chore: New Crowdin translations by Github Action cp-7.62.0#24094
Conversation
90a29a5 to
8f301cc
Compare
89db569 to
2d6f3ee
Compare
90f6339 to
5090855
Compare
5090855 to
4214ab5
Compare
6d1d5b2 to
e4dde61
Compare
d26b6a9 to
f87265b
Compare
| @@ -2247,15 +2254,15 @@ | |||
| "import_token": "Would you like to import this token?", | |||
| "tokens_detected_in_account": "{{tokenCount}} neue {{tokensLabel}} in diesem Konto gefunden", | |||
| "token_toast": { | |||
| "tokens_imported_title": "Importierte Tokens", | |||
| "tokens_imported_title": "Imported tokens", | |||
There was a problem hiding this comment.
German translations replaced with English text
Medium Severity
Multiple existing German translations are being replaced with English text in the German locale file. For example, "Importierte Tokens" is changed to "Imported tokens", "Tokens werden verborgen" to "Hiding tokens", "Sammlerstück-Optionen" to "Collectible options", and many others throughout the file. This appears to be a regression in the Crowdin sync where source English strings are overwriting previously translated German content, causing German users to see English text.
Additional Locations (2)
| @@ -25,7 +25,7 @@ | |||
| "title": "Benachrichtigung", | |||
| "checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren", | |||
| "got_it_btn": "Verstanden", | |||
| "alert_details": "Alert details" | |||
| "alert_details": "Benachrichtungsdetails" | |||
There was a problem hiding this comment.
German translation contains spelling error
Low Severity
The German translation "Benachrichtungsdetails" is misspelled - it's missing "ig" and should be "Benachrichtigungsdetails". The correct German word for "notification" is "Benachrichtigung" (as correctly used on lines 25 and 32), so the compound word for "alert details" should be "Benachrichtigungsdetails". This typo will display an incorrect German word to users.
| "add_margin": "Margin hinzufügen", | ||
| "add_margin_description": "Erhöhung der Margin zur Reduzierung des Liquidationsrisikos", | ||
| "reduce_margin": "Margin entfernen", | ||
| "reduce_margin_description": "Überschüssige margin aus der Position abziehen", |
There was a problem hiding this comment.
German noun "margin" incorrectly lowercase
Low Severity
The German translation uses lowercase "margin" in "Überschüssige margin aus der Position abziehen", but German grammar requires all nouns to be capitalized. All surrounding lines (1350-1353, 1355-1359) correctly use "Margin" with a capital M. This inconsistency and grammatical error will be visible to German-speaking users.
| @@ -6426,7 +6438,7 @@ | |||
| "view_on_block_explorer": "Im Block-Explorer anzeigen" | |||
| }, | |||
| "share_address_qr": { | |||
| "title": "{{networkName}}-Adresse", | |||
| "title": "{{networkName}}-adresse", | |||
There was a problem hiding this comment.
German noun "Adresse" changed to incorrect lowercase
Low Severity
The change modifies "{{networkName}}-Adresse" to "{{networkName}}-adresse", introducing a German grammatical error. In German, all nouns must be capitalized regardless of their position in a compound word. The adjacent line 6442 correctly uses "Adresse kopieren" with proper capitalization.
| @@ -25,7 +25,7 @@ | |||
| "title": "Benachrichtigung", | |||
| "checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren", | |||
| "got_it_btn": "Verstanden", | |||
| "alert_details": "Alert details" | |||
| "alert_details": "Benachrichtungsdetails" | |||
There was a problem hiding this comment.
| "tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Token wird verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Hiding token", |
There was a problem hiding this comment.
German translations replaced with English strings
Medium Severity
Multiple German translations are being replaced with English text in the German locale file. For example, "Importierte Tokens" becomes "Imported tokens", "Aktuelle Sprache" becomes "Current language", and "Konto zurücksetzen" becomes "Reset account". This affects the token_toast section, settings labels, and other UI strings. German users will see English text instead of proper translations.
Additional Locations (1)
| @@ -6426,7 +6438,7 @@ | |||
| "view_on_block_explorer": "Im Block-Explorer anzeigen" | |||
| }, | |||
| "share_address_qr": { | |||
| "title": "{{networkName}}-Adresse", | |||
| "title": "{{networkName}}-adresse", | |||
There was a problem hiding this comment.
German noun incorrectly lowercased in translation
Low Severity
The German translation "{{networkName}}-adresse" has incorrect capitalization. In German grammar, all nouns must be capitalized. The word "Adresse" (address) was correctly capitalized before this change but is now lowercase "adresse", which violates German grammar rules and will appear incorrect to German-speaking users.
| "tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Token wird verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Hiding token", |
There was a problem hiding this comment.
