Skip to content

翻译进度跟踪以及常见问题汇总 #10

Open
@silkriver

Description

中文翻译项目完成百分比 进度条也许能有些激励作用~
加入翻译时选择语言“Chinese (China) zh_CN”),等待通过即可

项目进度是按条目统计的,当前版本有约五万个条目,每翻五个条目则增加万分之一的进度
实际的文本量是超过一百万个单词,一个条目也许只有一个单词,也许有一百个单词

  • 20181113 - 10%
  • 20190330 - 20%
  • 20190420 - 30%
  • 20190824 - 40%
  • 20190902 - 更新至 3.8
  • 20200128 - 50%
  • 20200531 - 更新至 3.9
  • 20201214 - 60%
  • 20211005 - 更新至 3.10
  • 20211212 - 70%
  • 20220616 - 80%
  • 20221106 - 更新至 3.11
    py_cn.png
  • 20230506 - 90%
  • 20230524 - 更新至 3.12
  • 20230920 - 91%
  • 20231106 - 92%
  • 20240111 - 93%
  • 20240216 - 94%
  • 20240320 - 95%
  • 20240511 - 更新至 3.13
  • 20240814 - 96%

中文翻译项目同步记录 同步如有错误会显示红叉,点击相应链接将列出错误所在位置例如 sample.rst:123,则打开 Transifex 的相应页面并在搜索栏中输入 occurrence:'sample.rst:123' 就能找到对应的翻译条目。

这里汇总一些常见问题:最关键的就是 rst 格式标记的前后应有分隔符,如空格、逗号、句号等等,否则文档不能正确显示,因此在翻译时请保留 rst 格式标记前后的空格。特别注意中文全角的冒号和括号等不被视为分隔符,需要额外添加空格或是改用对应的西文半角字符。

以下 rst 格式标记示例中,xxx 为显示内容 ,其它为标记符号;显示内容有些可以翻译有些不能,标记符号则不能去动。

  • :term:`xxx` 内容不能改动,应当整个保持原样 (那两个冒号也不能改成中文全角冒号)
  • :term:`xxx (1]` 内容可以翻译 (先复制源文本区到翻译区因为无法手工输入起跳转作用的 (1])
  • *xxx* 内容可以翻译
  • ``xxx`` 内容可以翻译

此外,文档中的示例代码不要改动,其中的注释则可以翻译。

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions