Skip to content

chore: New Crowdin translations by Github Action cp-7.62.0#24094

Merged
joaoloureirop merged 1 commit into
mainfrom
l10n_crowdin_action
Jan 8, 2026
Merged

chore: New Crowdin translations by Github Action cp-7.62.0#24094
joaoloureirop merged 1 commit into
mainfrom
l10n_crowdin_action

Conversation

@metamaskbot
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

@metamaskbot metamaskbot commented Dec 17, 2025

Note

Broad localization update for the German locale with corrected translations, consistency improvements, and new strings across major surfaces.

  • Large pass on locales/languages/de.json: translates previously English strings, fixes wording, and standardizes terminology (e.g., gas/fees, slippage, price impact, labels/buttons)
  • Adds/updates keys for features including Perps trading (mid price, errors/tooltips, order flows), Predict (disclaimer, actions), Staking/TRON messages, mUSD/Rewards, Swaps/Bridge flows, Notifications, Settings, and MetaMask Card onboarding/verification flows
  • Introduces new ota_update_modal strings
  • Numerous minor copy adjustments to alerts, dialogs, lists, and sorting labels for clarity and consistency

Written by Cursor Bugbot for commit efbf94d. This will update automatically on new commits. Configure here.

@metamaskbot metamaskbot added the team-bots Bot team (for MetaMask Bot, Runway Bot, etc.) label Dec 17, 2025
@github-actions github-actions Bot added size-XL and removed size-XS labels Dec 17, 2025
Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@metamaskbot metamaskbot force-pushed the l10n_crowdin_action branch 5 times, most recently from 89db569 to 2d6f3ee Compare December 17, 2025 09:09
Comment thread locales/languages/de.json
@metamaskbot metamaskbot force-pushed the l10n_crowdin_action branch 2 times, most recently from 90f6339 to 5090855 Compare December 17, 2025 09:43
Comment thread locales/languages/de.json
Comment thread locales/languages/de.json
@metamaskbot metamaskbot force-pushed the l10n_crowdin_action branch 9 times, most recently from 6d1d5b2 to e4dde61 Compare December 17, 2025 13:39
Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@metamaskbot metamaskbot force-pushed the l10n_crowdin_action branch 3 times, most recently from d26b6a9 to f87265b Compare December 17, 2025 15:28
Comment thread locales/languages/de.json
@@ -2247,15 +2254,15 @@
"import_token": "Would you like to import this token?",
"tokens_detected_in_account": "{{tokenCount}} neue {{tokensLabel}} in diesem Konto gefunden",
"token_toast": {
"tokens_imported_title": "Importierte Tokens",
"tokens_imported_title": "Imported tokens",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations replaced with English text

Medium Severity

Multiple existing German translations are being replaced with English text in the German locale file. For example, "Importierte Tokens" is changed to "Imported tokens", "Tokens werden verborgen" to "Hiding tokens", "Sammlerstück-Optionen" to "Collectible options", and many others throughout the file. This appears to be a regression in the Crowdin sync where source English strings are overwriting previously translated German content, causing German users to see English text.

Additional Locations (2)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@@ -25,7 +25,7 @@
"title": "Benachrichtigung",
"checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren",
"got_it_btn": "Verstanden",
"alert_details": "Alert details"
"alert_details": "Benachrichtungsdetails"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translation contains spelling error

Low Severity

The German translation "Benachrichtungsdetails" is misspelled - it's missing "ig" and should be "Benachrichtigungsdetails". The correct German word for "notification" is "Benachrichtigung" (as correctly used on lines 25 and 32), so the compound word for "alert details" should be "Benachrichtigungsdetails". This typo will display an incorrect German word to users.

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
"add_margin": "Margin hinzufügen",
"add_margin_description": "Erhöhung der Margin zur Reduzierung des Liquidationsrisikos",
"reduce_margin": "Margin entfernen",
"reduce_margin_description": "Überschüssige margin aus der Position abziehen",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German noun "margin" incorrectly lowercase

Low Severity

The German translation uses lowercase "margin" in "Überschüssige margin aus der Position abziehen", but German grammar requires all nouns to be capitalized. All surrounding lines (1350-1353, 1355-1359) correctly use "Margin" with a capital M. This inconsistency and grammatical error will be visible to German-speaking users.

