Skip to content

"Vim ドキュメント翻訳者の手引き" を改善したい 2023 #1226

Open
@h-east

Description

@h-east

現作業者の思想と少し違う思想で変更されたので、そういう部分を改善していきます。

基本的に直接wikiを編集するのは禁止!
このスレにdiffを貼り付けて合意が取れたらwikiに反映する形でお願いします。

Activity

h-east

h-east commented on Mar 4, 2023

@h-east
MemberAuthor

私が思っていること。

  • 例 が多過ぎると感じる
  • 訳注で日本語訳だけ充実させるのは違うと思う。原文が分かりにくい場合は原文を修正すべき。(原文にない情報で日本語訳を盛りすぎるのは良くないという考え)

以前の私のコメント→ #1215 (comment)

tsuyoshicho

tsuyoshicho commented on Mar 4, 2023

@tsuyoshicho
Contributor

訳注は「英語はそれで充分な説明になるが、日本語にただ訳すと情報が不足する」「日本/日本語固有の補足が必要」なものにある程度限定するのがいいですかね。

例えにはイマイチですが、

:nunmap は修道院の外でも使えます。{訳注: nunは修道女の意}

とかは訳注がないとわかりませんしね

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

      Participants

      @tsuyoshicho@h-east

      Issue actions

        "Vim ドキュメント翻訳者の手引き" を改善したい 2023 · Issue #1226 · vim-jp/vimdoc-ja-working