ""
+"Ο κωδικός μορφοποίησης ``'x'`` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να καθορίσει την "
+"επανάληψη, αλλά για native μορφές είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείται ένας "
+"κωδικός μορφοποίησης με επανάληψη μηδέν, όπως ``'0l'``."
#: library/struct.rst:500
msgid ""
"By default, native byte ordering and alignment is used, but it is better to "
"be explicit and use the ``'@'`` prefix character."
msgstr ""
+"Από προεπιλογή, χρησιμοποιείται η native σειρά byte και στοίχιση, αλλά είναι "
+"καλύτερο να είμαστε σαφείς και να χρησιμοποιούμε τον χαρακτήρα πρόθεμα "
+"``'@'``."
#: library/struct.rst:507
msgid "Standard Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Τυπικές μορφές"
#: library/struct.rst:509
msgid ""
@@ -919,6 +1189,18 @@ msgid ""
"must explicitly add ``'x'`` pad bytes where needed. Revisiting the examples "
"from the previous section, we have::"
msgstr ""
+"Όταν ανταλλάσετε δεδομένα πέρα από τη διεργασία σας, όπως σε δικτύωση ή "
+"αποθήκευση, να είστε ακριβείς. Καθορίστε την ακριβή σειρά των byte, το "
+"μέγεθος και την ευθυγράμμιση. Μην υποθέτετε ότι ταιριάζουν με τη φυσική "
+"σειρά μιας συγκεκριμένης μηχανής. Για παράδειγμα, η σειρά byte του δικτύου "
+"είναι big-endian, ενώ πολλοί δημοφιλείς επεξεργαστές είναι little-endian. "
+"Ορίζοντας αυτό ρητά, ο χρήστης δεν χρειάζεται να ενδιαφέρεται για τις "
+"λεπτομέρειες της πλατφόρμας στην οποία εκτελείται ο κώδικας. Ο πρώτος "
+"χαρακτήρας πρέπει τυπικά να είναι ``<`` ή ``>`` (ή ``!``). Η ευθύνη για την "
+"προσθήκη συμπληρωματικών byte ανήκει στον προγραμματιστή. Ο χαρακτήρας "
+"μορφής με μηδενική επανάληψη δεν θα λειτουργήσει. Αντ' αυτού, ο χρήστης "
+"πρέπει να προσθέτει ρητά byte ``'x'`` όπου απαιτείται. Επανεξετάζοντας τα "
+"παραδείγματα από την προηγούμενη ενότητα, έχουμε::"
#: library/struct.rst:521
msgid ""
@@ -937,6 +1219,20 @@ msgid ""
">>> pack('@llh0l', 1, 2, 3) == pack('>> calcsize('>> pack('>> calcsize('@llh')\n"
+"18\n"
+">>> pack('@llh', 1, 2, 3) == pack('>> calcsize('>> calcsize('@llh0l')\n"
+"24\n"
+">>> pack('@llh0l', 1, 2, 3) == pack('>> pack('@llh0l', 1, 2, 3) == pack('>> calcsize('>> calcsize('@llh0l')\n"
+"12\n"
+">>> pack('@llh0l', 1, 2, 3) == pack(' (greater)"
-msgstr ""
+msgstr "> (μεγαλύτερο)"
#: library/struct.rst:132
msgid "! (exclamation)"
-msgstr ""
+msgstr "! (θαυμαστικό)"
#: library/struct.rst:363
msgid "? (question mark)"
-msgstr ""
+msgstr "? (ερωτηματικό)"