German translations replaced with English strings
Medium Severity
Multiple German translation strings have been reverted to English text. For example, tokens_imported_title changed from German "Importierte Tokens" to English "Imported tokens", token_hidden_title changed from "Token wird verborgen" to "Hiding token", and collectible_action_title changed from "Sammlerstück-Optionen" to "Collectible options". These regressions will display English text to German-speaking users where German translations previously existed.
Additional Locations (1)
| @@ -25,7 +25,7 @@ | |||
| "title": "Benachrichtigung", | |||
| "checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren", | |||
| "got_it_btn": "Verstanden", | |||
| "alert_details": "Alert details" | |||
| "alert_details": "Benachrichtungsdetails" | |||
There was a problem hiding this comment.
Typo in German translation missing letter
Low Severity
The German translation "Benachrichtungsdetails" contains a spelling error. The correct German word is "Benachrichtigungsdetails" (from "Benachrichtigung" meaning "notification"). The word "Benachrichtung" is not a valid German word - it's missing the letter "i" after "g".
| @@ -2247,15 +2254,15 @@ | |||
| "import_token": "Would you like to import this token?", | |||
| "tokens_detected_in_account": "{{tokenCount}} neue {{tokensLabel}} in diesem Konto gefunden", | |||
| "token_toast": { | |||
| "tokens_imported_title": "Importierte Tokens", | |||
| "tokens_imported_title": "Imported tokens", | |||
There was a problem hiding this comment.
German translations reverted to English strings
Medium Severity
Several German translations are being replaced with English text in the German locale file, which is a regression. For example, tokens_imported_title changed from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", tokens_hidden_title from "Tokens werden verborgen" to "Hiding tokens", collectible_action_title from "Sammlerstück-Optionen" to "Collectible options", and refresh_metadata from "Metadaten aktualisieren" to "Refresh metadata". This breaks the localization for German users who will see English strings instead of German translations.
Additional Locations (2)
| @@ -2247,15 +2254,15 @@ | |||
| "import_token": "Would you like to import this token?", | |||
| "tokens_detected_in_account": "{{tokenCount}} neue {{tokensLabel}} in diesem Konto gefunden", | |||
| "token_toast": { | |||
| "tokens_imported_title": "Importierte Tokens", | |||
| "tokens_imported_title": "Imported tokens", | |||
There was a problem hiding this comment.
German translations replaced with English text
Medium Severity
Multiple existing German translations are being replaced with English text in the German locale file. For example, tokens_imported_title changed from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", token_imported_title from "Importiertes Token" to "Imported token", tokens_hidden_title from "Tokens werden verborgen" to "Hiding tokens", and many more throughout the file. German users will see English text where they previously saw German translations.
Additional Locations (2)
| @@ -25,7 +25,7 @@ | |||
| "title": "Benachrichtigung", | |||
| "checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren", | |||
| "got_it_btn": "Verstanden", | |||
| "alert_details": "Alert details" | |||
| "alert_details": "Benachrichtungsdetails" | |||
There was a problem hiding this comment.
| @@ -6426,7 +6438,7 @@ | |||
| "view_on_block_explorer": "Im Block-Explorer anzeigen" | |||
| }, | |||
| "share_address_qr": { | |||
| "title": "{{networkName}}-Adresse", | |||
| "title": "{{networkName}}-adresse", | |||
There was a problem hiding this comment.
German noun capitalization error in translation
Low Severity
The translation "title": "{{networkName}}-adresse" incorrectly uses lowercase "adresse". In German, nouns are always capitalized, so it should be "{{networkName}}-Adresse". This is inconsistent with other usages in the same file (e.g., line 6436 and 6442 correctly use "Adresse kopieren").
| "tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Token wird verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Hiding token", |
There was a problem hiding this comment.
German translations regressed to English text
Medium Severity
Multiple existing German translations are being replaced with English text. For example, tokens_imported_title changed from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", collectible_action_title from "Sammlerstück-Optionen" to "Collectible options", and refresh_metadata from "Metadaten aktualisieren" to "Refresh metadata". This affects approximately 50+ strings throughout the file, causing German-speaking users to see English text in their localized UI. This appears to be an issue with the Crowdin translation sync reverting translations to source strings.
Additional Locations (2)
| @@ -25,7 +25,7 @@ | |||
| "title": "Benachrichtigung", | |||
| "checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren", | |||
| "got_it_btn": "Verstanden", | |||
| "alert_details": "Alert details" | |||
| "alert_details": "Benachrichtungsdetails" | |||
There was a problem hiding this comment.
Typo in German translation missing syllable
Low Severity
The German translation "Benachrichtungsdetails" is a typo - the correct German word is "Benachrichtigungsdetails" (from "Benachrichtigung" meaning "notification"). The syllable "ig" is missing. The correct form "Benachrichtigung" is used consistently elsewhere in this same file (e.g., line 25: "title": "Benachrichtigung"), making this an inconsistent misspelling that will display incorrect German text to users.
| @@ -25,7 +25,7 @@ | |||
| "title": "Benachrichtigung", | |||
| "checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren", | |||
| "got_it_btn": "Verstanden", | |||
| "alert_details": "Alert details" | |||
| "alert_details": "Benachrichtungsdetails" | |||
There was a problem hiding this comment.
Typo in German translation "Benachrichtungsdetails"
Low Severity
The German translation "Benachrichtungsdetails" contains a spelling error. The correct German word is "Benachrichtigungsdetails" (notification details) - the letter 'i' is missing in "Benachrichtigung". This misspelled word will be displayed to German-speaking users in the alert modal.
| @@ -2247,15 +2254,15 @@ | |||
| "import_token": "Would you like to import this token?", | |||
| "tokens_detected_in_account": "{{tokenCount}} neue {{tokensLabel}} in diesem Konto gefunden", | |||
| "token_toast": { | |||
| "tokens_imported_title": "Importierte Tokens", | |||
| "tokens_imported_title": "Imported tokens", | |||
There was a problem hiding this comment.
German translations regressed to English text
Medium Severity
Multiple German translations are being replaced with English text, which degrades the localization for German-speaking users. Examples include tokens_imported_title changing from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", collectible_action_title from "Sammlerstück-Optionen" to "Collectible options", and refresh_metadata from "Metadaten aktualisieren" to "Refresh metadata". This pattern affects many strings throughout the file and appears to be an unintended regression in the Crowdin translation sync.
Additional Locations (1)
| @@ -6426,7 +6438,7 @@ | |||
| "view_on_block_explorer": "Im Block-Explorer anzeigen" | |||
| }, | |||
| "share_address_qr": { | |||
| "title": "{{networkName}}-Adresse", | |||
| "title": "{{networkName}}-adresse", | |||
There was a problem hiding this comment.
German noun incorrectly lowercased in translation
Low Severity
The translation "{{networkName}}-adresse" uses lowercase 'a' for "adresse", but German grammar requires all nouns to be capitalized. The previous correct form was "{{networkName}}-Adresse". This grammatical error will display incorrect German to users in the share address QR code screen.
| "tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Token wird verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Hiding token", |
There was a problem hiding this comment.
German translations reverted to English text
Medium Severity
Multiple German translations in de.json are being replaced with English text. For example, "tokens_imported_title" changed from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", "collectible_action_title" from "Sammlerstück-Optionen" to "Collectible options", "refresh_metadata" from "Metadaten aktualisieren" to "Refresh metadata", and market detail strings like "market_cap" from "Marktkapitalisierung" to "Market cap". This affects dozens of strings throughout the file and will cause German-speaking users to see English text instead of their selected language.
Additional Locations (2)
| @@ -25,7 +25,7 @@ | |||
| "title": "Benachrichtigung", | |||
| "checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren", | |||
| "got_it_btn": "Verstanden", | |||
| "alert_details": "Alert details" | |||
| "alert_details": "Benachrichtungsdetails" | |||
There was a problem hiding this comment.
German translation typo: missing syllable in "Benachrichtigung"
Low Severity
The translation "Benachrichtungsdetails" contains a spelling error. The correct German word is "Benachrichtigungsdetails" (with "ig"). "Benachrichtung" is not a valid German word—it should be "Benachrichtigung" (notification). German users will see an obvious typo in the UI.
| "tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Token wird verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Hiding token", |
There was a problem hiding this comment.
German translations regressed to English text
Medium Severity
Multiple German translations have been replaced with English text, breaking localization for German users. Affected strings include tokens_imported_title, token_imported_title, tokens_hidden_title, token_hidden_title, collectible_action_title, and refresh_metadata. These were previously translated (e.g., "Importierte Tokens", "Sammlerstück-Optionen") and are now English in the German locale file.
Additional Locations (1)
| "add_margin": "Margin hinzufügen", | ||
| "add_margin_description": "Erhöhung der Margin zur Reduzierung des Liquidationsrisikos", | ||
| "reduce_margin": "Margin entfernen", | ||
| "reduce_margin_description": "Überschüssige margin aus der Position abziehen", |
There was a problem hiding this comment.
German noun capitalization errors in translations
Low Severity
German nouns must always be capitalized, but several translations use lowercase. At line 1354, "margin" should be "Margin" in "Überschüssige margin aus der Position abziehen". At line 6441, "adresse" should be "Adresse" in "{{networkName}}-adresse". These are grammatically incorrect in German and will appear wrong to native speakers.
Additional Locations (1)
| "learn_more_with_period": "Erfahren Sie mehr." | ||
| "title": "Lend Tron and earn", | ||
| "description_start": "Stake your Tron and earn ", | ||
| "description_end": " jährlich.", |
There was a problem hiding this comment.