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@@ -6426,7 +6438,7 @@
"view_on_block_explorer": "Im Block-Explorer anzeigen"
},
"share_address_qr": {
"title": "{{networkName}}-Adresse",
"title": "{{networkName}}-adresse",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German noun "Adresse" changed to incorrect lowercase

Low Severity

The change modifies "{{networkName}}-Adresse" to "{{networkName}}-adresse", introducing a German grammatical error. In German, all nouns must be capitalized regardless of their position in a compound word. The adjacent line 6442 correctly uses "Adresse kopieren" with proper capitalization.

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@@ -25,7 +25,7 @@
"title": "Benachrichtigung",
"checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren",
"got_it_btn": "Verstanden",
"alert_details": "Alert details"
"alert_details": "Benachrichtungsdetails"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Typo in German translation: missing letter 'i'

Low Severity

The German translation "Benachrichtungsdetails" contains a typo - it's missing the letter 'i'. The correct German word for "notification" is "Benachrichtigung", so the value should be "Benachrichtigungsdetails".

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
"tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen",
"token_hidden_title": "Token wird verborgen",
"token_hidden_title": "Hiding token",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations replaced with English strings

Medium Severity

Multiple German translations are being replaced with English text in the German locale file. For example, "Importierte Tokens" becomes "Imported tokens", "Aktuelle Sprache" becomes "Current language", and "Konto zurücksetzen" becomes "Reset account". This affects the token_toast section, settings labels, and other UI strings. German users will see English text instead of proper translations.

Additional Locations (1)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@@ -6426,7 +6438,7 @@
"view_on_block_explorer": "Im Block-Explorer anzeigen"
},
"share_address_qr": {
"title": "{{networkName}}-Adresse",
"title": "{{networkName}}-adresse",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German noun incorrectly lowercased in translation

Low Severity

The German translation "{{networkName}}-adresse" has incorrect capitalization. In German grammar, all nouns must be capitalized. The word "Adresse" (address) was correctly capitalized before this change but is now lowercase "adresse", which violates German grammar rules and will appear incorrect to German-speaking users.

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
"tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen",
"token_hidden_title": "Token wird verborgen",
"token_hidden_title": "Hiding token",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations replaced with English strings

Medium Severity

Multiple German translation strings have been reverted to English text. For example, tokens_imported_title changed from German "Importierte Tokens" to English "Imported tokens", token_hidden_title changed from "Token wird verborgen" to "Hiding token", and collectible_action_title changed from "Sammlerstück-Optionen" to "Collectible options". These regressions will display English text to German-speaking users where German translations previously existed.

Additional Locations (1)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@@ -25,7 +25,7 @@
"title": "Benachrichtigung",
"checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren",
"got_it_btn": "Verstanden",
"alert_details": "Alert details"
"alert_details": "Benachrichtungsdetails"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Typo in German translation missing letter

Low Severity

The German translation "Benachrichtungsdetails" contains a spelling error. The correct German word is "Benachrichtigungsdetails" (from "Benachrichtigung" meaning "notification"). The word "Benachrichtung" is not a valid German word - it's missing the letter "i" after "g".

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
@@ -2247,15 +2254,15 @@
"import_token": "Would you like to import this token?",
"tokens_detected_in_account": "{{tokenCount}} neue {{tokensLabel}} in diesem Konto gefunden",
"token_toast": {
"tokens_imported_title": "Importierte Tokens",
"tokens_imported_title": "Imported tokens",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations reverted to English strings

Medium Severity

Several German translations are being replaced with English text in the German locale file, which is a regression. For example, tokens_imported_title changed from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", tokens_hidden_title from "Tokens werden verborgen" to "Hiding tokens", collectible_action_title from "Sammlerstück-Optionen" to "Collectible options", and refresh_metadata from "Metadaten aktualisieren" to "Refresh metadata". This breaks the localization for German users who will see English strings instead of German translations.

Additional Locations (2)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
@@ -2247,15 +2254,15 @@
"import_token": "Would you like to import this token?",
"tokens_detected_in_account": "{{tokenCount}} neue {{tokensLabel}} in diesem Konto gefunden",
"token_toast": {
"tokens_imported_title": "Importierte Tokens",
"tokens_imported_title": "Imported tokens",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations replaced with English text

Medium Severity

Multiple existing German translations are being replaced with English text in the German locale file. For example, tokens_imported_title changed from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", token_imported_title from "Importiertes Token" to "Imported token", tokens_hidden_title from "Tokens werden verborgen" to "Hiding tokens", and many more throughout the file. German users will see English text where they previously saw German translations.

Additional Locations (2)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@@ -25,7 +25,7 @@
"title": "Benachrichtigung",
"checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren",
"got_it_btn": "Verstanden",
"alert_details": "Alert details"
"alert_details": "Benachrichtungsdetails"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Typo in German translation string

Low Severity

The alert_details translation contains a typo: "Benachrichtungsdetails" is missing the "ig" syllable and should be "Benachrichtigungsdetails". The correct German word for "notification/alert" is "Benachrichtigung", not "Benachrichtung".

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@@ -6426,7 +6438,7 @@
"view_on_block_explorer": "Im Block-Explorer anzeigen"
},
"share_address_qr": {
"title": "{{networkName}}-Adresse",
"title": "{{networkName}}-adresse",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German noun capitalization error in translation

Low Severity

The translation "title": "{{networkName}}-adresse" incorrectly uses lowercase "adresse". In German, nouns are always capitalized, so it should be "{{networkName}}-Adresse". This is inconsistent with other usages in the same file (e.g., line 6436 and 6442 correctly use "Adresse kopieren").

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
"tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen",
"token_hidden_title": "Token wird verborgen",
"token_hidden_title": "Hiding token",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations regressed to English text

Medium Severity

Multiple existing German translations are being replaced with English text. For example, tokens_imported_title changed from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", collectible_action_title from "Sammlerstück-Optionen" to "Collectible options", and refresh_metadata from "Metadaten aktualisieren" to "Refresh metadata". This affects approximately 50+ strings throughout the file, causing German-speaking users to see English text in their localized UI. This appears to be an issue with the Crowdin translation sync reverting translations to source strings.

Additional Locations (2)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@@ -25,7 +25,7 @@
"title": "Benachrichtigung",
"checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren",
"got_it_btn": "Verstanden",
"alert_details": "Alert details"
"alert_details": "Benachrichtungsdetails"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Typo in German translation missing syllable

Low Severity

The German translation "Benachrichtungsdetails" is a typo - the correct German word is "Benachrichtigungsdetails" (from "Benachrichtigung" meaning "notification"). The syllable "ig" is missing. The correct form "Benachrichtigung" is used consistently elsewhere in this same file (e.g., line 25: "title": "Benachrichtigung"), making this an inconsistent misspelling that will display incorrect German text to users.

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@@ -25,7 +25,7 @@
"title": "Benachrichtigung",
"checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren",
"got_it_btn": "Verstanden",
"alert_details": "Alert details"
"alert_details": "Benachrichtungsdetails"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Typo in German translation "Benachrichtungsdetails"

Low Severity

The German translation "Benachrichtungsdetails" contains a spelling error. The correct German word is "Benachrichtigungsdetails" (notification details) - the letter 'i' is missing in "Benachrichtigung". This misspelled word will be displayed to German-speaking users in the alert modal.

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
@@ -2247,15 +2254,15 @@
"import_token": "Would you like to import this token?",
"tokens_detected_in_account": "{{tokenCount}} neue {{tokensLabel}} in diesem Konto gefunden",
"token_toast": {
"tokens_imported_title": "Importierte Tokens",
"tokens_imported_title": "Imported tokens",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations regressed to English text

Medium Severity

Multiple German translations are being replaced with English text, which degrades the localization for German-speaking users. Examples include tokens_imported_title changing from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", collectible_action_title from "Sammlerstück-Optionen" to "Collectible options", and refresh_metadata from "Metadaten aktualisieren" to "Refresh metadata". This pattern affects many strings throughout the file and appears to be an unintended regression in the Crowdin translation sync.

Additional Locations (1)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@@ -6426,7 +6438,7 @@
"view_on_block_explorer": "Im Block-Explorer anzeigen"
},
"share_address_qr": {
"title": "{{networkName}}-Adresse",
"title": "{{networkName}}-adresse",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German noun incorrectly lowercased in translation

Low Severity

The translation "{{networkName}}-adresse" uses lowercase 'a' for "adresse", but German grammar requires all nouns to be capitalized. The previous correct form was "{{networkName}}-Adresse". This grammatical error will display incorrect German to users in the share address QR code screen.

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
"tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen",
"token_hidden_title": "Token wird verborgen",
"token_hidden_title": "Hiding token",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations reverted to English text

Medium Severity

Multiple German translations in de.json are being replaced with English text. For example, "tokens_imported_title" changed from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", "collectible_action_title" from "Sammlerstück-Optionen" to "Collectible options", "refresh_metadata" from "Metadaten aktualisieren" to "Refresh metadata", and market detail strings like "market_cap" from "Marktkapitalisierung" to "Market cap". This affects dozens of strings throughout the file and will cause German-speaking users to see English text instead of their selected language.

Additional Locations (2)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json Outdated
@@ -25,7 +25,7 @@
"title": "Benachrichtigung",
"checkbox_label": "Ich bin mir des Risikos bewusst und möchte trotzdem fortfahren",
"got_it_btn": "Verstanden",
"alert_details": "Alert details"
"alert_details": "Benachrichtungsdetails"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translation typo: missing syllable in "Benachrichtigung"

Low Severity

The translation "Benachrichtungsdetails" contains a spelling error. The correct German word is "Benachrichtigungsdetails" (with "ig"). "Benachrichtung" is not a valid German word—it should be "Benachrichtigung" (notification). German users will see an obvious typo in the UI.

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
"tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen",
"token_hidden_title": "Token wird verborgen",
"token_hidden_title": "Hiding token",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations regressed to English text

Medium Severity

Multiple German translations have been replaced with English text, breaking localization for German users. Affected strings include tokens_imported_title, token_imported_title, tokens_hidden_title, token_hidden_title, collectible_action_title, and refresh_metadata. These were previously translated (e.g., "Importierte Tokens", "Sammlerstück-Optionen") and are now English in the German locale file.

Additional Locations (1)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
"add_margin": "Margin hinzufügen",
"add_margin_description": "Erhöhung der Margin zur Reduzierung des Liquidationsrisikos",
"reduce_margin": "Margin entfernen",
"reduce_margin_description": "Überschüssige margin aus der Position abziehen",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German noun capitalization errors in translations

Low Severity

German nouns must always be capitalized, but several translations use lowercase. At line 1354, "margin" should be "Margin" in "Überschüssige margin aus der Position abziehen". At line 6441, "adresse" should be "Adresse" in "{{networkName}}-adresse". These are grammatically incorrect in German and will appear wrong to native speakers.

Additional Locations (1)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
"learn_more_with_period": "Erfahren Sie mehr."
"title": "Lend Tron and earn",
"description_start": "Stake your Tron and earn ",
"description_end": " jährlich.",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Mixed English and German in concatenated strings

Medium Severity

The stake_your_trx_cta section mixes English and German in strings that appear designed for concatenation. title is "Lend Tron and earn" (English), description_start is "Stake your Tron and earn " (English), but description_end is " jährlich." (German). When combined, users would see broken mixed-language text like "Stake your Tron and earn jährlich." in the German locale.

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
"tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen",
"token_hidden_title": "Token wird verborgen",
"token_hidden_title": "Hiding token",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations reverted to English text

Medium Severity

Multiple existing German translations are being replaced with English text in the German locale file. For example, "tokens_imported_title" changes from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", "current_language" changes from "Aktuelle Sprache" to "Current language", and "refresh_metadata" changes from "Metadaten aktualisieren" to "Refresh metadata". This translation regression will cause German-speaking users to see English text throughout the application, degrading their localized experience.

Additional Locations (2)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
"tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen",
"token_hidden_title": "Token wird verborgen",
"token_hidden_title": "Hiding token",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations reverted to English text

Medium Severity

Multiple German translations have been replaced with English text in the German locale file. For example, tokens_imported_title changed from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", current_language changed from "Aktuelle Sprache" to "Current language", reset_account changed from "Konto zurücksetzen" to "Reset account", and many more. This is a localization regression that will cause German users to see English text throughout the app.

Additional Locations (1)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
"tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen",
"token_hidden_title": "Token wird verborgen",
"token_hidden_title": "Hiding token",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations regressed to English text

Medium Severity

The German translation file has multiple instances where existing German translations are being replaced with English text. For example: tokens_imported_title changed from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", current_language from "Aktuelle Sprache" to "Current language", reset_account from "Konto zurücksetzen" to "Reset account", and many more. This appears to be a regression in the Crowdin sync that would cause German-speaking users to see English text throughout the app, degrading their localized experience.

