|
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: \n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | | -"POT-Creation-Date: 2023-03-17 18:24+0000\n" |
| 9 | +"POT-Creation-Date: 2023-03-17 18:33+0000\n" |
10 | 10 | "PO-Revision-Date: 2015-08-18 11:06+0100\n" |
11 | 11 | "Last-Translator: Sonja Jerše <sonja.jerse@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
@@ -287,6 +287,160 @@ msgstr "Uredi sklop" |
287 | 287 | msgid "Save" |
288 | 288 | msgstr "Shrani" |
289 | 289 |
|
| 290 | +msgid "Help (Students)" |
| 291 | +msgstr "Navodila za učence" |
| 292 | + |
| 293 | +msgid "Using the system" |
| 294 | +msgstr "Delo v sistemu" |
| 295 | + |
| 296 | +msgid "" |
| 297 | +"You may sign in with Facebook, Google or Twitter account, or with the " |
| 298 | +"username and password you have received." |
| 299 | +msgstr "" |
| 300 | +"V sistem se prijavimo preko Facebook, Google ali Twitter računa oziroma z " |
| 301 | +"uporabniškim imenom in geslom, ki nam je bilo dodeljeno." |
| 302 | + |
| 303 | +msgid "" |
| 304 | +"After successful login a list of courses appears. On the top are the starred " |
| 305 | +"courses. This means the teacher can examine your submissions. These courses " |
| 306 | +"are marked with" |
| 307 | +msgstr "" |
| 308 | +"Po uspešni prijavi se nam pokaže seznam predmetov, ki so v sistemu. Na vrhu " |
| 309 | +"seznama vidimo predmete, ki smo jih že dodali med priljubljene. To pomeni, " |
| 310 | +"da je naše ime na seznamu udeležencev (učencev) in da učitelj predmeta lahko " |
| 311 | +"pregleduje naše rešitve nalog. Predmeti, ki smo jih dodali na seznam " |
| 312 | +"priljubljenih, so označeni z" |
| 313 | + |
| 314 | +msgid "You can pin a course by pressing " |
| 315 | +msgstr "Predmet dodamo med priljubljene s klikom na " |
| 316 | + |
| 317 | +msgid "" |
| 318 | +"Shown are the last three problem sets of each starred course. The percentage " |
| 319 | +"of accepted submissions is indicated next to the problem sets." |
| 320 | +msgstr "" |
| 321 | +"Pri predmetih, v katere smo že vpisani, vidimo zadnje tri sklope. Poleg " |
| 322 | +"vsakega sklopa je zabeleženo, kolikšen delež nalog v tem sklopu smo že " |
| 323 | +"rešili tako, da so naše rešitve sprejete." |
| 324 | + |
| 325 | +msgid "Courses, problem sets and problems" |
| 326 | +msgstr "Predmeti, sklopi in naloge" |
| 327 | + |
| 328 | +msgid "" |
| 329 | +"Upon opening a course, you are presented with a list of problem sets. A " |
| 330 | +"problem set usually encompasses similar problems. At the top of each problem " |
| 331 | +"set there is an introductory text about the discussed concepts, followed by " |
| 332 | +"the problems. Problems are independent and contain one or more corellated " |
| 333 | +"subproblems, that usually build upon each other and increase in difficulty." |
| 334 | +msgstr "" |
| 335 | +"Ko odpremo predmet, vidimo seznam sklopov nalog. Sklopi ponavadi zajemajo " |
| 336 | +"naloge podobne sorte. Ko odpremo sklop, najprej vidimo uvodno besedilo, v " |
| 337 | +"katerem so običajno razloženi osnovni ukazi, obravnavani v sklopu, temu pa " |
| 338 | +"sledijo posamezne naloge. Naloge so med seboj neodvisne, vsaka pa je " |
| 339 | +"sestavljena iz ene ali več podnalog, ki običajno gradijo ena na drugi in so " |
| 340 | +"postopoma težje." |
| 341 | + |
| 342 | +msgid "Solving the problems" |
| 343 | +msgstr "Reševanje nalog" |
| 344 | + |
| 345 | +msgid "Download the desired problem by pressing" |
| 346 | +msgstr "Izberemo nalogo, ki jo želimo reševati in s strežnika s klikom na gumb" |
| 347 | + |
| 348 | +msgid "You may also download the entire set as a ZIP file with" |
| 349 | +msgstr "" |
| 350 | +"prenesemo Python datoteko na svoj računalnik. Če želimo, lahko s klikom na " |
| 351 | +"gumb prenesemo tudi ZIP datoteko, ki vsebuje datoteke vseh nalog v ustreznem " |
| 352 | +"sklopu:" |
| 353 | + |
| 354 | +msgid "" |
| 355 | +"A problem file is an ordinary Python file containing commented instructions. " |
| 356 | +"Instructions are separated with a blank space where you can write the " |
| 357 | +"solution code." |
| 358 | +msgstr "" |
| 359 | +"V datoteki je besedilo naloge in podnalog, zapisano kot komentar. Med " |
| 360 | +"besedilom je prazen prostor, v katerega bomo vpisali rešitve." |
| 361 | + |
| 362 | +msgid "" |
| 363 | +"After writing down the solution, run the file (in IDLE this is achieved by " |