Mixed English and German in concatenated strings
Medium Severity
The stake_your_trx_cta section mixes English and German in strings that appear designed for concatenation. title is "Lend Tron and earn" (English), description_start is "Stake your Tron and earn " (English), but description_end is " jährlich." (German). When combined, users would see broken mixed-language text like "Stake your Tron and earn jährlich." in the German locale.
| "tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Token wird verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Hiding token", |
There was a problem hiding this comment.
German translations reverted to English text
Medium Severity
Multiple existing German translations are being replaced with English text in the German locale file. For example, "tokens_imported_title" changes from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", "current_language" changes from "Aktuelle Sprache" to "Current language", and "refresh_metadata" changes from "Metadaten aktualisieren" to "Refresh metadata". This translation regression will cause German-speaking users to see English text throughout the application, degrading their localized experience.
Additional Locations (2)
| "tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Token wird verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Hiding token", |
There was a problem hiding this comment.
German translations reverted to English text
Medium Severity
Multiple German translations have been replaced with English text in the German locale file. For example, tokens_imported_title changed from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", current_language changed from "Aktuelle Sprache" to "Current language", reset_account changed from "Konto zurücksetzen" to "Reset account", and many more. This is a localization regression that will cause German users to see English text throughout the app.
Additional Locations (1)
| "tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Token wird verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Hiding token", |
There was a problem hiding this comment.
German translations regressed to English text
Medium Severity
The German translation file has multiple instances where existing German translations are being replaced with English text. For example: tokens_imported_title changed from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", current_language from "Aktuelle Sprache" to "Current language", reset_account from "Konto zurücksetzen" to "Reset account", and many more. This appears to be a regression in the Crowdin sync that would cause German-speaking users to see English text throughout the app, degrading their localized experience.
Additional Locations (2)
| "tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Token wird verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Hiding token", |
There was a problem hiding this comment.
German translations regressed to English text throughout file
Medium Severity
The Crowdin translation update has regressed numerous German translations back to English. Previously translated strings like "tokens_imported_title": "Importierte Tokens", "collectible_action_title": "Sammlerstück-Optionen", "market_cap": "Marktkapitalisierung", and many others are now showing English text instead of their German translations. This affects dozens of UI strings throughout the file and would cause German-speaking users to see English text in various parts of the app.
Additional Locations (2)
| "tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Token wird verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Hiding token", |
There was a problem hiding this comment.
German translations regressed to English text
Medium Severity
Multiple existing German translations are being reverted to English text. Strings like tokens_imported_title ("Importierte Tokens" → "Imported tokens"), token_hidden_title ("Token wird verborgen" → "Hiding token"), collectible_action_title ("Sammlerstück-Optionen" → "Collectible options"), refresh_metadata ("Metadaten aktualisieren" → "Refresh metadata"), current_language ("Aktuelle Sprache" → "Current language"), and many others throughout the file are affected. German-speaking users will see English text where translations previously existed, degrading the localization quality.
Additional Locations (2)
🔍 Smart E2E Test Selection
click to see 🤖 AI reasoning detailsAll 14 changed files are localization/translation files (locales/languages/*.json) containing only text string updates. The changes include:
These changes:
Since these are purely cosmetic/text changes with no functional impact on the application behavior, no E2E tests are required. The risk is low because even if a translation is incorrect, it would only affect the displayed text and not the underlying functionality. |
| "tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Token wird verborgen", | ||
| "token_hidden_title": "Hiding token", |
There was a problem hiding this comment.
German translations reverted to English text
Medium Severity
Multiple German translations are being replaced with English text, which defeats the purpose of localization. Examples include tokens_imported_title changing from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", current_language from "Aktuelle Sprache" to "Current language", state_logs from "Statuslogs" to "State logs", and many others. German-speaking users will see English text in these UI elements instead of their native language.
Additional Locations (2)
| @@ -960,6 +960,7 @@ | |||
| } | |||
| }, | |||
| "perps": { | |||
| "basic_functionality_disabled_title": "Perps is not available", | |||
There was a problem hiding this comment.
New strings added without German translations
Low Severity
Several new strings were added to the German locale file but left in English without translation. basic_functionality_disabled_title is "Perps is not available" and the ota_update_modal section has title, description_ios, and description_android all in English. These should be translated to German for consistency with the rest of the locale file.
Additional Locations (1)
|



Note
Broad localization update for the German locale with corrected translations, consistency improvements, and new strings across major surfaces.
locales/languages/de.json: translates previously English strings, fixes wording, and standardizes terminology (e.g., gas/fees, slippage, price impact, labels/buttons)ota_update_modalstringsWritten by Cursor Bugbot for commit efbf94d. This will update automatically on new commits. Configure here.