Abschnitt/Modul
https://quadriga-dk.github.io/Text-Fallstudie-2/corpus_analysis/corpus-analysis_resumee.html
Art des Feedbacks
Textliche Überarbeitung
Ihr Feedback
"Die meisten Scores lassen sich in eine Klassenstufe übersetzen, sodass ein leichter Text einen niedrige[n] Score hat und ein schwerer Text einen hohen Score."
"...Coleman-Liau (operiert auf der Gleichverteilheit der Textschrierigkeit)."
-Textschwierigkeit
Bonusfrage:
warum schreibt ihr "Key points" auf englisch in einem deutschsprachigen Kurs?
(Kernpunkte, Kernaussagen, Hauptaussagen, Wichtigste Punkte, Zusammenfassung...)
Oder Score
- Bewertung, Benotung, Gesamtpunktzahl...
(ja ich schreibe auch denglisch, aber hoffentlich Register-angemessen. hier im issue habe ich weniger hemmungen groß-und kleinschreibung zu missachten oder die sprachen zu vermischen. In Lehrmaterialien entscheide ich mich für eine sprache (und eine Sorte Fachterminologie - aber weder score noch key point sind fachbegriffe mit erweiterter semantik.)
Verbesserungsvorschlag
No response
Abschnitt/Modul
https://quadriga-dk.github.io/Text-Fallstudie-2/corpus_analysis/corpus-analysis_resumee.html
Art des Feedbacks
Textliche Überarbeitung
Ihr Feedback
"Die meisten Scores lassen sich in eine Klassenstufe übersetzen, sodass ein leichter Text einen niedrige[n] Score hat und ein schwerer Text einen hohen Score."
"...Coleman-Liau (operiert auf der Gleichverteilheit der Textschrierigkeit)."
-Textschwierigkeit
Bonusfrage:
warum schreibt ihr "Key points" auf englisch in einem deutschsprachigen Kurs?
(Kernpunkte, Kernaussagen, Hauptaussagen, Wichtigste Punkte, Zusammenfassung...)
Oder Score
(ja ich schreibe auch denglisch, aber hoffentlich Register-angemessen. hier im issue habe ich weniger hemmungen groß-und kleinschreibung zu missachten oder die sprachen zu vermischen. In Lehrmaterialien entscheide ich mich für eine sprache (und eine Sorte Fachterminologie - aber weder score noch key point sind fachbegriffe mit erweiterter semantik.)
Verbesserungsvorschlag
No response