-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
Add blog post, "Translated ts-graphviz Documentation into Chinese" #44
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
Warning Rate limit exceeded@kamiazya has exceeded the limit for the number of commits or files that can be reviewed per hour. Please wait 21 minutes and 43 seconds before requesting another review. ⌛ How to resolve this issue?After the wait time has elapsed, a review can be triggered using the We recommend that you space out your commits to avoid hitting the rate limit. 🚦 How do rate limits work?CodeRabbit enforces hourly rate limits for each developer per organization. Our paid plans have higher rate limits than the trial, open-source and free plans. In all cases, we re-allow further reviews after a brief timeout. Please see our FAQ for further information. 📒 Files selected for processing (1)
WalkthroughThe pull request introduces new markdown files documenting the translation of the ts-graphviz documentation into Chinese. Three files have been added across different directories, including a main blog post and two language-specific versions (Japanese and Chinese). These documents detail the translation effort, motivated by significant traffic from China as indicated by Google Analytics, and acknowledge the collaboration with a translator named Hao. Changes
Possibly related PRs
Suggested reviewers
Poem
Thank you for using CodeRabbit. We offer it for free to the OSS community and would appreciate your support in helping us grow. If you find it useful, would you consider giving us a shout-out on your favorite social media? 🪧 TipsChatThere are 3 ways to chat with CodeRabbit:
Note: Be mindful of the bot's finite context window. It's strongly recommended to break down tasks such as reading entire modules into smaller chunks. For a focused discussion, use review comments to chat about specific files and their changes, instead of using the PR comments. CodeRabbit Commands (Invoked using PR comments)
Other keywords and placeholders
CodeRabbit Configuration File (
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 0
🧹 Nitpick comments (5)
blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md (2)
2-3
: Consider adding Hao as a co-authorSince Hao played a significant role in the translation, consider adding them as a co-author in the metadata, similar to how it's done in the Chinese version.
-authors: kamiazya +authors: + - kamiazya + - hao
17-17
: Improve sentence structureThe phrase "outside of" is redundant.
-Based on our analysis with Google Analytics, we found that the highest number of accesses, outside of the United States and Japan (Yuki, the author of ts-graphviz's home country), were from China. +Based on our analysis with Google Analytics, we found that the highest number of accesses, outside the United States and Japan (Yuki, the author of ts-graphviz's home country), were from China.🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[style] ~17-~17: This phrase is redundant. Consider using “outside”.
Context: ...nd that the highest number of accesses, outside of the United States and Japan (Yuki, the ...(OUTSIDE_OF)
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md (1)
2-2
: Maintain consistent author metadata structureFor consistency with the Chinese version and suggested English version changes, consider updating the author metadata structure.
-authors: kamiazya +authors: + - key: kamiazya + title: 原作者 + - key: hao + title: 翻訳協力i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md (2)
25-25
: Improve Chinese grammarThe modifier structure needs adjustment for proper Chinese grammar.
-Hao丰富的翻译经验和技术知识极大地促进了项目的顺利进展。 +Hao丰富地翻译经验和技术知识极大地促进了项目的顺利进展。🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[uncategorized] ~25-~25: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:丰富"地"翻译
Context: ...与合作 🤝 翻译工作在我们可信赖的合作伙伴Hao的协助下顺利进行。Hao丰富的翻译经验和技术知识极大地促进了项目的顺利进展。在他的帮助下,我们能够为讲中文的用...(wb4)
33-33
: Improve Chinese grammarAdjust the modifier structure for better readability.
-我们将继续进行进一步的改进和支持 +我们将继续进行进一步地改进和支持🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[uncategorized] ~33-~33: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:进一步"地"改进
Context: ...多用户的宝贵资源,跨越语言障碍。 ## 未来展望 🚀 我们将继续进行进一步的改进和支持,确保ts-graphviz成为全球开发者,包括中国在内的不可或缺的工...(wb4)
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (3)
blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md
(1 hunks)i18n/ja/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md
(1 hunks)i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md
(1 hunks)
🧰 Additional context used
🪛 LanguageTool
blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md
[style] ~17-~17: This phrase is redundant. Consider using “outside”.
Context: ...nd that the highest number of accesses, outside of the United States and Japan (Yuki, the ...
(OUTSIDE_OF)
[style] ~29-~29: Consider an alternative to strengthen your wording.
Context: ...re Outlook 🚀 We will continue to make further improvements and provide support to ensure that ts-g...
(IMPROVEMENTS_REFINEMENTS)
[style] ~37-~37: Using many exclamation marks might seem excessive (in this case: 6 exclamation marks for a text that’s 1941 characters long)
Context: ...aphviz together! 🌈 Thank you very much! The ts-graphviz Team ❤️
(EN_EXCESSIVE_EXCLAMATION)
i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md
[uncategorized] ~25-~25: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:丰富"地"翻译
Context: ...与合作 🤝 翻译工作在我们可信赖的合作伙伴Hao的协助下顺利进行。Hao丰富的翻译经验和技术知识极大地促进了项目的顺利进展。在他的帮助下,我们能够为讲中文的用...
(wb4)
[uncategorized] ~33-~33: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:进一步"地"改进
Context: ...多用户的宝贵资源,跨越语言障碍。 ## 未来展望 🚀 我们将继续进行进一步的改进和支持,确保ts-graphviz成为全球开发者,包括中国在内的不可或缺的工...
(wb4)
🔇 Additional comments (2)
blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md (1)
33-33
: Verify Chinese documentation linkThe relative path
/zh-CN/
is used for the Chinese documentation link. Please verify that this path is correct in your documentation setup.✅ Verification successful
The
/zh-CN/
path is correctly configuredThe Chinese documentation is properly set up under the
i18n/zh-CN/
directory following Docusaurus conventions, and the link path is consistent across all language versions.🏁 Scripts executed
The following scripts were executed for the analysis:
Script:
#!/bin/bash # Check if the Chinese documentation path exists and contains index files fd -t f "index" "zh-CN/"Length of output: 116
Script:
#!/bin/bash # Search for any Chinese-related directories and files fd -t d "zh|zh-CN|zh_CN|chinese" # Look for common documentation configuration files fd -t f "docusaurus.config.js|next.config.js|gatsby-config.js|i18n" # Search for language-related paths in markdown files rg -g "*.{md,mdx}" "(/[a-z]{2}-[A-Z]{2}/|/[a-z]{2}/)" -A 1 -B 1Length of output: 5259
i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md (1)
2-7
: LGTM! Well-structured metadataThe Chinese version has the most complete and well-structured author metadata, which should be used as a template for the English and Japanese versions.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 0
🧹 Nitpick comments (3)
blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md (2)
17-17
: Consider simplifying the phrasing.The phrase "outside of" can be simplified to "outside" for better readability.
-Based on our analysis with Google Analytics, we found that the highest number of accesses, outside of the United States and Japan (Yuki, the author of ts-graphviz's home country), were from China. +Based on our analysis with Google Analytics, we found that the highest number of accesses, outside the United States and Japan (Yuki, the author of ts-graphviz's home country), were from China.🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[style] ~17-~17: This phrase is redundant. Consider using “outside”.
Context: ...nd that the highest number of accesses, outside of the United States and Japan (Yuki, the ...(OUTSIDE_OF)
29-29
: Consider strengthening the wording.The phrase "make further improvements" could be more specific.
-We will continue to make further improvements and provide support +We will continue to enhance features and provide support🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[style] ~29-~29: Consider an alternative to strengthen your wording.
Context: ...re Outlook 🚀 We will continue to make further improvements and provide support to ensure that ts-g...(IMPROVEMENTS_REFINEMENTS)
i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md (1)
25-25
: Consider refining Chinese grammar.Two grammar improvements suggested for better readability:
- Line 25: Consider adding "地" after "丰富" for proper adverbial modification
- Line 33: Consider adding "地" after "进一步" for proper adverbial modification
-Hao丰富的翻译经验和技术知识 +Hao丰富地的翻译经验和技术知识 -我们将继续进行进一步的改进 +我们将继续进行进一步地改进Also applies to: 33-33
🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[uncategorized] ~25-~25: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:丰富"地"翻译
Context: ...与合作 🤝 翻译工作在我们可信赖的合作伙伴Hao的协助下顺利进行。Hao丰富的翻译经验和技术知识极大地促进了项目的顺利进展。在他的帮助下,我们能够为讲中文的用...(wb4)
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (3)
blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md
(1 hunks)i18n/ja/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md
(1 hunks)i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md
(1 hunks)
🧰 Additional context used
🪛 LanguageTool
blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md
[style] ~17-~17: This phrase is redundant. Consider using “outside”.
Context: ...nd that the highest number of accesses, outside of the United States and Japan (Yuki, the ...
(OUTSIDE_OF)
[style] ~29-~29: Consider an alternative to strengthen your wording.
Context: ...re Outlook 🚀 We will continue to make further improvements and provide support to ensure that ts-g...
(IMPROVEMENTS_REFINEMENTS)
[style] ~37-~37: Using many exclamation marks might seem excessive (in this case: 6 exclamation marks for a text that’s 1941 characters long)
Context: ...aphviz together! 🌈 Thank you very much! The ts-graphviz Team ❤️
(EN_EXCESSIVE_EXCLAMATION)
i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md
[uncategorized] ~25-~25: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:丰富"地"翻译
Context: ...与合作 🤝 翻译工作在我们可信赖的合作伙伴Hao的协助下顺利进行。Hao丰富的翻译经验和技术知识极大地促进了项目的顺利进展。在他的帮助下,我们能够为讲中文的用...
