Skip to content

Commit 94ce264

Browse files
committed
3.4.5
1 parent b16b251 commit 94ce264

File tree

7 files changed

+23
-193
lines changed

7 files changed

+23
-193
lines changed

android/assets/jsons/translationsByLanguage/Indonesian.properties

Lines changed: 2 additions & 75 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -401,7 +401,7 @@ We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have.
401401
# City states
402402

403403
# Requires translation!
404-
Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence =
404+
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence =
405405
# Requires translation!
406406
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence =
407407
# Requires translation!
@@ -419,174 +419,101 @@ Cultured =
419419
Maritime =
420420
# Requires translation!
421421
Mercantile =
422-
# Require translation!
422+
# Requires translation!
423423
Militaristic =
424424
Type: = Jenis:
425-
# Requires translation!
426425
Influence: = Pengaruh:
427-
# Requires translation!
428426
Reach 30 for friendship. = Capai 30 untuk persahabatan
429-
# Requires translation!
430427
Reach highest influence above 60 for alliance. = Capai pengaruh diatas 60 untuk persekutuan
431-
# Requires translation!
432428
Ally: = Sekutu:
433429

434430
# Trades
435431

436-
437432
Trade = Dagang
438-
439433
Offer trade = Tawarkan
440-
441434
Retract offer = Batalkan tawaran
442-
443435
What do you have in mind? = Apa yang ada dipikiranmu?
444-
445436
Our items = Barang kita
446-
447437
Our trade offer = Tawaran dagang kita
448-
449438
[otherCiv]'s trade offer = Tawaran dagang [otherCiv]
450-
451439
[otherCiv]'s items = Barang [otherCiv]
452-
453440
Pleasure doing business with you! = Senang berbisnis denganmu!
454-
455441
I think not. = Kurasa tidak.
456-
457442
That is acceptable. = Itu dapat diterima.
458443
Accept = Terima
459-
460444
Keep going = Teruskan
461-
462445
There's nothing on the table = Tak ada apa pun ditabel
463-
464446
Peace Treaty = Perjanjian Perdamaian
465-
466447
Agreements = Perjanjian
467-
468448
Open Borders = Buka Perbatasan
469-
470449
Gold per turn = Emas per giliran
471-
472450
Cities = Kota
473-
474451
Technologies = Teknologi
475-
476452
Declarations of war = Deklarasi perang
477-
478453
Introduction to [nation] = Perkenalan ke [nation]
479-
480454
Declare war on [nation] = Nyatakan perang pada [nation]
481-
482455
Luxury resources = Sumbet daya tersier
483-
484456
Strategic resources = Sumber daya strategis
485-
486457
replaces = tukar
487-
488458
[resourceName] not required = [resourceName] tidak dibutuhkan
489-
490459
Lost ability = Hilang kemampuan
491-
492460
National ability = Kemampuan Nasional
493461
494462
# Nations
495463
496-
497464
Babylon = Babylonia
498-
499465
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Mendapatkan ilmuan hebat gratis saat menemukan Menulis, Mendapatkan ilmuan hebat lebih 50% cepat
500-
501466
Nebuchadnezzar II = Nebuchadnezzar ke II
502467
503-
504468
Greece = Yunani
505-
506469
Alexander = Alexander
507-
508470
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Pengaruh kota berkurang setengah dan pulih 2 kali lebih cepat
509471
510-
511472
China = Cina
512-
513473
Wu Zetian = Wu Zetian
514-
515474
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Jendral hebat memberikan bonus tempur 2 kali lipat, dan muncul 50% lebih cepat
516475
517-
518476
Egypt = Mesir
519-
520477
Ramesses II = Ramses ke II
521-
522478
+20% production towards Wonder construction = +20% produksi saat membangun keajaiban dunia
523479
524-
525480
England = Inggris
526-
527481
Elizabeth = Elizabeth
528-
529482
+2 movement for all naval units = +2 gerakan untuk semua unit laut
530483
531-
532484
France = Perancis
533-
534485
Napoleon = Napoleon
535-
536486
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Budaya per giliran sebelum menemukan Mesin Uap
537487
538-
539488
Russia = Rusia
540-
541489
Catherine = Katerina
542-
543490
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Sumber daya strategis memberikan +1 Produksi, Serta Kuda, Besi dan Uranium memberikan jumlah 2 kali lipat
544491
545-
546492
Rome = Roma
547-
548493
Augustus Caesar = Augustus Caesar
549-
550494
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Produksi untuk setiap bangunan yang sudah ada di Ibukota
551495
552-
553496
Arabia = Arab
554-
555497
Harun al-Rashid = Harun al-Rashid
556-
557498
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Emas dari setiap Rute Perdagangan, Minyak memberikan jumlah 2 kali lipat
558499
559-
560500
America = Amerika
561-
562501
George Washington = George Washington
563-
564502
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Semua unit darat mendapatkan +1 penglihatan, diskon 50% saat membeli lahan
565503
566-
567504
Japan = Jepang
568-
569505
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
570-
571506
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Unit bertarung seperti saat darah penuh walaupun terluka
572507
573-
574508
Germany = Jerman
575-
576509
Otto von Bismark = Otto von Bismark
577-
578510
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = Berkemungkinan 67% untuk mendapatkan 25 Emas dan merekrut unit barbarian saat menguasai perkemahan barbarian, -25% biaya unit darat
579511
580-
581512
India = India
582-
583513
Gandhi = Mohatma Gandhi
584-
585514
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = 2 kali lipat ketidak bahagiaan dari kota, ketidak bahagiaan dari penduduk berkurang setengah
586515
587-
588516
The Ottomans = Ottoman
589-
590517
Suleiman I = Sulaiman ke I
591518
# Requires translation!
592519
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. =

