Skip to content

Update translations.txt#4

Open
iamafreeride wants to merge 1 commit into
unraid:mainfrom
iamafreeride:main
Open

Update translations.txt#4
iamafreeride wants to merge 1 commit into
unraid:mainfrom
iamafreeride:main

Conversation

@iamafreeride

@iamafreeride iamafreeride commented Jun 13, 2026

Copy link
Copy Markdown

Summary by CodeRabbit

Release Notes

  • Localization
    • Updated Chinese (Traditional) translations for numerous UI strings, including system operation states, alerts, confirmation texts, error messages, file manager actions, notification labels, and account/license-related messaging.

@coderabbitai

coderabbitai Bot commented Jun 13, 2026

Copy link
Copy Markdown

Review Change Stack

📝 Walkthrough

Walkthrough

This PR updates translations.txt with 378 new and overridden Chinese Traditional translations across the Unraid UI, covering system operation states, calendar arrays, file manager operations, key/license management flows, Unraid Connect integration, and web component messaging. Net line change is –1.

Changes

Chinese Traditional Language Translations

Layer / File(s) Summary
Core System States and Messaging
translations.txt
Added/updated translations for abort/attention states, alert messages, warnings, WiFi connectivity status (connected/disconnected/unavailable), and command execution success/failure outcomes with diagnostics and troubleshooting text.
Calendar and Temporal References
translations.txt
Expanded Days_array and Months_array with full day-of-week and month names in Chinese, plus added Notices and Notifications terminology.
File Manager Operations
translations.txt
Comprehensive translations for file manager UI: copy/move/delete/rename, permissions/owner changes, queue/search operations, expand/folder/file labels, job status messaging, share naming, and favorite add/remove/display UI.
Container Operations and Configuration
translations.txt
Added translations for container/orphan-image removal, unlock operations, unit prefix strings (IEC/SI notations), Unraid.net re-authentication, Connect/SSL sign-in requirements, and SMB/browser compatibility warning messaging.
Key and License Management
translations.txt
Extensive expansion of key/license translations: Install Key, encryption key states (missing/wrong/unknown), Trial key expiry/requirements/transitions, license purchase continuation, SSL certificate provisioning, mismatch guidance, blacklisting/invalid GUID explanations, and Upgrade Key actions.
Unraid Connect Integration Flow
translations.txt
Major addition of Connect flow strings covering account linking errors, connectivity/installation failures, dashboard capabilities, trial/license recovery guidance, support method instructions, navigation tooling, and server accessibility management.
Web Component and Infrastructure Additions
translations.txt
Added device/license quota upgrade messaging, flash backup activation guidance, update/downgrade flow instructions, and placeholder-based time unit strings for days/months/years.

Estimated Code Review Effort

🎯 2 (Simple) | ⏱️ ~10 minutes

Poem

📝 A rabbit hops through translation lines,
Adding words in Eastern signs,
From keys to clouds and files to flows,
The language garden brightly grows! 🌿✨


Important

Pre-merge checks failed

Please resolve all errors before merging. Addressing warnings is optional.

❌ Failed checks (1 error)

Check name Status Explanation Resolution
Title check ❌ Error The pull request title does not follow conventional commits format; it lacks a required prefix like 'feat:', 'fix:', 'chore:', etc. Update the title to follow conventional commits format, for example: 'chore: update translations.txt' or 'feat: update Chinese Traditional translations'
✅ Passed checks (4 passed)
Check name Status Explanation
Description Check ✅ Passed Check skipped - CodeRabbit’s high-level summary is enabled.
Docstring Coverage ✅ Passed No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check.
Linked Issues check ✅ Passed Check skipped because no linked issues were found for this pull request.
Out of Scope Changes check ✅ Passed Check skipped because no linked issues were found for this pull request.
✨ Finishing Touches
🧪 Generate unit tests (beta)
  • Create PR with unit tests
✨ Simplify code
  • Create PR with simplified code

Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.

❤️ Share

Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.

@coderabbitai coderabbitai Bot left a comment

Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 3

🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.

Inline comments:
In `@translations.txt`:
- Line 952: Replace the hard-coded Chinese unit "天" in the translation string "您
的試用版金鑰還可以使用%s 天" so the duration remains generic; update the string to remove
the unit (e.g., "您的試用版金鑰還可以使用%s") or use a named placeholder for the full
formatted duration, ensuring the code that formats the remaining time supplies
the unit externally.
- Line 1185: The current Chinese sentence uses the unidiomatic phrase "負上診斷報告";
replace the whole translation with a natural, concise instruction:
"請下載診斷報告(Diagnostics zip),然後在我們的論壇上開一則錯誤回報,附上診斷檔案並說明問題。" Update the line
containing "Download the Diagnostics zip ..." to this revised Chinese sentence
so the recovery flow reads clearly and idiomatically.
- Line 807: The translated string dropped the HTML line break and merged two
prompts; update the translation for the key that maps "Oh no Are you pirating
Unraid OS<br>Are you ready to buy a real license" so it preserves the <br>
separator exactly, e.g. change the right-hand side to include the <br> before
the second sentence (噢,您是否正在使用盜版 Unraid OS?<br>您準備好購買正版授權了嗎?), keeping
punctuation and spacing intact.
🪄 Autofix (Beta)

Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:

  • Push a commit to this branch (recommended)
  • Create a new PR with the fixes

ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration

Configuration used: Organization UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro

Run ID: 91b49848-0681-43af-90db-bda7687535ba

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 39838b4 and 430b95f.