(wb4)
[uncategorized] ~33-~33: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:进一步"地"改进
Context: ...多用户的宝贵资源,跨越语言障碍。 ## 未来展望 🚀 我们将继续进行进一步的改进和支持,确保ts-graphviz成为全球开发者,包括中国在内的不可或缺的工...
(wb4)
🔇 Additional comments (3)
blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md (1)
1-6
: LGTM! Well-structured metadata section.The metadata section is properly formatted with clear authorship, appropriate tags, and a concise description.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md (1)
1-39
: LGTM! Well-localized Japanese version.The Japanese translation maintains consistent structure with the English version while using appropriate Japanese language conventions and formatting.
i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md (1)
2-7
: LGTM! Excellent metadata structure with proper attribution.The Chinese version appropriately credits both the original author and the translator, which is a good practice for translated content.
i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md
Outdated
Show resolved
Hide resolved
i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md
Outdated
Show resolved
Hide resolved
i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-15-website-translated-to-chinese/index.md
Outdated
Show resolved
Hide resolved
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 1
🧹 Nitpick comments (4)
blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md (2)
17-17
: Improve phrase clarity.Consider revising the redundant phrase "outside of" for better readability.
-Based on our analysis with Google Analytics, we found that the highest number of accesses, outside of the United States and Japan (Yuki, the author of ts-graphviz's home country), were from China. +Based on our analysis with Google Analytics, we found that the highest number of accesses, after the United States and Japan (Yuki, the author of ts-graphviz's home country), were from China.🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[style] ~17-~17: This phrase is redundant. Consider using “outside”.
Context: ...nd that the highest number of accesses, outside of the United States and Japan (Yuki, the ...(OUTSIDE_OF)
29-29
: Strengthen the commitment statement.Consider revising the wording to make the commitment stronger.
-We will continue to make further improvements and provide support +We are committed to making continuous improvements and providing robust support🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[style] ~29-~29: Consider an alternative to strengthen your wording.
Context: ...re Outlook 🚀 We will continue to make further improvements and provide support to ensure that ts-g...(IMPROVEMENTS_REFINEMENTS)
i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md (2)
25-25
: Improve Chinese grammar.The phrase needs a grammatical correction for proper Chinese expression.
-Hao丰富的翻译经验和技术知识极大地促进了项目的顺利发展。 +Hao丰富地翻译经验和技术知识极大地促进了项目的顺利发展。🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[uncategorized] ~25-~25: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:丰富"地"翻译
Context: ...合作 🤝 翻译工作在我们值得信赖的合作伙伴Hao的协助下顺利进行。Hao丰富的翻译经验和技术知识极大地促进了项目的顺利发展。在他的帮助下,我们将让中文使用者更...(wb4)
33-33
: Improve Chinese grammar.Another phrase needs grammatical correction.
-我们将继续进行进一步的改进和支持 +我们将继续进行进一步地改进和支持🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[uncategorized] ~33-~33: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:进一步"地"改进
Context: ...,成为对广大用户有益的宝贵资源。 ## 未来展望 🚀 我们将继续进行进一步的改进和支持,确保ts-graphviz成为全球开发者,包括中国在内的不可或缺的工...(wb4)
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (3)
blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md
(1 hunks)i18n/ja/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md
(1 hunks)i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md
(1 hunks)
✅ Files skipped from review due to trivial changes (1)
- i18n/ja/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md
🧰 Additional context used
🪛 LanguageTool
blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md
[style] ~17-~17: This phrase is redundant. Consider using “outside”.
Context: ...nd that the highest number of accesses, outside of the United States and Japan (Yuki, the ...
(OUTSIDE_OF)
[style] ~29-~29: Consider an alternative to strengthen your wording.
Context: ...re Outlook 🚀 We will continue to make further improvements and provide support to ensure that ts-g...
(IMPROVEMENTS_REFINEMENTS)
[style] ~37-~37: Using many exclamation marks might seem excessive (in this case: 6 exclamation marks for a text that’s 1941 characters long)
Context: ...aphviz together! 🌈 Thank you very much! The ts-graphviz Team ❤️
(EN_EXCESSIVE_EXCLAMATION)
i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md
[uncategorized] ~25-~25: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:丰富"地"翻译
Context: ...合作 🤝 翻译工作在我们值得信赖的合作伙伴Hao的协助下顺利进行。Hao丰富的翻译经验和技术知识极大地促进了项目的顺利发展。在他的帮助下,我们将让中文使用者更...
(wb4)
[uncategorized] ~33-~33: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:进一步"地"改进
Context: ...,成为对广大用户有益的宝贵资源。 ## 未来展望 🚀 我们将继续进行进一步的改进和支持,确保ts-graphviz成为全球开发者,包括中国在内的不可或缺的工...
(wb4)
⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms (1)
- GitHub Check: Build
🔇 Additional comments (4)
blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md (2)
7-13
: LGTM!The introduction effectively announces the translation completion with an appropriate level of enthusiasm.
31-39
: LGTM!The conclusion and documentation link are appropriate and well-structured.
🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[style] ~37-~37: Using many exclamation marks might seem excessive (in this case: 6 exclamation marks for a text that’s 1941 characters long)
Context: ...aphviz together! 🌈 Thank you very much! The ts-graphviz Team ❤️(EN_EXCESSIVE_EXCLAMATION)
i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md (2)
1-10
: LGTM!The metadata is well-structured with proper author attribution and Chinese localization.
35-43
: LGTM!The conclusion and documentation link are properly translated and maintain consistency with the English version.
Co-authored-by: coderabbitai[bot] <136622811+coderabbitai[bot]@users.noreply.github.com>
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 0
🧹 Nitpick comments (1)
blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md (1)
19-37
: Consider these minor language improvements.To enhance readability:
- Line 21: Replace "outside of" with "outside" to avoid redundancy
- Line 33: Consider rephrasing "further improvements" to simply "improvements" or be more specific about the planned enhancements
-Based on our analysis with Google Analytics, we found that the highest number of accesses, outside of the United States and Japan +Based on our analysis with Google Analytics, we found that the highest number of accesses, outside the United States and Japan -We will continue to make further improvements and provide support +We will continue to make improvements and provide support🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[style] ~21-~21: This phrase is redundant. Consider using “outside”.
Context: ...nd that the highest number of accesses, outside of the United States and Japan (Yuki, the ...(OUTSIDE_OF)
[style] ~33-~33: Consider an alternative to strengthen your wording.
Context: ...re Outlook 🚀 We will continue to make further improvements and provide support to ensure that ts-g...(IMPROVEMENTS_REFINEMENTS)
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (1)
blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md
(1 hunks)
🧰 Additional context used
🪛 LanguageTool
blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md
[style] ~21-~21: This phrase is redundant. Consider using “outside”.
Context: ...nd that the highest number of accesses, outside of the United States and Japan (Yuki, the ...
(OUTSIDE_OF)
[style] ~33-~33: Consider an alternative to strengthen your wording.
Context: ...re Outlook 🚀 We will continue to make further improvements and provide support to ensure that ts-g...
(IMPROVEMENTS_REFINEMENTS)
[style] ~41-~41: Using many exclamation marks might seem excessive (in this case: 6 exclamation marks for a text that’s 1945 characters long)
Context: ...aphviz together! 🌈 Thank you very much! The ts-graphviz Team ❤️
(EN_EXCESSIVE_EXCLAMATION)
⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms (1)
- GitHub Check: Build
🔇 Additional comments (3)
blog/2025-01-16-website-translated-to-chinese/index.md (3)
1-10
: LGTM! Well-structured frontmatter with proper credits.The metadata is complete and properly formatted, with both authors correctly credited.
11-17
: LGTM! Clear and engaging introduction.The title and introduction effectively announce the translation with appropriate enthusiasm.
39-43
: LGTM! Strong conclusion with appropriate tone.The conclusion effectively wraps up the announcement with a good balance of enthusiasm and professionalism.
🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[style] ~41-~41: Using many exclamation marks might seem excessive (in this case: 6 exclamation marks for a text that’s 1945 characters long)
Context: ...aphviz together! 🌈 Thank you very much! The ts-graphviz Team ❤️(EN_EXCESSIVE_EXCLAMATION)
This pull request includes the translation of the ts-graphviz documentation into Chinese, along with corresponding blog posts in English, Japanese, and Chinese to announce the translation. The most important changes include the addition of new blog posts in three languages to inform users about the translation and the reasons behind it.
Translation and announcement of ts-graphviz documentation:
blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md
: Added a new blog post in English announcing the translation of ts-graphviz documentation into Chinese, explaining the reasons, translation process, and future outlook.i18n/ja/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md
: Added a new blog post in Japanese with similar content to inform Japanese-speaking users about the translation.i18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-blog/2025-01-07-website-translated-to-chinese/index.md
: Added a new blog post in Chinese to announce the translation to Chinese-speaking users, including details about the translation process and collaboration.Summary by CodeRabbit
New Features
Documentation