This repository was archived by the owner on Oct 6, 2025. It is now read-only.
  
  
  
  
adjust to translation store changes #321
Annotations
9 warnings
          | 
                      
                          check-spelling: 
                        source/minimessage/translator.rst#L63
                      
                       Javadocs: ["Java docs", "Java-docs", "Avocados", "Javadoc"]: For a full list, please see the Javadocs for the . | 
| 
                      
                          check-spelling: 
                        source/minimessage/translator.rst#L11
                      
                       codebase: ["co debase", "co-debase", "code base", "code-base", "codebreaker"]: It also provides automatic support for argument placeholders, letting you use simple translatable components throughout your codebase.. | 
| 
                      
                          check-spelling: 
                        source/minimessage/format.rst#L92
                      
                       equalivent: ["equivalent", "qualitative"]:  as an alias to disable the shadow (equalivent to . | 
| 
                      
                          check-spelling: 
                        source/localization.rst#L57
                      
                       Javadocs: ["Java docs", "Java-docs", "Avocados", "Javadoc"]: See the Javadocs for the translate method for a code example of how to avoid this common error.. | 
| 
                      
                          check-spelling: 
                        source/localization.rst#L52
                      
                       colour: ["color", "co lour", "co-lour", "col our", "col-our"]: This means you can, for example, customize the colour and styling of the translated component, rather than relying solely on strings for the message format system.. | 
| 
                      
                          check-spelling: 
                        source/localization.rst#L47
                      
                       nullable: ["null able", "null-able", "unsellable"]:  method provides the translation key and locale as an argument and expects a nullable . | 
| 
                      
                          check-spelling: 
                        source/localization.rst#L39
                      
                       Minestom: ["Mines tom", "Mines-tom", "Minestrone", "Storminess", "Milestone"]: For example, Paper does not use it for items, and Minestom does not use it unless specifically enabled.. | 
| 
                      
                          check-spelling: 
                        source/localization.rst#L11
                      
                       Kezz: ["Zeke", "Rest"]:  will render as "Kezz101's Head".. | 
| 
                      
                          check-spelling: 
                        source/contributing.rst#L45
                      
                       neo: ["Neo", "ne", "no", "neon", "eon"]: Any text editor will work for editing the documentation, but we've had the best experience with Visual Studio Code or (neo)vim, each of which have mature reST plugins.. |