Skip to content

Conversation

@techfish-11
Copy link

Description:

The previous Japanese translation — “私たちが大切にしているのは、あなたのデータではなく、あなたの体験です。” — could be interpreted as “We don’t care about your data,” which isn’t the intended meaning.

Updated it to:

“私たちは、あなたの体験を最優先に考え、プライバシーを尊重します。”

This aligns more closely with the English original “We care about your experience, not your data.” and avoids possible misinterpretation.

Please let me know if you’d like any adjustments.

Copilot AI review requested due to automatic review settings December 9, 2025 15:43
Copy link
Contributor

Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull request overview

This PR updates the Japanese translation of a key slogan on the Zen Browser homepage to better convey the intended meaning and avoid potential misinterpretation. The previous translation used a literal negative construction that could be misread as dismissive of user data, while the new translation uses positive framing that emphasizes both user experience and privacy respect.

  • Updated the Japanese translation to use positive framing rather than negative construction
  • Changed from literal translation to more culturally appropriate phrasing
  • Maintains the core message about prioritizing user experience and privacy

💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant