Skip to content

Patch 1 - hindi translation , fixed minor changes #1541

Open
Gitanuj993 wants to merge 2 commits intoimputnet:mainfrom
Gitanuj993:patch-1
Open

Patch 1 - hindi translation , fixed minor changes #1541
Gitanuj993 wants to merge 2 commits intoimputnet:mainfrom
Gitanuj993:patch-1

Conversation

@Gitanuj993
Copy link
Copy Markdown

@Gitanuj993 Gitanuj993 commented Apr 30, 2026

For your pull request to not get closed without review, please confirm that:

  • An issue exists where the maintainers agreed that this should be implemented
    (an approved feature request, or confirmed bug).
  • I tested that my contribution works locally, and does not break anything,
    otherwise I have marked my PR as draft.
  • If my contribution is non-trivial, I did not use AI to write most of it.
  • I understand that I will be permanently banned from interacting with this
    organization if I lied by checking any of these checkboxes.

Tested on (check one or more):

  • Windows
  • macOS
  • Linux

[short description of your PR goes here]

Gitanuj993 reviewed the hindi translation,
Minore changes fixed like correctness and readability.
Fixed Missing words , fixed improper sentences,
Overall increased accuracy of the hi.json translation.

I also added my name on owner.yml as i also option-In for ongoing and future translation changes reviews and improvements.

An issue observed , some code block are repeating,
Like dictionary or code block starts from line no : 347 is also seen on line no : 377,

line_no = 372 is also found on line_no = 383

Added Gitanuj993 for management and evaluation of hi.json , for current version and for future versions.
Updated Hindi translations for various Helium service messages to improve clarity and correctness.

Some code of blocks like line_no 347 is same as line_no 377,
And line_no 372 is identical as line_no 383,
@dumbmoron
Copy link
Copy Markdown
Member

cc @Shriyash-24 @AnkanMisra

@greptile-apps
Copy link
Copy Markdown

greptile-apps Bot commented Apr 30, 2026

Comments Outside Diff (1)

  1. i18n/translations/hi.json, line 130-145 (link)

    P1 Multiple translations add words/phrases not present in the source

    Several entries now contain added words that have no equivalent in the source strings, diverging from the original intent:

    • IDS_SETTINGS_APPEARANCE_AND_BEHAVIOR (source: "Appearance and behavior") → adds " Helium ब्राउजर" prefix, making it "Helium browser appearance and behavior".
    • IDS_SETTINGS_BEHAVIOR (source: "Behavior") → adds "जाने और देखे" ("know and see"), changing a simple label into an instruction.
    • IDS_SETTINGS_HELIUM_SERVICES (source: "Helium services") → adds "देखे ।" ("see"), which changes a noun label into a command.
    • IDS_SETTINGS_HELIUM_SERVICES_OVERRIDE_ARIA_LABEL (source: "Custom origin URL for Helium services") → adds "बनाए" ("create"), which misrepresents the ARIA label for an existing input field.

    Translations should match the scope and tone of their source strings.

Reviews (1): Last reviewed commit: "Revise Hindi translations for Helium ser..." | Re-trigger Greptile

Comment thread i18n/translations/hi.json
Comment on lines 62 to 63
{
"name": "IDS_SETTINGS_HELIUM_SCHEMA_NOTICE_DESCRIPTION",
Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P1 "instance" mistranslated as "अनुसार" (meaning "according to")

IDS_SETTINGS_HELIUM_SERVICES_OVERRIDE and IDS_SETTINGS_HELIUM_SERVICES_OVERRIDE_DESCRIPTION both replace इंस्टेंस ("instance") with अनुसार ("according to / as per"), making the sentences grammatically broken and semantically wrong. "Use your own instance" becomes "use your own according to," which is meaningless. इंस्टेंस (a direct loanword) or प्रतिलिपि are the correct choices here.

Comment thread i18n/translations/hi.json
Comment on lines 152 to 153
{
"name": "IDS_SETTINGS_HELIUM_SERVICES_EXT_PROXY_TOGGLE",
Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P1 Typo "अपडेटी" is not a valid Hindi word

The new message contains प्रॉक्सी एक्सटेंशन डाउनलोड और अपडेटी करेगा — "अपडेटी" is not a real Hindi word and was presumably introduced as a mis-edit. The previous translation एक्सटेंशन डाउनलोड और अपडेट को प्रॉक्सी करेगा correctly renders the source meaning.

Comment thread i18n/translations/hi.json
Comment on lines 222 to 223
{
"name": "IDS_SETTINGS_CYCLE_TABS_IN_MRU_ORDER",
Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P1 Untranslated English typo "broswer" inserted

The new message prepends broswer (both untranslated and misspelled — should be "browser") to कंपोनेंट अपडेट ऑफ हैं…. The source text is simply "Component updates are disabled. See Helium services in settings." and doesn't mention the browser name at all. This prefix should be removed.

Comment thread i18n/translations/hi.json
Comment on lines 2 to +5
{
"name": "IDS_SETTINGS_PERFORMANCE_MEMORY_SAVER_MODE_SETTING_DESCRIPTION",
"source": "Helium frees up memory from inactive tabs. This gives active tabs and other apps more computer resources and keeps Helium fast. Your inactive tabs automatically become active again when you go back to them.",
"message": "Helium उन टैब्स से मेमोरी खाली कर देता है जिनका आप उपयोग नहीं कर रहे हैं। इससे आपके एक्टिव टैब्स और अन्य ऐप्स को ज़्यादा कंप्यूटर रिसोर्स मिलते हैं और Helium की स्पीड तेज़ बनी रहती है। जब आप अपने पुराने टैब्स पर वापस जाते हैं, तो वे अपने आप फिर से एक्टिव हो जाते हैं।"
"message": "Helium उन टैब्स से मेमोरी खाली कर देता है जिनका आप उपयोग नहीं कर रहे हैं ताकि Helium की स्पीड तेज़ बनी रहे है। जब आप अपने पुराने टैब्स पर वापस जाते हैं, तो वे अपने आप फिर से एक्टिव हो जाएंगे ।"
Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P1 Memory-saver description drops key information and has a grammar error

The new translation for IDS_SETTINGS_PERFORMANCE_MEMORY_SAVER_MODE_SETTING_DESCRIPTION omits the entire clause about active tabs and other apps getting more computer resources (present in the source), and ends with the grammatically incorrect बनी रहे है (should be बनी रहती है or बनी रहे). The removed information is part of the feature explanation and should be retained.

Comment thread i18n/translations/hi.json
Comment on lines 127 to 128
{
"name": "IDS_SEARCH_ENGINE_CHOICE_SETTINGS_SUBTITLE_HELIUM",
Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P1 "random" mistranslated as "अलग-अलग" (different)

IDS_SEARCH_ENGINE_CHOICE_SETTINGS_SUBTITLE_HELIUM changes रैंडम क्रम ("random order") to अलग-अलग क्रम ("different/varied order"), which loses the specific randomness implied by the source. The previous रैंडम क्रम was the more accurate rendering.

Comment thread i18n/translations/hi.json
Comment on lines 22 to 23
{
"name": "IDS_SETTINGS_PERFORMANCE_DISCARD_RING_TREATMENT_ENABLED_DESCRIPTION_WITH_LEARN_LINK",
Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P1 Double character typo in "दिखाई देगाा"

IDS_SETTINGS_PERFORMANCE_DISCARD_RING_TREATMENT_ENABLED_DESCRIPTION_WITH_LEARN_LINK contains देगाा with a doubled mattra (ा). The correct word is देगा.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants