You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: android/assets/jsons/translationsByLanguage/German.properties
-10Lines changed: 0 additions & 10 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -5,7 +5,6 @@ Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup =
5
5
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Eine Stadt gründen!\nWähle den Siedler (Flaggensymbol) > Klicke auf 'Stadt gründen' (unten links).
6
6
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Öffne den Stadtbildschirm!\n Klicke zweimal den Stadtknopf.
7
7
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wähle eine Technologie zum Erforschen!\nKlicke auf den Tech-Button (grünlich, oben links) > \n wähle Technologie > klicke auf 'Forschung' (unten rechts).
8
-
# Requires translation!
9
8
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Wähle Produktion!\nÖffne Stadtbildschirm > Klicke auf eine Einheit oder ein Gebäude (linke Seite unten) > \n Klicke auf 'in Warteschlange einreihen'
10
9
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Beende eine Runde!\nGehe durch die Einheiten mit 'Nächste Einheit' > Klicke auf 'Nächste Runde'.
11
10
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Weise bearbeitete Felder neu zu!\nÖffne den Stadtbildschirm > klicke auf das zugewiesene (grüne) Feld, um es zu entfernen > \n klicke auf ein nicht zugewiesenes Feld, um die Bevölkerungszahl zuzuweisen.
@@ -41,7 +40,6 @@ Paper Maker = Papiermacher
41
40
42
41
The Great Library = Die Große Bibliothek
43
42
Free Technology = Kostenlose Technologie
44
-
# Requires translation!
45
43
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Bibliotheken sind wie der Schrein, wo alle Reliquien der Heiligen vergangener Tage, voll der wahren Tugend, ruhen und bewahrt werden, und zwar ganz ohne Irreführung und Betrug.' - Sir Francis Bacon
46
44
47
45
Circus = Zirkus
@@ -64,7 +62,6 @@ Colossus = Koloss
64
62
Temple = Tempel
65
63
Burial Tomb = Grabstätte
66
64
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Verdoppelt die Menge an Gold für den Feind falls die Stadt erorbert wird
67
-
# Requires translation!
68
65
Mud Pyramid Mosque = Lehmmoschee
69
66
70
67
The Oracle = Das Orakel
@@ -114,17 +111,14 @@ Notre Dame = Notre-Dame
114
111
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Die Architektur hat viele großartige Ideen der Menschheit festgehalten. Nicht nur jedes religiöse Symbol, sondern auch jeder menschliche Gedanke hat seine eigene Seite in diesem gewaltigen Buch.' - Victor Hugo
115
112
116
113
Hagia Sophia = Hagia Sophia
117
-
# Requires translation!
118
114
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Weil sie sich in eine Höhe erhebt, um es dem Himmel gleichzutun, und als ob sie zwischen den anderen Gebäuden aufsteigt, steht sie in der Höhe und schaut auf den Rest der Stadt hinab und schmückt sie, weil sie ein Teil davon ist, doch sie erblüht in ihrer eigenen Schönheit.' - Prokop, De Aedificiis
119
115
+33% great person generation in all cities = +33% erhöhte Wahrscheinlichkeit für die Geburt Großer Persönlichkeiten
120
116
121
117
Mint = Prägeanstalt
122
118
123
119
Machu Picchu = Machu Picchu
124
-
# Requires translation!
125
120
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Nur wenige Romanzen können jemals die der Granitzitadelle über den bedrohlichen Steilhängen von Machu Picchu, der Krönung des Landes der Inka, übersteigen.' - Hiram Bingham
126
121
Gold from all trade routes +25% = Gold von allen Handelsrouten um 25% erhöht
127
-
# Requires translation!
128
122
Must have an owned mountain within 2 tiles = Muss einen eigenen Berg innerhalb von 2 Feldern haben
129
123
130
124
Aqueduct = Aquädukt
@@ -139,7 +133,6 @@ Longhouse = Langhaus
139
133
+1 Production from each worked Forest tile = +1 Produktion von jedem bewirtschafteten Waldfeld
140
134
141
135
Forge = Schmiede
142
-
# Requires translation!
143
136
+15% production of land units = +15% Produktion von Landeinheiten
144
137
145
138
Harbor = Hafen
@@ -165,7 +158,6 @@ Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Kosten um neue Felder zu kaufen ist
165
158
Porcelain Tower = Porzellanturm
166
159
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Die Dinge erscheinen immer schöner, wenn wir auf sie zurückblicken, und aus diesem unzugänglichen Turm die Vergangenheit Sehnsüchtig lehnt und winkt.' - James Russell Lowell
167
160
Free great scientist appears = Eine kostenlose Große Wissenschaftlerin erscheint
168
-
# Requires translation!
169
161
Science gained from research agreements +50% = Erhaltene Wissenschaft aus Forschungsabkommen +50%
170
162
171
163
Ironworks = Eisenhüttenwerk
@@ -195,7 +187,6 @@ Choose a free great person = Wähle eine kostenlose große Persönlichkeit
