Skip to content

Commit c157bc3

Browse files
authored
Merge pull request #129 from twlvnn/main
Added Bulgarian translation
2 parents 194216d + 8accab8 commit c157bc3

File tree

2 files changed

+348
-0
lines changed

2 files changed

+348
-0
lines changed

po/LINGUAS

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,3 +1,4 @@
1+
bg
12
ca
23
cs
34
de

po/bg.po

Lines changed: 347 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,347 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3+
# This file is distributed under the same license as the sticky-notes package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
# twlvnn kraftwerk <[email protected]>, 2024.
6+
#
7+
msgid ""
8+
msgstr ""
9+
"Project-Id-Version: sticky-notes\n"
10+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11+
"POT-Creation-Date: 2023-10-08 11:43+0300\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 17:48+0200\n"
13+
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <[email protected]>\n"
14+
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
15+
"Language: bg\n"
16+
"MIME-Version: 1.0\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20+
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
21+
22+
#: data/com.vixalien.sticky.desktop.in.in:3
23+
#: data/com.vixalien.sticky.appdata.xml.in.in:7
24+
msgid "Pin notes to your desktop"
25+
msgstr "Закачете бележките си на работния плот"
26+
27+
#: data/com.vixalien.sticky.desktop.in.in:4
28+
#: data/com.vixalien.sticky.appdata.xml.in.in:6 data/ui/notes.ui:32
29+
#: src/application.ts:68 src/application.ts:359
30+
msgid "Sticky Notes"
31+
msgstr "Лепкави бележки"
32+
33+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
34+
#: data/com.vixalien.sticky.desktop.in.in:12
35+
msgid "Sticky;Notes;Write;"
36+
msgstr "лепкави;бележки;писане"
37+
38+
#: data/com.vixalien.sticky.appdata.xml.in.in:9
39+
msgid ""
40+
"Sticky Notes is a simple sticky notes app for GNOME. It allows you to create "
41+
"notes and format them."
42+
msgstr ""
43+
"„Лепкави бележки“ е просто приложение за лепящи се бележки за GNOME. То ви "
44+
"позволява да създавате бележки и да ги форматирате."
45+
46+
#: data/com.vixalien.sticky.appdata.xml.in.in:13
47+
msgid "Current features:"
48+
msgstr "Текущи функции:"
49+
50+
#: data/com.vixalien.sticky.appdata.xml.in.in:15
51+
msgid "simple formatting (bold, italic, underline and strikethrough)"
52+
msgstr "просто форматиране (получер, курсив, подчертано и зачертано)"
53+
54+
#: data/com.vixalien.sticky.appdata.xml.in.in:16
55+
msgid "notes are restored if they were open when the application was closed"
56+
msgstr ""
57+
"бележките се възстановяват, ако са били отворени, когато приложението е било "
58+
"спряно."
59+
60+
#: data/com.vixalien.sticky.appdata.xml.in.in:17
61+
msgid "changing color of notes"
62+
msgstr "промяна на цвета на бележките"
63+
64+
#: data/com.vixalien.sticky.appdata.xml.in.in:18
65+
msgid "dark theme support"
66+
msgstr "Способност за тъмна тема"
67+
68+
#: data/com.vixalien.sticky.appdata.xml.in.in:35
69+
msgid "Angelo Verlain"
70+
msgstr "Angelo Verlain"
71+
72+
#: data/com.vixalien.sticky.gschema.xml.in:16
73+
msgid "Note window default height"
74+
msgstr "Стандартна височина на прозореца за бележки"
75+
76+
#: data/com.vixalien.sticky.gschema.xml.in:17
77+
msgid "The default height of a new sticky note"
78+
msgstr "Стандартната височина на прозореца за нови бележки"
79+
80+
#: data/com.vixalien.sticky.gschema.xml.in:21
81+
msgid "Note window default width"
82+
msgstr "Стандартна широчина на прозореца за бележки"
83+
84+
#: data/com.vixalien.sticky.gschema.xml.in:22
85+
msgid "The default width of a new sticky note"
86+
msgstr "Стандартната широчина на прозореца за нови бележки"
87+
88+
#: data/com.vixalien.sticky.gschema.xml.in:26
89+
msgid "Default note style"
90+
msgstr "Стандартен стил на бележките"
91+
92+
#: data/com.vixalien.sticky.gschema.xml.in:27
93+
msgid "The default style assigned to a new note"
94+
msgstr "Стандартният стил зададен на нови бележки"
95+
96+
#: data/com.vixalien.sticky.gschema.xml.in:31
97+
msgid "Confirm note deletion"
98+
msgstr "Потвърждаване на изтриването на бележката"
99+
100+
#: data/com.vixalien.sticky.gschema.xml.in:32
101+
msgid "Whether to confirm note deletion"
102+
msgstr "Дали да потвърдите изтриването на бележката"
103+
104+
#: data/com.vixalien.sticky.gschema.xml.in:36
105+
msgid "The selected color scheme"
106+
msgstr "Избраната цветова схема"
107+
108+
#: data/com.vixalien.sticky.gschema.xml.in:37
109+
msgid "The selected color scheme. 0 = follow system style, 1 = light, 2 = dark"
110+
msgstr ""
111+
"Избраната цветова схема. 0 = Използване на системни стил, 1 = светла, 2 = "
112+
"тъмна"
113+
114+
#: data/com.vixalien.sticky.gschema.xml.in:43
115+
msgid "Show all notes"
116+
msgstr "Показване на всички бележки"
117+
118+
#: data/com.vixalien.sticky.gschema.xml.in:44
119+
msgid "Whether to show the all notes window or note"
120+
msgstr ""
121+
"Дали да се покаже прозореца за „Показване на всички бележки“ или бележката"
122+
123+
#: data/ui/card.ui:13
124+
msgid "Note is Open"
125+
msgstr "Бележката е отворена"
126+
127+
#: data/ui/card.ui:39 data/ui/window.ui:142
128+
msgid "Delete Note"
129+
msgstr "Изтриване на бележката"
130+
131+
#: data/ui/help-overlay.ui:11
132+
msgctxt "shortcut window"
133+
msgid "General"
134+
msgstr "Общи"
135+
136+
#: data/ui/help-overlay.ui:14
137+
msgctxt "shortcut window"
138+
msgid "Show Shortcuts"
139+
msgstr "Показване на клавишните комбинации"
140+
141+
#: data/ui/help-overlay.ui:20
142+
msgctxt "shortcut window"
143+
msgid "Quit"
144+
msgstr "Спиране на програмата"
145+
146+
#: data/ui/help-overlay.ui:28
147+
msgctxt "shortcut window"
148+
msgid "Notes"
149+
msgstr "Бележки"
150+
151+
#: data/ui/help-overlay.ui:31
152+
msgctxt "shortcut window"
153+
msgid "New Note"
154+
msgstr "Нова бележка"
155+
156+
#: data/ui/help-overlay.ui:37
157+
msgctxt "shortcut window"
158+
msgid "Close Note"
159+
msgstr "Затваряне на бележката"
160+
161+
#: data/ui/help-overlay.ui:45
162+
msgctxt "shortcut window"
163+
msgid "Navigation"
164+
msgstr "Навигация"
165+
166+
#: data/ui/help-overlay.ui:48
167+
msgctxt "shortcut window"
168+
msgid "Show all notes"
169+
msgstr "Показване на всички бележки"
170+
171+
#: data/ui/help-overlay.ui:54
172+
msgctxt "shortcut window"
173+
msgid "Cycle between notes"
174+
msgstr "Преминаване през бележките"
175+
176+
#: data/ui/help-overlay.ui:60
177+
msgctxt "shortcut window"
178+
msgid "Cycle between notes in reverse order"
179+
msgstr "Преминаване през бележките в обратен ред"
180+
181+
#: data/ui/help-overlay.ui:68
182+
msgctxt "shortcut window"
183+
msgid "Editing"
184+
msgstr "Редактиране"
185+
186+
#: data/ui/help-overlay.ui:71
187+
msgctxt "shortcut window"
188+
msgid "Bold"
189+
msgstr "Получер"
190+
191+
#: data/ui/help-overlay.ui:77
192+
msgctxt "shortcut window"
193+
msgid "Italic"
194+
msgstr "Курсив"
195+
196+
#: data/ui/help-overlay.ui:83
197+
msgctxt "shortcut window"
198+
msgid "Underline"
199+
msgstr "Подчертано"
200+
201+
#: data/ui/help-overlay.ui:89
202+
msgctxt "shortcut window"