android/assets/jsons/translationsByLanguage/Italian.properties

Lines changed: 0 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1292,14 +1292,7 @@ Old Faithful = Old Faithful
12921292
Rock of Gibraltar = Rocca di Gibilterra
12931293
Cerro de Potosi = Cerro Rico de Potosí
12941294
El Dorado = El Dorado
1295-
500 Gold to the first civilization to discover it = 500 Oro per la prima civiltà che la scopre per prima
12961295
Fountain of Youth = Fonte della giovinezza
1297-
Adjacent military land units heal at double rate for the rest of the game = Cura tutte le unità militari terrestri adiacenti per il resto della partita
1298-
1299-
# Smashfanful suggestion: all these next two lines need to be in one popup message when you discover a Natural Wonder, three if in case with El Dorado
1300-
Congratulations! The discovery of [naturalWonder] has increased the Happiness in the Empire. = Congratulazioni! Hai scoperto [naturalWonder], il che ha incrementato la Felicità nel tuo impero.
1301-
Output if worked: = Resa se sfruttata:
1302-
For finding this wonder first you have gained [goldAmount] = Ottieni [goldAmount] per aver trovato la Meraviglia per primo
13031296
13041297
# Resources
13051298

android/assets/jsons/translationsByLanguage/Polish.properties

Lines changed: 2 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -453,7 +453,8 @@ Otto von Bismark = Otto von Bismarck
453453

454454
India = Indie
455455
Gandhi = Mahatma Gandhi
456-
U. = Niezadowolenie z powodu liczby Miast podwoiło się, Niezadowolenie z powodu liczby obywateli Miast zmalało o połowę.
456+
# Requires translation!
457+
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. =
457458

458459
The Ottomans = Imperium Osmańskie
459460
Suleiman I = Sulejman I

android/assets/jsons/translationsByLanguage/Spanish.properties

Lines changed: 10 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -109,13 +109,15 @@ Notre Dame = Notre Dame
109109
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'La arquitectura ha registrado las grandes ideas de la raza humana. No solo simbólos religiosos, también cada pensamiento humano tiene su página en ese vasto libro.' - Victor Hugo
110110