195
187
Get = Erhalten
196
188
197
189
Himeji Castle = Schloss Himeji
198
-
# Requires translation!
199
190
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido wird in der Gegenwart des Todes umgesetzt. Das bedeutet, den Tod zu wählen, wann immer es eine Wahl zwischen Leben und Tod gibt. Es gibt keine andere Art des Denkens.' - Yamamoto Tsunetomo
200
191
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% Kampfstärke für Einheiten, die in einem alliierten Gebiet kämpfen
201
192
@@ -251,7 +242,6 @@ Eiffel Tower = Eiffel-Turm
251
242
Provides 1 happiness per social policy = Gibt +1 Zufriedenheit pro Sozialgrundsatz
252
243
253
244
Statue of Liberty = Freiheitsstatue
254
-
# Requires translation!
255
245
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Gebt mir eure Müden, eure Armen, eure unterdrückten Massen, die frei atmen wollen, den elenden Unrat eurerer gedrängten Küsten. Die Heimatlosen, vom Sturm Getriebenen, schickt sie zu mir: Ich erhebe mein Licht am goldenen Tor!' - Emma Lazarus
256
246
+1 Production from specialists = +1 Produktion von SpezialistInnen
Copy file name to clipboardExpand all lines: android/assets/jsons/translationsByLanguage/Russian.properties
-16Lines changed: 0 additions & 16 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -119,7 +119,6 @@ Mint = Монетный двор
119
119
Machu Picchu = Мачу-Пикчу
120
120
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Даже самый захватывающий вид не вызовет такого движения сердца, как гранитная крепость на крутых уступах Мачу-Пикчу - короны земли инков.' - Хирам Бингам
121
121
Gold from all trade routes +25% = Золото со всех торговых путей +25%
122
-
# Requires translation!
123
122
Must have an owned mountain within 2 tiles = В радиусе 2 клеток должна быть гора
124
123
125
124
Aqueduct = Акведук
@@ -134,7 +133,6 @@ Longhouse = Длинный дом
134
133
+1 Production from each worked Forest tile = +1 Производства за каждую обрабатываемую лесную клетку
135
134
136
135
Forge = Кузница
137
-
# Requires translation!
138
136
+15% production of land units = +15% к производству наземных юнитов
139
137
140
138
Harbor = Порт
@@ -160,7 +158,6 @@ Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Сокращает стоимост
160
158
Porcelain Tower = Фарфоровая башня
161
159
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Многое начинает казаться лучше, когда остается в прошлом - и из этой неприступной башни Прошлого нас зовет и манит рукою Тоска.' - Джеймс Расселл Лоуэлл
162
160
Free great scientist appears = Появляется бесплатный Великий Учёный
163
-
# Requires translation!
164
161
Science gained from research agreements +50% = +50% науки от исследовательских соглашений
165
162
166
163
Ironworks = Металлургический завод
@@ -636,7 +633,6 @@ Are you sure you want to delete this map? = Вы уверены что хоти
636
633
Upload map = Отправить
637
634
Could not upload map! = Невозможно отправить карту!
638
635
Map uploaded successfully! = Карта успешно загружена!
639
-
# Requires translation!
640
636
Saving... = Сохранение...
641
637
642
638
# Options
@@ -995,11 +991,8 @@ Version = Версия
995
991
Resolution = Разрешение
996
992
Tileset = Палитра клеток
997
993
Map editor = Редактор карт
998
-
# Requires translation!
999
994
Create = Создать
1000
-
# Requires translation!
1001
995
New map = Новая карта
1002
-
# Requires translation!
1003
996
Empty = Пусто
1004
997
Language = Язык
1005
998
Terrains & Resources = Ландшафты и ресурсы
@@ -1324,7 +1317,6 @@ Who knows what the future holds? = Кто знает, что ждет в буд
1324
1317
+10% science and production in all cities = +10% науки и производства во всех городах
1325
1318
Improves movement speed on roads = Улучшает скорость передвижения по дорогам
1326
1319
Enables conversion of city production to science = Разрешает конверсию производства в науку
1327
-
# Requires translation!
1328
1320
Enables Research agreements = Разрешает исследовательские соглашения
1329
1321
Enables conversion of city production to gold = Разрешает конверсию производства в золото
1330
1322
Enables embarkation for land units = Позволяет наземным единицам передвигаться по воде
@@ -1683,21 +1675,13 @@ Reduces damage taken from interception by 50% = Уменьшает урон от
1683
1675
Bonus when intercepting [amount]% = Бонус при перехвате [amount]%
1684
1676
Ambush I = Засада I
1685
1677
Ambush II = Засада II
1686
-
# Requires translation!
1687
1678
Armor Plating I = Броня I
1688
-
# Requires translation!
1689
1679
Armor Plating II = Броня II
1690
-
# Requires translation!
1691
1680
Armor Plating III = Броня III
1692
-
# Requires translation!
1693
1681
+25% Combat Bonus when defending = Бонус +25% при защите
1694
-
# Requires translation!
1695
1682
Flight Deck I = Лётная палуба I
1696
-
# Requires translation!
1697
1683
Flight Deck II = Лётная палуба II
1698
-
# Requires translation!
1699
1684
Flight Deck III = Лётная палуба III
1700
-
# Requires translation!
1701
1685
Can carry 1 extra air unit = Может транспортировать на 1 авиационную единицу больше
1702
1686
Can carry 2 aircraft = Может транспортировать 2 авиационных единицы
0 commit comments