Additional Locations (2)

Fix in Cursor Fix in Web

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Expected behavior

Comment thread locales/languages/de.json
Comment thread locales/languages/de.json Outdated
Comment thread locales/languages/de.json
Comment thread locales/languages/de.json Outdated
Comment thread locales/languages/de.json
Comment thread locales/languages/de.json
Comment thread locales/languages/de.json
Comment thread locales/languages/de.json
Comment thread locales/languages/de.json Outdated
Comment thread locales/languages/de.json
Comment thread locales/languages/de.json
Comment thread locales/languages/de.json Outdated
Comment thread locales/languages/de.json Outdated
Comment thread locales/languages/de.json
Comment thread locales/languages/de.json Outdated
Comment thread locales/languages/de.json
Comment thread locales/languages/de.json Outdated
Comment thread locales/languages/de.json
"tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen",
"token_hidden_title": "Token wird verborgen",
"token_hidden_title": "Hiding token",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations regressed to English text throughout file

Medium Severity

The Crowdin translation update has regressed numerous German translations back to English. Previously translated strings like "tokens_imported_title": "Importierte Tokens", "collectible_action_title": "Sammlerstück-Optionen", "market_cap": "Marktkapitalisierung", and many others are now showing English text instead of their German translations. This affects dozens of UI strings throughout the file and would cause German-speaking users to see English text in various parts of the app.

Additional Locations (2)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
"tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen",
"token_hidden_title": "Token wird verborgen",
"token_hidden_title": "Hiding token",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations regressed to English text

Medium Severity

Multiple existing German translations are being reverted to English text. Strings like tokens_imported_title ("Importierte Tokens" → "Imported tokens"), token_hidden_title ("Token wird verborgen" → "Hiding token"), collectible_action_title ("Sammlerstück-Optionen" → "Collectible options"), refresh_metadata ("Metadaten aktualisieren" → "Refresh metadata"), current_language ("Aktuelle Sprache" → "Current language"), and many others throughout the file are affected. German-speaking users will see English text where translations previously existed, degrading the localization quality.

Additional Locations (2)

Fix in Cursor Fix in Web

@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor

github-actions Bot commented Jan 8, 2026

🔍 Smart E2E Test Selection

  • Selected E2E tags: None (no tests recommended)
  • Risk Level: low
  • AI Confidence: 95%
click to see 🤖 AI reasoning details

All 14 changed files are localization/translation files (locales/languages/*.json) containing only text string updates. The changes include:

  1. Translating previously untranslated English strings to their respective languages (German, Spanish, French, Japanese, Chinese, Korean, Portuguese, Russian, Turkish, Vietnamese, Hindi, Indonesian, Greek, Tagalog)
  2. Adding new translation keys for features like Perps (perpetual contracts), Predictions, and other UI elements
  3. Minor refinements to existing translations

These changes:

  • Do not modify any application code or logic
  • Do not affect any controllers, engines, or core functionality
  • Do not change any test infrastructure
  • Only update user-facing text strings for internationalization

Since these are purely cosmetic/text changes with no functional impact on the application behavior, no E2E tests are required. The risk is low because even if a translation is incorrect, it would only affect the displayed text and not the underlying functionality.

View GitHub Actions results

Comment thread locales/languages/de.json
"tokens_hidden_desc": "Gefundene Tokens in Ihrer Wallet verborgen",
"token_hidden_title": "Token wird verborgen",
"token_hidden_title": "Hiding token",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translations reverted to English text

Medium Severity

Multiple German translations are being replaced with English text, which defeats the purpose of localization. Examples include tokens_imported_title changing from "Importierte Tokens" to "Imported tokens", current_language from "Aktuelle Sprache" to "Current language", state_logs from "Statuslogs" to "State logs", and many others. German-speaking users will see English text in these UI elements instead of their native language.

Additional Locations (2)

Fix in Cursor Fix in Web

Comment thread locales/languages/de.json
@@ -960,6 +960,7 @@
}
},
"perps": {
"basic_functionality_disabled_title": "Perps is not available",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

New strings added without German translations

Low Severity

Several new strings were added to the German locale file but left in English without translation. basic_functionality_disabled_title is "Perps is not available" and the ota_update_modal section has title, description_ios, and description_android all in English. These should be translated to German for consistency with the rest of the locale file.

Additional Locations (1)

Fix in Cursor Fix in Web

@sonarqubecloud
Copy link
Copy Markdown

sonarqubecloud Bot commented Jan 8, 2026

Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.

Labels

release-7.62.0 Issue or pull request that will be included in release 7.62.0 size-XL team-bots Bot team (for MetaMask Bot, Runway Bot, etc.)

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants