Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
82 changes: 82 additions & 0 deletions documentation/content/pt-br/books/accessibility/help/_index.adoc
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,82 @@
---
description: 'Onde obter ajuda'
next: books/accessibility/partii
params:
path: /books/accessibility/help/
part: 'Parte I. Geral'
prev: books/accessibility/parti
showBookMenu: 'true'
tags: ["Accessibility", "Help"]
title: 'Capítulo 1. Ajuda'
weight: 3
---

[[help]]
= Ajuda
:doctype: book
:toc: macro
:toclevels: 1
:icons: font
:sectnums:
:sectnumlevels: 6
:sectnumoffset: 1
:partnums:
:source-highlighter: rouge
:experimental:
:images-path: books/accessibility/help/

ifdef::env-beastie[]
ifdef::backend-html5[]
:imagesdir: ../../../../images/{images-path}
endif::[]
ifndef::book[]
include::shared/authors.adoc[]
include::shared/mirrors.adoc[]
include::shared/releases.adoc[]
include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
toc::[]
endif::[]
ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
endif::[]
endif::[]

ifndef::env-beastie[]
toc::[]
include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
endif::[]

[[help-mailinglists]]
== Listas de e-mail

As listas de discussão são o principal canal de comunicação da comunidade FreeBSD, abrangendo uma ampla gama de tópicos relacionados ao projeto. As mensagens são geralmente escritas em texto simples, sem elementos gráficos, o que as torna adequadas para uso com leitores de tela (tanto displays Braille quanto sintetizadores de voz). Uma lista completa das listas de discussão disponíveis pode ser encontrada em: https://lists.freebsd.org/.

Para questões de acessibilidade, o principal ponto de contato é a Lista de Discussão sobre Acessibilidade do FreeBSD. Para se inscrever, navegar pelo arquivo, enviar mensagens ou gerenciar sua inscrição, visite: https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-accessibility

[[help-chat]]
== Bate papo

Usuários e desenvolvedores do FreeBSD também são ativos no IRC (Internet Relay Chat), onde ocorre comunicação em tempo real. Uma lista completa de servidores e canais está disponível em: https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels. As mensagens são normalmente trocadas em texto simples, tornando o IRC adequado para leitores de tela (tanto displays Braille quanto sintetizadores de voz).

[[help-ports-pkgs]]
== Portos e Pacotes

Se o problema estiver relacionado a uma ferramenta externa instalada por meio de um extref:{handbook}ports[porta ou pacote], considere incluir o mantenedor da porta na discussão para garantir a devida atenção e resolução.

Para descobrir quem mantém uma porta específica, navegue até o diretório da porta e execute o comando `make maintainer`. Por exemplo, para encontrar o responsável pela manutenção da porta `package:www/edbrowse[]`, execute:

[source, shell]
....
% cd /usr/ports/www/edbrowse
% make maintainer
....

Para encontrar o responsável pela manutenção de um pacote instalado, use o comando `pkg info -f _pacote_`. Por exemplo:

[source, shell]
....
% pkg info -f edbrowse | grep Maintainer | awk '{print $3}'
....
154 changes: 154 additions & 0 deletions documentation/content/pt-br/books/accessibility/help/_index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,154 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org>, 2026.
# Matheus Santos <int0x80.c@gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-30 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Matheus Santos <int0x80.c@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/documentation/booksaccessibilityhelp_index/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Where to get help"
msgstr "Onde obter ajuda"

#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Part I. General"
msgstr "Parte I. Geral"

#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Chapter 1. Help"
msgstr "Capítulo 1. Ajuda"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:15
#, no-wrap
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:53
#, no-wrap
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de e-mail"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:58
msgid ""
"Mailing lists are the primary communication channel for the FreeBSD "
"community, covering a wide range of topics related to the project. Messages "
"are typically written in plain text without graphical elements, making them "
"well-suited for use with screen readers (both Braille displays and speech "
"synthesizers). A complete list of available mailing lists can be found at: "
"https://lists.freebsd.org/."
msgstr ""
"As listas de discussão são o principal canal de comunicação da comunidade "
"FreeBSD, abrangendo uma ampla gama de tópicos relacionados ao projeto. As "
"mensagens são geralmente escritas em texto simples, sem elementos gráficos, "
"o que as torna adequadas para uso com leitores de tela (tanto displays "
"Braille quanto sintetizadores de voz). Uma lista completa das listas de "
"discussão disponíveis pode ser encontrada em: https://lists.freebsd.org/."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:61
msgid ""
"For accessibility issues, the main point of contact is the FreeBSD "
"Accessibility Mailing List. To subscribe, browse the archive, send "
"messages, or manage your subscription, visit: https://lists.freebsd.org/"
"subscription/freebsd-accessibility"
msgstr ""
"Para questões de acessibilidade, o principal ponto de contato é a Lista de "
"Discussão sobre Acessibilidade do FreeBSD. Para se inscrever, navegar pelo "
"arquivo, enviar mensagens ou gerenciar sua inscrição, visite: https://lists."
"freebsd.org/subscription/freebsd-accessibility"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:63
#, no-wrap
msgid "Chat"
msgstr "Bate papo"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:68
msgid ""
"FreeBSD users and developers are also active on IRC (Internet Relay Chat), "
"where real-time communication takes place. A complete list of servers and "
"channels is available at: https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels Messages are "
"typically exchanged in plain text, making IRC well-suited for screen readers "
"(both Braille displays and speech synthesizers)."
msgstr ""
"Usuários e desenvolvedores do FreeBSD também são ativos no IRC (Internet "
"Relay Chat), onde ocorre comunicação em tempo real. Uma lista completa de "
"servidores e canais está disponível em: https://wiki.freebsd.org/IRC/"
"Channels. As mensagens são normalmente trocadas em texto simples, tornando o "
"IRC adequado para leitores de tela (tanto displays Braille quanto "
"sintetizadores de voz)."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:70
#, no-wrap
msgid "Ports and Packages"
msgstr "Portos e Pacotes"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:73
msgid ""
"If the issue pertains to an external tool installed through a extref:"
"{handbook}ports[port or package], consider including the port maintainer in "
"the discussion to ensure proper attention and resolution."
msgstr ""
"Se o problema estiver relacionado a uma ferramenta externa instalada por "
"meio de um extref:{handbook}ports[porta ou pacote], considere incluir o "
"mantenedor da porta na discussão para garantir a devida atenção e resolução."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:76
msgid ""
"To find out who maintains a specific port, navigate to the port's directory "
"and run the command `make maintainer`. For example, to find the maintainer "
"of the package:www/edbrowse[] port, run:"
msgstr ""
"Para descobrir quem mantém uma porta específica, navegue até o diretório da "
"porta e execute o comando `make maintainer`. Por exemplo, para encontrar o "
"responsável pela manutenção da porta `package:www/edbrowse[]`, execute:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:81
#, no-wrap
msgid ""
"% cd /usr/ports/www/edbrowse\n"
"% make maintainer\n"
msgstr ""
"% cd /usr/ports/www/edbrowse\n"
"% make maintainer\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:85
msgid ""
"To find the maintainer of an installed package, use the `pkg info -f "
"_package_`. For example:"
msgstr ""
"Para encontrar o responsável pela manutenção de um pacote instalado, use o "
"comando `pkg info -f _pacote_`. Por exemplo:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:89
#, no-wrap
msgid "% pkg info -f edbrowse | grep Maintainer | awk '{print $3}'\n"
msgstr "% pkg info -f edbrowse | grep Maintainer | awk '{print $3}'\n"
Loading