Skip to content

Translation of todo #494

Open
Open
@mattveraldi

Description

How should we translate "todo" in the context of a todo application used as an example? I am specifically translating the page "You Might Not Need An Effect".

I would use "cose da fare" because that's the Italian correct translation.

But in the context of web development, "Todo applications" is a very well known type of app, and translating phrases like: "Todos that are displayed" as "Le cose da fare che sono visibili a schermo" is a little bit weird in my opinion.

What would you use?

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions