Skip to content

Commit 40c23ca

Browse files
committed
2025/05/20 pretranslations
1 parent 53361ca commit 40c23ca

File tree

10 files changed

+575
-0
lines changed

10 files changed

+575
-0
lines changed

data/produce_events/201101901.csv

Lines changed: 77 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,77 @@
1+
id,name,text,trans
2+
0000000000000,スタッフ,それでは間もなく本番でーす!,马上就要正式开始了哦!
3+
0000000000000,スタッフ,3、2……\nどうぞ──,3、2……\n开始——
4+
2011019010010,樹里,こんにちは!\n放課後クライマックスガールズの西城樹里です!,大家好!\n我是放学后Climax Girls的西城树里!
5+
2011019010020,樹里,1週間、みんなどんな感じだった?\nアタシは、まぁぼちぼちって感じなんだけど……,这一周大家过得怎么样?\n我的话嘛...还算马马虎虎啦......
6+
2011019010030,樹里,最近、朝と夜の寒暖差激しくないか?,最近早晚温差是不是特别大?
7+
2011019010040,樹里,この前も昼に薄着で出かけたんだけど\n夜になったらぐっと冷え込んでさ──,前几天白天穿得单薄出门\n结果晚上突然降温冷得要命——
8+
0000000000000,スタッフ,樹里さん、今日も楽しそうですね……!,树里小姐今天也很开朗呢...!
9+
0000000000000,スタッフ,なんてことない雑談をしているだけなのに。自然と\n心がリラックスするような、そんな気持ちになります……!,明明只是在闲聊些日常话题\n却让人不由自主地放松下来...!
10+
0000000000000,プロデューサー,ありがとうございます……!\nそう言っていただけて大変ありがたいです,非常感谢...!\n能听到您这么说真是太好了
11+
0000000000000,スタッフ,SNSで評判も広がっているみたいで\nリスナーさんも増えてるんですよ,SNS上的反响也很热烈\n听众数量正在不断增加呢
12+
0000000000000,スタッフ,だから今日の『お知らせ』も\nきっと喜んでいただけると思います……!,"所以今天的""通知环节""\n大家一定会很开心的...!"
13+
2011019010050,樹里,──じゃあ、今日の『ふつおたコーナー』はこの辺で!\nいつもたくさん送ってきてくれてありがとな!,"——那么今天的""普通来信环节""就到这里!\n谢谢大家总是发来这么多邮件!"
14+
2011019010060,樹里,たまにメールとかでさ……『ふつうのおたよりコーナーに\n何を書いていいかわかりません』──,"偶尔会收到这样的邮件...\n""不知道普通来信环节该写什么内容""——"
15+
2011019010070,樹里,──って書いてくれる人がいるんだけど\nほんとになんでもいいんだ!,——但其实真的写什么都可以啦!
16+
2011019010080,樹里,嬉しかったこと、悲しかったこと……,开心的事、难过的事...
17+
2011019010090,樹里,自分のなかではくだらないって思ったことでもさ\nそういうのが……なんつーか──,就算是自己觉得微不足道的小事\n说不定...该怎么说呢——
18+
2011019010100,樹里,誰かの……気付き? とか、\nそういうのに繋がることってあると思うんだよ!,会成为某人的...灵感?\n或是带来意想不到的契机哦!
19+
2011019010110,樹里,だからさ、アタシに伝えたい、聞いてほしい!\nってことがあったら、どんどん送ってくれると嬉しい,所以啊,有什么想告诉我、想让我听的事情\n尽管发过来,我会超开心的!
20+
2011019010120,樹里,……あー、そうだ!\n今日はさ、みんなにお知らせがあるんだ!,...啊对了!\n今天有个重要通知要告诉大家!
21+
2011019010130,樹里,なんと……,那就是...
22+
2011019010140,樹里,番組1周年記念の公開収録が決定しましたー!,节目一周年纪念公开录制决定啦——!
23+
2011019010150,樹里,それでさ、みんなにお願いがあるんだけど……,所以呢...有件事想拜托大家...
24+
2011019010160,樹里,公開収録でアタシにやってほしいことを、\n募集させてほしいんだ,希望大家能踊跃提议\n想在公开录制时看我做什么
25+
2011019010170,樹里,みんなに楽しんでもらえるイベントにしたいからさ、\nアイデアとかもらえるとすげー嬉しい!,因为想办成让大家都能享受的活动\n所以超期待收到大家的点子!
26+
2011019010180,樹里,……あっ、と──\n今日はここまでか……,...啊糟了——\n今天时间已经到了...
27+
2011019010190,樹里,じゃみんな、また来週!\nまたなー!,那大家下周见!\n拜拜——!
28+
0000000000000,スタッフ,はい、OKでーす!,好的,录制结束——!
29+
2011019010200,樹里,ありがとうございましたー!,谢谢大家——!
30+
2011019010210,樹里,お疲れ様でーす!,辛苦啦——!
31+
0000000000000,スタッフ,お疲れさまでしたー!,辛苦啦——!
32+
2011019010220,樹里,──ふー……\nお知らせ言うとこ、ちょっと緊張しましたー,——呼...\n刚才宣布通知的时候有点紧张呢——
33+
0000000000000,スタッフ,えー\n全然、そんなふうに見えませんでしたよー,诶——\n完全看不出来哦——
34+
2011019010230,樹里,あはは……\nそれならよかったです……!,啊哈哈...\n那就好...!
35+
2011019010240,樹里,──公開収録、もうホールは押さえちまったし、\n満席にしないとだよなあ……,——公开录制的场地已经订好了\n必须得坐满才行啊...
36+
0000000000000,スタッフ,大丈夫ですよ! 来てくれた方に\n楽しんでもらえるよう、私たちも一緒に考えますから,没问题的!为了让来的观众都能尽兴\n我们也会一起出谋划策的
37+
2011019010250,樹里,……はい、ありがとうございます!,...嗯,谢谢你们!
38+
0000000000000,プロデューサー,あ……\nこのモニターから客席の様子が見えるんだな……!,啊...\n从这个监视器能看到观众席的情况呢...!
39+
2011019010260,樹里,ほんとだ──,真的啊──
40+
0000000000000,プロデューサー,はは、みんな笑ってるな,哈哈,大家都很开心呢
41+
2011019010270,樹里,……,……
42+
2011019010280,樹里,声は聞こえないけど、なんとなく伝わってくるんだよな\n『久しぶり!』とか『元気だった?』って話してるのがさ,"虽然听不见声音,但能感受到那种氛围\n像是在说""好久不见!""或者""最近好吗?"""
43+
0000000000000,プロデューサー,こういう……ファン同士の絆はさ\n他の誰でもない樹里がつくったんだよな,这种...粉丝之间的羁绊\n是只有树里你才能创造出来的啊
44+
2011019010290,樹里,……ん,...嗯
45+
2011019010300,樹里,──うし!\n今日も目一杯、楽しんでもらうか!,──好嘞!\n今天也要让大家玩得尽兴!
46+
0000000000000,プロデューサー,ああ、その意気だ\n今日は本当にてんこ盛りだしな……!,没错,就是这种气势\n今天活动内容可是超级丰富呢...!
47+
2011019010310,樹里,一部がお悩み相談コーナー、二部がミニライブだからなー,第一部分是烦恼咨询环节,第二部分是迷你演唱会嘛
48+
0000000000000,プロデューサー,席もしっかり埋まったし\nいいイベントになるといいなって、心から思うよ,座位也都坐满了\n真心希望能办成一场很棒的活动
49+
2011019010320,樹里,うん……,嗯...
50+
2011019010330,樹里,ラジオが始まってから、スタッフさんには\nずーっとお世話になりっぱなしだったし,自从电台开播以来\n一直受到工作人员很多照顾
51+
2011019010340,樹里,今日のイベント成功させて少しでも恩返ししねーと,今天一定要把活动办成功,多少回报一些恩情
52+
0000000000000,プロデューサー,…………,........
53+
2011019010350,樹里,? どうした?,?怎么了?
54+
0000000000000,プロデューサー,いや……さ\n樹里のそういうとこ、変わらないなと思って,没什么...就是\n觉得树里这点一直没变呢
55+
0000000000000,プロデューサー,いつだって周りの人の気持ちを尊重して、大切にしてさ\n樹里のそういうとこ、本当に素敵だなって思う,总是这么重视和尊重周围人的感受\n我觉得这样的树里真的很棒
56+
2011019010360,樹里,……真顔でそういうこと言われるの、\nこっちは全然慣れねーけどな,...被你这么认真地说这种话\n我还是完全习惯不了啊
57+
0000000000000,プロデューサー,ははっ、そっか,哈哈,这样啊
58+
2011019010370,樹里,言っとくけど、ここまで連れてきてくれたのは\nプロデューサーなんだからな,先说好,能走到今天这一步\n都是多亏了制作人你啊
59+
select,,そうかも\nしれない、けど,或许吧\n但是
60+
select,,樹里の力だよ,这是树里你自己的实力
61+
select,,ああ、\nありがとう……,啊...\n谢谢...
62+
0000000000000,プロデューサー,やっぱり、樹里の力だよ,果然还是树里你自己的能力
63+
2011019010380,樹里,……だから、アタシだけの力じゃなくて──,...所以说,不是我一个人的力量──
64+
2011019010390,樹里,……ま、いいか,...算了
65+
2011019010400,樹里,じゃあ、ふたりの力、ってことで!,那就说是我们两个人的力量吧!
66+
0000000000000,プロデューサー,うん、心から断言できる,嗯,我可以很肯定地说
67+
2011019010410,樹里,じゃあ、アタシも断言する!\nプロデューサーがいたから、ここまで来れた,那我也要肯定地说!\n是因为有制作人在,才能走到今天
68+
2011019010420,樹里,そんで、プロデューサーとみんながいるから\n今日のイベントも成功する!,而且因为有制作人和大家在\n今天的活动一定会成功!
69+
2011019010430,樹里,絶対、な,绝对的
70+
2011019010440,樹里,え……なんのお礼だよ,诶...谢什么啊
71+
0000000000000,プロデューサー,樹里のおかげで、\nたくさんのあったかい気持ちに出会えた,多亏了树里\n让我遇到了这么多温暖的心情
72+
2011019010450,樹里,そんなの……\nアタシだけの力じゃないけど──,那种事...\n不是我一个人的功劳啦──
73+
2011019010460,樹里,でも……うん\nこれからもたくさん出会っていきたい,不过...嗯\n以后也想继续遇到更多这样的温暖
74+
0000000000000,プロデューサー,ああ\nこれからも……みんなと一緒に、な,嗯\n今后也要...和大家一起
75+
2011019010470,樹里,おー!,噢──!
76+
info,produce_events/201101901.json,,
77+
译者,deepseek-chat,,

data/produce_events/201101902.csv

Lines changed: 72 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,72 @@
1+
id,name,text,trans
2+
2011019020010,樹里,──今日は本当にありがとうございました……!,──今天真的非常感谢……!
3+
0000000000000,スタッフ,こちらこそ、ありがとうございました!\nスタッフとして参加出来てすっごく嬉しかったです,我们才要谢谢您!\n能以工作人员身份参与真的非常开心
4+
0000000000000,スタッフ,さっきもみんなと話してたんですよ\n2周年は何する? って,刚才大家还在讨论呢\n说两周年要办什么活动
5+
2011019020020,樹里,あはは……\nアタシも今から考えときます!,啊哈哈……\n我也从现在开始考虑吧!
6+
0000000000000,スタッフ,それじゃあ、すみませんが……この辺で失礼しますね\n来週の収録もよろしくお願いします……!,那不好意思……我们就先告辞了\n下周的录制也请多关照……!
7+
2011019020030,樹里,はい!\nお疲れ様でした……!,好的!\n辛苦大家了……!
8+
2011019020040,樹里,……,……
9+
0000000000000,プロデューサー,樹里……,树里……
10+
2011019020050,樹里,……,……
11+
0000000000000,プロデューサー,送っていくよ,我送你吧
12+
2011019020060,樹里,……あの、さ──,……那个,要──
13+
2011019020070,樹里,ちょっとだけ歩かないか?,要不要稍微走一走?
14+
2011019020080,樹里,──無事に終わってよかったなあ\nみんな、楽しそうにしてたし,──能顺利结束真是太好了\n大家看起来都很开心
15+
2011019020090,樹里,うん\nほんと……よかった──,嗯\n真的……太好了──
16+
2011019020100,樹里,……──,……──
17+
0000000000000,プロデューサー,…………,…………
18+
2011019020110,樹里,でも……来てくれるとは思わなかったな,但是……没想到你会来呢
19+
0000000000000,プロデューサー,うん、ありがたかったな\n…………,嗯,真的很感激\n…………
20+
2011019020120,樹里,……ん,……嗯
21+
2011019020130,樹里,……──\nあ、あの、今日は……,……──\n啊,那个,今天...
22+
0000000000000,樹里の父,樹里,树里
23+
2011019020140,樹里,は、はい……,在、在的......
24+
0000000000000,樹里の父,これからのことはちゃんと考えているのか?,今后的路想清楚了吗?
25+
2011019020150,樹里,え……,诶......
26+
2011019020160,樹里,……──,……──
27+
2011019020170,樹里,アタシは……これからもアイドルを続けていく,我......会继续当偶像
28+
2011019020180,樹里,アタシを応援して……支えてくれている人のために\n必要とされている限り続けていきたい……と思ってる,为了那些支持我......为我加油的人\n只要还有人需要我 我就会继续走下去......我是这么想的
29+
0000000000000,樹里の父,──そうか,──这样啊
30+
0000000000000,樹里の父,……ふ,......哼
31+
2011019020190,樹里,……,……
32+
0000000000000,樹里の父,芸能のことはわからんが……\n会場に入った瞬間に理解したよ,演艺圈的事我不懂......\n但走进会场的瞬间就明白了
33+
0000000000000,樹里の父,ここにいるひとりひとりが、\n樹里のことを心から慕っているとな,这里的每个人\n都是真心仰慕着你啊
34+
2011019020200,樹里,……!,……!
35+
2011019020210,樹里,……うん,……嗯
36+
0000000000000,樹里の父,期待されているなら、応え続けなさい,既然被期待着 就要持续回应这份期待
37+
0000000000000,樹里の父,それが辛いと感じたときは……,当你觉得辛苦的时候...
38+
0000000000000,樹里の父,いや──\nそんなこと感じなくても、いつでも帰ってきたらいい,不——\n就算没觉得辛苦,也随时可以回来
39+
2011019020220,樹里,……うん,......嗯
40+
2011019020230,樹里,ありがとう、父さん,谢谢你,爸爸
41+
2011019020240,樹里,……────\n『応援してる』とか『頑張れ』とか,"......————\n既不是""支持你""也不是""加油"""
42+
2011019020250,樹里,そういう……わかりやすい言葉じゃなかったんだけどさ\nすげー伝わってきて,虽然不是什么...直白的鼓励\n但真的让我特别感动
43+
0000000000000,プロデューサー,……うん,......嗯
44+
2011019020260,樹里,なんかほんとにさ、\n今までのこと全部、無駄じゃなかったって思う,怎么说呢,现在真的觉得\n迄今为止的一切都没有白费
45+
2011019020270,樹里,本当に、全部\n──宝物みたいだ,所有的一切\n——都像宝物一样珍贵
46+
select,,今日のことも、な,今天的事也是呢
47+
select,,もっと増えていくよ,以后还会继续增加的
48+
select,,……………,……………
49+
2011019020280,樹里,……もちろん,......当然
50+
2011019020290,樹里,今までも今も、ずっと……な!,无论是过去还是现在,永远都是...对吧!
51+
0000000000000,プロデューサー,……──\nははっ……うん、俺もそう思う,......——\n哈哈...嗯,我也这么想
52+
2011019020300,樹里,…………,…………
53+
0000000000000,プロデューサー,これからも、たくさんの宝物をつくっていこうな,从今往后,我们还要创造更多宝物啊
54+
2011019020310,樹里,……ああ!,......嗯!
55+
0000000000000,プロデューサー,もっと増えていくよ,会越来越多的
56+
0000000000000,プロデューサー,今までもそうだったみたいにな,就像一直以来那样
57+
2011019020320,樹里,……なんでだろうな,......真神奇啊
58+
2011019020330,樹里,プロデューサーにそう言われると、\nそういう未来しか来ないって感じがする,被制作人这么一说\n就觉得未来一定会变成那样
59+
0000000000000,プロデューサー,確信できるからな\n樹里ならできるって、そういう未来を呼び込めるってさ,因为我有信心啊\n树里一定能做到,一定能迎来那样的未来
60+
2011019020340,樹里,…………,…………
61+
2011019020350,樹里,ああ、そうだな!,啊,说得对!
62+
2011019020360,樹里,約束するよ\n──これからの未来も!,我向你保证\n——未来的每一天也是!
63+
0000000000000,プロデューサー,……………,……………
64+
2011019020370,樹里,どうしたんだよ,怎么了?
65+
0000000000000,プロデューサー,いや……思い返してたんだ\n今までのこと,没什么...只是在回想\n过去的事
66+
0000000000000,プロデューサー,本当に宝物みたいな日々だった,真的都是像宝物一样的日子
67+
2011019020380,樹里,……,......
68+
0000000000000,プロデューサー,今日ぐらいはいいよな\n今までのことを思い返して『宝物』だって噛みしめるのもさ,"今天特别适合\n慢慢回味这些""宝物""呢"
69+
2011019020390,樹里,うん……,嗯......
70+
2011019020400,樹里,今夜だけはな!,就今晚特别允许你!
71+
info,produce_events/201101902.json,,
72+
译者,deepseek-chat,,

0 commit comments

Comments
 (0)