📒 Files selected for processing (1)
  • translations.txt

Comment thread translations.txt
Online Flash Backup=
Not ready to purchase=尚未準備好購買?
Note USB memory card readers are generally not supported because most do not present unique serial numbers=請注意:通常不支援 USB 記憶卡讀卡機,因為大多數讀卡機不會提供唯一的序號
Oh no Are you pirating Unraid OS<br>Are you ready to buy a real license=噢,您是否正在使用盜版 Unraid OS? 您準備好購買正版授權了嗎?

Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor | ⚡ Quick win

Preserve the <br> separator here.

Dropping the line break merges two distinct prompts and changes the rendered layout.

Proposed fix
-Oh no Are you pirating Unraid OS<br>Are you ready to buy a real license=噢,您是否正在使用盜版 Unraid OS? 您準備好購買正版授權了嗎?
+Oh no Are you pirating Unraid OS<br>Are you ready to buy a real license=噢,您是否正在使用盜版 Unraid OS?<br>您準備好購買正版授權了嗎?
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
Oh no Are you pirating Unraid OS<br>Are you ready to buy a real license=噢,您是否正在使用盜版 Unraid OS? 您準備好購買正版授權了嗎?
Oh no Are you pirating Unraid OS<br>Are you ready to buy a real license=噢,您是否正在使用盜版 Unraid OS?<br>您準備好購買正版授權了嗎?
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.

In `@translations.txt` at line 807, The translated string dropped the HTML line
break and merged two prompts; update the translation for the key that maps "Oh
no Are you pirating Unraid OS<br>Are you ready to buy a real license" so it
preserves the <br> separator exactly, e.g. change the right-hand side to include
the <br> before the second sentence (噢,您是否正在使用盜版 Unraid OS?<br>您準備好購買正版授權了嗎?),
keeping punctuation and spacing intact.

Comment thread translations.txt
You are all set 👍=大功告成👍
You can safely close this window=您可以安全關閉本窗口
You have %s remaining on your Trial key=您的試用版密鑰還可以使用%s 天
You have %s remaining on your Trial key=您的試用版金鑰還可以使用%s 天

Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor | ⚡ Quick win

Keep this duration generic.

%s looks like a formatted remaining-time value, so hard-coding will misstate non-day values.

Proposed fix
-You have %s remaining on your Trial key=您的試用版金鑰還可以使用%s 天
+You have %s remaining on your Trial key=您的試用版金鑰剩餘 %s
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
You have %s remaining on your Trial key=您的試用版金鑰還可以使用%s 天
You have %s remaining on your Trial key=您的試用版金鑰剩餘 %s
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.

In `@translations.txt` at line 952, Replace the hard-coded Chinese unit "天" in the
translation string "您 的試用版金鑰還可以使用%s 天" so the duration remains generic; update
the string to remove the unit (e.g., "您的試用版金鑰還可以使用%s") or use a named
placeholder for the full formatted duration, ensuring the code that formats the
remaining time supplies the unit externally.

Comment thread translations.txt
Downgrade Unraid OS to %s=將 Unraid OS降級至 %s
Downgrade Unraid OS=降級 Unraid OS
Downgrades are only recommended if youre unable to solve a critical issue=僅在您無法解決重大問題時,才建議進行降級
Download the Diagnostics zip then please open a bug report on our forums with a description of the issue along with your diagnostics=下載診斷報告,然後請在我們的論壇上負上診斷報告,並附上您的診斷報告及描述問題

Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor | ⚡ Quick win

Rephrase this support instruction.

負上診斷報告 is not idiomatic here and makes the recovery flow harder to understand.

Proposed fix
-下載診斷報告,然後請在我們的論壇上負上診斷報告,並附上您的診斷報告及描述問題
+下載診斷 zip 檔,然後請在我們的論壇上建立錯誤報告,並附上診斷資訊與問題描述
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
Download the Diagnostics zip then please open a bug report on our forums with a description of the issue along with your diagnostics=下載診斷報告,然後請在我們的論壇上負上診斷報告,並附上您的診斷報告及描述問題
Download the Diagnostics zip then please open a bug report on our forums with a description of the issue along with your diagnostics=下載診斷 zip 檔,然後請在我們的論壇上建立錯誤報告,並附上診斷資訊與問題描述
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.

In `@translations.txt` at line 1185, The current Chinese sentence uses the
unidiomatic phrase "負上診斷報告"; replace the whole translation with a natural,
concise instruction: "請下載診斷報告(Diagnostics zip),然後在我們的論壇上開一則錯誤回報,附上診斷檔案並說明問題。"
Update the line containing "Download the Diagnostics zip ..." to this revised
Chinese sentence so the recovery flow reads clearly and idiomatically.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant