Open
Description
experimental_taintUniqueValue
experimental_taintObjectReference
在中文文档中 taint
直接翻译成了 污染
,tainted
翻译成 被污染
,这导致有很多处造成了歧义。
看到之前的讨论 ,原文其实是想用 taint
表示 taint checking
(虽然个人感觉很奇怪),也就是 污点检验
,目的是为了防止污染变量。所以中文是不是直接翻译成 污点检验
,污点标记
或者其他突出 防止
这一行为(防污保护
?)更加合适。