| 364 | +"pressing Run or pressing F5). This fires the tests written by the teacher " |
| 365 | +"and checks whether your solution is correct. Test results are then displayed " |
| 366 | +"in the command shell." |
| 367 | +msgstr "" |
| 368 | +"Ko rešitve vpišemo v datoteko, datoteko poženemo (v IDLE s klikom na Run " |
| 369 | +"oziroma s klikom na F5). Ob zagonu se s pomočjo testov, ki jih je v naprej " |
| 370 | +"pripravil učitelj, preveri pravilnost naloge. Rezultati testov se bodo " |
| 371 | +"izpisali v ukazni lupini." |
| 372 | + |
| 373 | +msgid "" |
| 374 | +"The solution is stored on the server each time you run the file, regardless " |
| 375 | +"of its validity. This means you can continue working on the problem on " |
| 376 | +"another device. After logging-in and downloading the files, the file will " |
| 377 | +"also contain your partial solutions." |
| 378 | +msgstr "" |
| 379 | +"Ko datoteko poženemo, se naše rešitve shranijo na strežnik - ne glede na " |
| 380 | +"pravilnost. To pomeni, da reševanje lahko nadaljujemo kasneje, na drugem " |
| 381 | +"računalniku. Ko se bomo ponovno prijavili v sistem in prenesli datoteko z že " |
| 382 | +"reševano nalogo, bodo v datoteki tudi naše rešitve." |
| 383 | + |
| 384 | +msgid "Displaying solutions and progress" |
| 385 | +msgstr "Ogled rešitev in napredka" |
| 386 | + |
| 387 | +msgid "After pressing" |
| 388 | +msgstr "Svoje rešitve določene naloge vidimo, če kliknemo na gumb" |
| 389 | + |
| 390 | +msgid "" |
| 391 | +"next to problem title, your solutions are displayed on the left and official " |
| 392 | +"solutions on the right." |
| 393 | +msgstr "" |
| 394 | +"ob imenu naloge. Odpre se nam nova stran, kjer so na levi strani zaslona " |
| 395 | +"prikazane naše rešitve, na desni pa rešitve tistega, ki je nalogo sestavil." |
| 396 | + |
| 397 | +msgid "" |
| 398 | +"The teacher decides which official solutions are visible. They may also " |
| 399 | +"decide that the official solutions are shown:" |
| 400 | +msgstr "" |
| 401 | +"Vidnost uradnih rešitev določa učitelj predmeta. Skrbnik lahko določi, da " |
| 402 | +"uradne rešitve vidimo:" |
| 403 | + |
| 404 | +msgid "always, even if your solution is incorrect (as in the image above)," |
| 405 | +msgstr "tudi, če naša rešitev ni sprejeta (kot na zgornji sliki)," |
| 406 | + |
| 407 | +msgid "only after your solution has been accepted (most common option) or" |
| 408 | +msgstr "po tem, ko je naša rešitve sprejeta (najpogosteje) ali" |
| 409 | + |
| 410 | +msgid "never." |
| 411 | +msgstr "v nobenem primeru." |
| 412 | + |
| 413 | +msgid "" |
| 414 | +"When your solution is accepted a green icon appears. If your attempted " |
| 415 | +"solution in invalid, a red icon appears. This way you can easily see which " |
| 416 | +"subproblems are yet to be solved." |
| 417 | +msgstr "" |
| 418 | +"Ko je naša rešitev podnaloge sprejeta, se ob naslovu podnaloge izriše zelena " |
| 419 | +"ikona. Če smo podnalogo poskusili reševati, vendar rešitev ni pravilna, se " |
| 420 | +"izriše rdeča ikona. Tako na prvi pogled vidimo, katere podnaloge moramo še " |
| 421 | +"rešiti." |
| 422 | + |
| 423 | +msgid "" |
| 424 | +"The problem title is also coloured based on the number of solved subproblems:" |
| 425 | +msgstr "Tudi naslov naloge se bo obarval glede na rešenost podnalog:" |
| 426 | + |
| 427 | +msgid "Gray, untill the first submission." |
| 428 | +msgstr "Dokler nismo oddali nobene podnaloge, bo naslov sive barve." |
| 429 | + |
| 430 | +msgid "Red, if one of the subproblems is solved incorrectly." |
| 431 | +msgstr "" |
| 432 | +"Če je ena od podnalog rešena nepravilno, se ozadje naslova naloge obarva " |
| 433 | +"rdeče (kot na zgornji sliki)." |
| 434 | + |
| 435 | +msgid "Yellow, if all up to now submitted subproblems are valid." |
| 436 | +msgstr "" |
| 437 | +"Če še nismo rešili vseh podnalog, že rešene pa so sprejete, bo naslov naloge " |
| 438 | +"obarvan rumeno." |
| 439 | + |
| 440 | +msgid "Green, if all subproblem solutions are valid." |
| 441 | +msgstr "" |
| 442 | +"Ko so sprejete rešitve vseh podnalog, se ozadje naslova naloge obarva zeleno." |
| 443 | + |
290 | 444 | #. Translators: Title of problem delete confirmation page. Brisanje naloge |
291 | 445 | msgid "Delete problem" |
292 | 446 | msgstr "Brisanje naloge" |
|
0 commit comments