Морфологія: активні дієприкметники теперішнього часу (існуючий, працюючий) #501
Description
Я помітила, що мій spell checker підсвічував слова існуючий
та працюючий
. Виявляється, що:
Але слід пам'ятати, що форма теперішнього часу активних дієприкметників менш характерна для української мови порівняно з російською. Вона не є широко вживаною. Натомість треба використовувати іншу, описову форму: не «читаючий учень», а «учень, який читає». У художній літературі як винятки зустрічаємо: «сяючий», «сплячий», «лежачий», «чаруючий» та деякі інші за аналогією. Проте такі форми не закріпилися в нормативній українській лексиці, вони не перебувають у регулярних зв’язках з відповідним типом дієслівних основ, а тому, на думку багатьох мовознавців, їх слід уважати нетиповими для морфологічної системи української мови віддієслівними похідними, що характеризуються як книжні витвори, не властиві українському літературному слововживанню. В українську мову активні дієприкметники теперішнього часу на -уч- (ий), -юч- (ий), -ач- (ий), -яч- (ий) потрапили під впливом російської мови, де вони нормативно вмотивовані. У нашій мові замість цих штучних замінників необхідно подавати власне українські мовні засоби (прикметники, іменники, дієприслівники, дієслова-присудки складних речень), що відповідають російським активним дієприкметникам.
і, наприклад, ВЕСУМ позначив такі словоформи з ознаками помилки.
Можливо, і нам тоді не варто їх використовувати. Як альтернатива:
наявний
замістьіснуючий
у значенніexisting [project]
що працює
замістьпрацюючий
у значенніrunning [locally]