Fix Japanese translation for slogan to better reflect original meaning #840
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Description:
The previous Japanese translation — “私たちが大切にしているのは、あなたのデータではなく、あなたの体験です。” — could be interpreted as “We don’t care about your data,” which isn’t the intended meaning.
Updated it to:
This aligns more closely with the English original “We care about your experience, not your data.” and avoids possible misinterpretation.
Please let me know if you’d like any adjustments.