111111
Hagia Sophia = Santa Sofía
112-
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Porque se eleva a las alturas para alcanzar el cielo, y es como si surgiera de entre los demás edificios, se erige en la altura y mira hacia abajo el recordatorio de la ciudad, adornandolo, por que es parte de el, pero glorioso en su propia belleza.' - Procopius, De Aedificis
112+
# Requires translation!
113+
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis =
113114
+33% great person generation in all cities = +33% generación de Grandes Personas en todas las ciudades
114115

115116
Mint = Casa de la moneda
116117

117118
Machu Picchu = Machu Picchu
118-
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham ='Pocos romances pueden sobrepasar a la citadela de granito sobre los precipicios sobresalientes de Machu Picchu, la corona de la tierra Inca.' - Hiram Bingham
119+
# Requires translation!
120+
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham =
119121
Gold from all trade routes +25% = +25% de oro en todas las rutas de comercio
120122

121123
Aqueduct = Acueducto
@@ -1103,7 +1105,8 @@ Sailing = Náutica
11031105
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Aquel que comanda el mar, tiene el comando de todo' - Temístocles
11041106
Calendar = Calendario
11051107
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Entonces enseñanos a enumerar nuestros días, para que podamos aplicar nuestros corazones en la sabiduría' - Biblia Salmo 90:12
1106-
Writing = Escritura
1108+
# Requires translation!
1109+
Writing =
11071110
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Aquel que destruye un buen libro mata la razón misma' - John Milton
11081111
Trapping = Caza
11091112
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Incluso las brutas bestias y los pajaros errantes no caen en las mismas trampas o redes dos veces.' - San Jeronimo
@@ -1141,7 +1144,8 @@ Physics = Física
11411144
Metal Casting = Fundición
11421145
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Cuando las piezas de bronce, oro o hierro se rompen, el forjador los manipula juntos de nuevo en el fuego y la unión se establece' - Sri guru Granth Sahib
11431146
Steel = Acero
1144-
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry le dijo a su capitán, / 'Un hombre no es más que un hombre, / y antes de que deje a tu taladro de vapor vencerme, /Yo voy a morir con un martillo en la mano' - Anónimo: La bala de John Henrry, el remachador
1147+
# Requires translation!
1148+
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man =
11451149
Compass = Brújula
11461150
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Yo encuentro la cosa mas grande en este mundo no donde estamos parados, si no mas bien hacía donde vamos' Oliver Wendell Holmes
11471151
Education = Educación
@@ -1153,7 +1157,8 @@ Machinery = Mecánica
11531157
Astronomy = Astronomía
11541158
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Alegremente a la briza el real Odiseo expandió sus velas y con su timón el habilidosamente dirigió' - Homero
11551159
Acoustics = Acústica
1156-
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - John Milton = 'Su aumento de una vez fue como el sonido del trueno escuchado a distancia' - John Milton
1160+
# Requires translation!
1161+
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton =
11571162
Banking = Banca
11581163
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Felicidad: Una buena cuenta bancaria, una buena cocina y una buena digestión.' - Jean Jacques Rousseau
11591164
Printing Press = Imprenta
@@ -1205,7 +1210,6 @@ Electronics = Electrónica
12051210
Ballistics = Balística
12061211
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Los hombres, como las balas, van más lejos cuando son mas suaves' - Jean Paul
12071212
Mass Media = Medios de comunicación
1208-
'The speed of communications is wondrous to behold, it is absolute that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' - Edward R. Murrow = 'La velicdad de la comunicación es fascinante de admirar, Es absoluto que la velocidad multiplica la distribución de información que sabemos no es verdad.' - Edward R. Murrow
12091213
Flight = Vuelo
12101214
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = "La Aeronautica no fue ni una industria ni una ciencia. Fue un milagro.' - Igor Sikorsky
12111215
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'La introducción de un agente tan poderoso como el vapor en un caruaje con ruedas hara un gran cambio en la situación del hombre.' - Thomas Jefferson

0 commit comments

Comments
 (0)