@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
2525msgstr ""
2626"Project-Id-Version : WeeChat.org\n "
2727"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
28- "POT-Creation-Date : 2025-11-30 09:57 +0100\n "
28+ "POT-Creation-Date : 2025-11-30 22:29 +0100\n "
2929"PO-Revision-Date : 2025-11-25 15:43+0100\n "
3030"
Last-Translator :
Nils Görs <[email protected] >\n "
3131"
Language-Team :
German <[email protected] >\n "
@@ -9342,19 +9342,19 @@ msgstr "Betrag"
93429342msgid "Comment"
93439343msgstr "Kommentar"
93449344
9345- #: templates/download/debian.html:28
9345+ #: templates/download/debian.html:26
93469346msgid "Active repositories"
93479347msgstr "Aktive Repositorys"
93489348
9349- #: templates/download/debian.html:29
9349+ #: templates/download/debian.html:27
93509350msgid "All repositories"
93519351msgstr "Alle Repositories"
93529352
9353- #: templates/download/debian.html:34
9353+ #: templates/download/debian.html:32
93549354msgid "Error reading repositories:"
93559355msgstr "Fehler beim Lesen der Repositorien:"
93569356
9357- #: templates/download/debian.html:39
9357+ #: templates/download/debian.html:37
93589358msgid ""
93599359"<strong>Important:</strong> these packages are not Debian official packages; "
93609360"please <strong>read instructions</strong> below before using these "
@@ -9364,79 +9364,75 @@ msgstr ""
93649364"offiziellen Pakete von Debian. Es wird empfohlen die <strong>nachfolgende "
93659365"Anleitung zu lesen</strong>, bevor diese Repositorien genutzt werden."
93669366
9367- #: templates/download/debian.html:42
9367+ #: templates/download/debian.html:40
93689368msgid "Installation instructions"
93699369msgstr "Installationsanleitung"
93709370
9371- #: templates/download/debian.html:45
9371+ #: templates/download/debian.html:43
93729372msgid ""
93739373"You must use apt, apt-get or aptitude to install the packages (with sudo or "
93749374"as \" root\" user)."
93759375msgstr ""
93769376"Um mittels apt, apt-get oder aptitude die Pakete installieren zu können, "
93779377"muss man \" root\" sein oder den \" sudo\" Befehl verwenden."
93789378
9379- #: templates/download/debian.html:46
9379+ #: templates/download/debian.html:44
93809380msgid "The following examples use sudo and apt."
93819381msgstr "Bei den nachfolgenden Beispielen wird sudo und apt verwendet."
93829382
9383- #: templates/download/debian.html:49
9383+ #: templates/download/debian.html:47
93849384msgid "Required packages"
93859385msgstr "Benötigte Pakete"
93869386
9387- #: templates/download/debian.html:52
9387+ #: templates/download/debian.html:50
93889388msgid "The following packages must be installed:"
93899389msgstr "Die folgenden Pakete müssen installiert sein:"
93909390
9391- #: templates/download/debian.html:56
9391+ #: templates/download/debian.html:54
93929392msgid "PGP key"
93939393msgstr "PGP Schlüssel"
93949394
9395- #: templates/download/debian.html:59
9395+ #: templates/download/debian.html:57
93969396msgid "Import the PGP key used to sign the repositories:"
93979397msgstr ""
93989398"Importieren des PGP-Schlüssel, der zum Signieren der Repositorien verwendet "
93999399"wird:"
94009400
9401- #: templates/download/debian.html:64
9401+ #: templates/download/debian.html:62
94029402msgid "APT configuration"
94039403msgstr "APT Konfiguration"
94049404
9405- #: templates/download/debian.html:69
9405+ #: templates/download/debian.html:67
9406+ #, fuzzy
9407+ #| msgid ""
9408+ #| "Create a weechat.list file with the repository, according to your "
9409+ #| "distribution/version:"
94069410msgid ""
9407- "Create a weechat .list file with the repository, according to your "
9408- "distribution/version:"
9411+ "Create a file <code>/etc/apt/sources .list.d/weechat.sources</code> with the "
9412+ "following content, according to your distribution/version:"
94099413msgstr ""
94109414"Erstelle eine weechat.list Datei für Dein Repositorium, entsprechend der "
94119415"Distribution/Version:"
94129416
9413- #: templates/download/debian.html:74
9417+ #: templates/download/debian.html:72
94149418msgid "Choose your distribution/version"
94159419msgstr "Wähle Deine Distribution/Version"
94169420
94179421#. Translators: purpose is to "translate" only quotes here
9418- #: templates/download/debian.html:80 templates/download/debian.html:203
9422+ #: templates/download/debian.html:78 templates/download/debian.html:197
94199423#, python-format
94209424msgid "“%(codename)s”"
94219425msgstr "“%(codename)s”"
94229426
9423- #: templates/download/debian.html:92
9424- msgid ""
9425- "Note: the second command line is optional, it is used to download source "
9426- "packages."
9427- msgstr ""
9428- "Hinweis: Die zweite Befehlszeile ist optional, sie dient dazu die "
9429- "Quellpakete herunterzuladen."
9430-
9431- #: templates/download/debian.html:96
9427+ #: templates/download/debian.html:90
94329428msgid "Resynchronize your package index files:"
94339429msgstr "Indexdateien für Pakete neu einlesen:"
94349430
9435- #: templates/download/debian.html:100
9431+ #: templates/download/debian.html:94
94369432msgid "Packages installation"
94379433msgstr "Installation von Paketen"
94389434
9439- #: templates/download/debian.html:103
9435+ #: templates/download/debian.html:97
94409436msgid ""
94419437"Install the binary packages; the \" plugins\" package is highly recommended "
94429438"but not mandatory, scripting API packages are optional (popular languages "
@@ -9446,63 +9442,63 @@ msgstr ""
94469442"ist aber nicht zwingend notwendig. Skript-API-Pakete sind optional (populäre "
94479443"Sprachen sind python und perl)."
94489444
9449- #: templates/download/debian.html:107
9445+ #: templates/download/debian.html:101
94509446msgid "Example for the stable version:"
94519447msgstr "Beispiel für stabile Version:"
94529448
9453- #: templates/download/debian.html:112
9449+ #: templates/download/debian.html:106
94549450msgid "Example for the development version:"
94559451msgstr "Beispiel für die Entwicklerversion:"
94569452
9457- #: templates/download/debian.html:117
9453+ #: templates/download/debian.html:111
94589454msgid ""
94599455"If needed, you can download the source package in order to rebuild binary "
94609456"packages:"
94619457msgstr ""
94629458"Falls notwendig können die Quellpakete heruntergeladen werden um die "
94639459"Binärdateien neu zu erstellen:"
94649460
9465- #: templates/download/debian.html:123
9461+ #: templates/download/debian.html:117
94669462msgid "Overview"
94679463msgstr "Überblick"
94689464
9469- #: templates/download/debian.html:182
9465+ #: templates/download/debian.html:176
94709466msgid "Detail"
94719467msgstr "Details"
94729468
9473- #: templates/download/debian.html:218
9469+ #: templates/download/debian.html:207
94749470msgid "Important"
94759471msgstr "Wichtig"
94769472
9477- #: templates/download/debian.html:229
9473+ #: templates/download/debian.html:218
94789474msgid "Development version"
94799475msgstr "Entwicklerversion"
94809476
9481- #: templates/download/debian.html:229
9477+ #: templates/download/debian.html:218
94829478msgid "Stable version"
94839479msgstr "Stabile Version"
94849480
9485- #: templates/download/debian.html:230
9481+ #: templates/download/debian.html:219
94869482msgid "Architecture"
94879483msgstr "Architektur"
94889484
9489- #: templates/download/debian.html:232
9485+ #: templates/download/debian.html:221
94909486msgid "files"
94919487msgstr "Dateien"
94929488
9493- #: templates/download/debian.html:255
9489+ #: templates/download/debian.html:244
94949490msgid "Builds by"
94959491msgstr "Erstellt von"
94969492
9497- #: templates/download/debian.html:257
9493+ #: templates/download/debian.html:246
94989494msgid "latest build:"
94999495msgstr "zuletzt Erstellt am:"
95009496
9501- #: templates/download/debian.html:260
9497+ #: templates/download/debian.html:249
95029498msgid "next build:"
95039499msgstr "nächster Build:"
95049500
9505- #: templates/download/debian.html:275
9501+ #: templates/download/debian.html:264
95069502msgid "No debian repository."
95079503msgstr "Kein Debian Repositorium."
95089504
@@ -10468,6 +10464,13 @@ msgstr "Interner Fehler."
1046810464msgid "Invalid name: different from theme."
1046910465msgstr "Ungültiger Name: unterscheidet sich vom Theme."
1047010466
10467+ #~ msgid ""
10468+ #~ "Note: the second command line is optional, it is used to download source "
10469+ #~ "packages."
10470+ #~ msgstr ""
10471+ #~ "Hinweis: Die zweite Befehlszeile ist optional, sie dient dazu die "
10472+ #~ "Quellpakete herunterzuladen."
10473+
1047110474#~ msgid "Relay: API"
1047210475#~ msgstr "Relay: API"
1047310476
0 commit comments