203+
msgid "Strikethrough"
204+
msgstr "Зачертано"
205+
206+
#: data/ui/notes.ui:18 data/ui/window.ui:23
207+
msgid "New Note"
208+
msgstr "Нова бележка"
209+
210+
#: data/ui/notes.ui:26 data/ui/window.ui:30
211+
msgid "Main Menu"
212+
msgstr "Основно меню"
213+
214+
#: data/ui/notes.ui:60
215+
msgid "Search notes…"
216+
msgstr "Търсене на бележки…"
217+
218+
#: data/ui/notes.ui:73
219+
msgid "No Notes"
220+
msgstr "Няма бележки"
221+
222+
#: data/ui/notes.ui:74
223+
msgid "After you create notes, they will appear here"
224+
msgstr "След като създадете бележки, те ще се появят тук."
225+
226+
#: data/ui/notes.ui:78
227+
msgid "_New Note"
228+
msgstr "_Нова бележка"
229+
230+
#: data/ui/notes.ui:93
231+
msgid "No Results"
232+
msgstr "Няма резултати"
233+
234+
#: data/ui/notes.ui:94
235+
msgid "Try a different search"
236+
msgstr "Oпитайте различно търсене"
237+
238+
#: data/ui/notes.ui:126
239+
msgid "Keyboard Shortcuts"
240+
msgstr "Клавишни комбинации"
241+
242+
#: data/ui/notes.ui:130
243+
msgid "About Sticky Notes"
244+
msgstr "Относно „Лепкави бележки“"
245+
246+
#: data/ui/notes.ui:136
247+
msgid "Quit"
248+
msgstr "Спиране на програмата"
249+
250+
#: data/ui/theme-selector.ui:21 data/ui/theme-selector.ui:23
251+
msgid "Follow system style"
252+
msgstr "Използване на системни стил"
253+
254+
#: data/ui/theme-selector.ui:38 data/ui/theme-selector.ui:40
255+
msgid "Light style"
256+
msgstr "Светъл стил"
257+
258+
#: data/ui/theme-selector.ui:56 data/ui/theme-selector.ui:58
259+
msgid "Dark style"
260+
msgstr "Тъмен стил"
261+
262+
#: data/ui/window.ui:98
263+
msgid "Bold"
264+
msgstr "Получер"
265+
266+
#: data/ui/window.ui:106
267+
msgid "Italic"
268+
msgstr "Курсив"
269+
270+
#: data/ui/window.ui:114
271+
msgid "Underline"
272+
msgstr "Подчертано"
273+
274+
#: data/ui/window.ui:122
275+
msgid "Strikethrough"
276+
msgstr "Зачертано"
277+
278+
#: data/ui/window.ui:138
279+
msgid "All Notes"
280+
msgstr "Всички бележки"
281+
282+
#. TRANSLATORS: eg. 'Translator Name <[email protected]>' or 'Translator Name https://website.example'
283+
#: src/application.ts:371
284+
msgid "translator-credits"
285+
msgstr "twlvnn kraftwerk <[email protected]>"
286+
287+
#. focus_on_click: false,
288+
#: src/styleselector.ts:45
289+
#, c-format
290+
msgid "Switch to %s style"
291+
msgstr "Превключване към %s стил"
292+
293+
#: src/util.ts:74
294+
msgid "Yellow"
295+
msgstr "Жълто"
296+
297+
#: src/util.ts:75
298+
msgid "Pink"
299+
msgstr "Розово"
300+
301+
#: src/util.ts:76
302+
msgid "Green"
303+
msgstr "Зелено"
304+
305+
#: src/util.ts:77
306+
msgid "Purple"
307+
msgstr "Лилаво"
308+
309+
#: src/util.ts:78
310+
msgid "Blue"
311+
msgstr "Синьо"
312+
313+
#: src/util.ts:79
314+
msgid "Gray"
315+
msgstr "Сиво"
316+
317+
#: src/util.ts:80
318+
msgid "Charcoal"
319+
msgstr "Въглено"
320+
321+
#: src/util.ts:81
322+
msgid "Window"
323+
msgstr "Прозорец"
324+
325+
#: src/util.ts:293
326+
msgid "Delete Note?"
327+
msgstr "Изтриване на бележката?"
328+
329+
#: src/util.ts:294
330+
msgid ""
331+
"This action cannot be undone. If you want to hide the note, you can close it "
332+
"instead."
333+
msgstr ""
334+
"Това действие не може да бъде отменено. Ако искате да скриете бележката, "
335+
"може да я затворите вместо това."
336+
337+
#: src/util.ts:296
338+
msgid "Cancel"
339+
msgstr "Отказване, отменяне, прекрати"
340+
341+
#: src/util.ts:297
342+
msgid "Delete"
343+
msgstr "Изтриване"
344+
345+
#: src/view.ts:351
346+
msgid "Empty Note"
347+
msgstr "Празна бележка"

0 commit comments

Comments
 (0)